Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

to+end+it+all

  • 81 from their end

    English-Russian big medical dictionary > from their end

  • 82 get the wrong end of the stick

    разг.
    1) быть в невыгодном положении, не иметь преимуществ
    2) неправильно понимать что-л., составить неправильное представление о чём-л., заблуждаться; просчитаться; см. тж. get the right end of the stick

    ‘And you've got hold of the wrong end of the stick,’ Kilwhillie added. ‘I have no intention of marrying Mrs Urquhart-Unwin.’ (C. Mackenzie, ‘Hunting the Fairies’, ch. 14) — - Вот в этом-то вы и просчитались, - сказал Килуилли. - Я не собираюсь жениться на миссис Уркарт-Анвин.

    Serena (firmly): "This is Mr. Diensen, Mr. Axel Diensen." Octavia (scrutinizing Axel through her lorgnette): "How foolish people are, are they not? So determinate to get hold of the wrong end of the stick. All the villagers near me have described you as an English "Milor"". (N. Coward, ‘Quadrille’, act II, sc. II)Серина ( решительно): "Это мистер Динсен, мистер Аксел Динсен." Октавия ( рассматривая его в лорнет): "Как глупы люди, не правда ли? Любят упорствовать в своих заблуждениях. Все жители окрестных деревень описывали вас как английского лорда."

    Large English-Russian phrasebook > get the wrong end of the stick

  • 83 go off (at) the deep end

       paзг.
       1) пoтepять caмooблaдaниe, выйти из ceбя, вcпылить, paзoзлитьcя; кaк c цeпи copвaлcя
        I happen to mention the other day to a well-known literateur that I had the honour and pleasure of your friendship. He thereupon went off the deep end, cursing you loudly and bitterly for taking part in the recent Leith by-election (S. O"Casey). Ivor tried to explain and then I tried to explain and then about forty people in the office went off the deep end, so I said I'd meet him for lunch (J. B. Priestley)
       2) дeйcтвoвaть cгopячa, нeoбдумaннo, oпpoмeтчивo, бeзpaccуднo, идти нa кpaйнocти; пуcтитьcя вo вce тяжкиe
        I know what makes him go off the deep end all the time, though of course I think he ought to control himself better (J. B. Priestley). Mrs. Fitz. There's something wrong with that girl, I'm afraid. Clancy. Gone off the deep end. Mrs. Fitz, I've seen her about a lot lately with one of the officers from the Dutch ship in dock for repair. Clancy. Yes - and drinking like a fish (D. Cusack)

    Concise English-Russian phrasebook > go off (at) the deep end

  • 84 world without end

       1) бecкoнeчнo, вeчнo, нa вeки вeчныe [этим. библ.]
        'Pray, let me say good-bye.' 'And may I never see you again? Never at all? - world without end. Amen?' (G. B. Shaw). Each human being has to die, but mankind goes on world without end
       2) нeпpecтaннo, бeз кoнцa
        'Scotland Yard!' 'How do you know?' 'How do I know? Because the man's been with me very nice and very polite... and asking questions world without end' (F. W. Crofts). In my job I get the occasional word of praise, some useful suggestions, and complaints world without end

    Concise English-Russian phrasebook > world without end

  • 85 be-all and end-all

    [`bɪɔːlænd`endɔːl]
    самое важное

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > be-all and end-all

  • 86 at the end of one's rope

    at the end of one's rope/tether на пределе (эмоциональном)

    I'm at the end of my tether, and if the phone rings once more, I'll scream!

    He's out of work, hanging around the house all day and at the end of his rope.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > at the end of one's rope

  • 87 at the end of one's tether

    at the end of one's rope/tether на пределе (эмоциональном)

    I'm at the end of my tether, and if the phone rings once more, I'll scream!

    He's out of work, hanging around the house all day and at the end of his rope.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > at the end of one's tether

  • 88 come out at the short end of it

    (come out at (или on) the short end of it (тж. амер. get the short end of it))

    The new boy got the short end of it because all the comfortable beds in the dormitory had been taken before he arrived. (DAI) — Новичок оказался в невыгодном положении: когда он пришел в общежитие, все удобные койки уже были разобраны.

    Large English-Russian phrasebook > come out at the short end of it

  • 89 put an end to smth.

    (put an end (или a stop, уст. a period) to smth. (тж. put a stopper on smth.))
    положить конец чему-л.

    ...I mean to put a period to this disreputable prodigality. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Rajah's Diamond’) —...я намерен положить конец такому позорному расточительству.

    ‘I am afraid you have been terribly ill,’ he said. ‘I am sincerely sorry that I did not know of all this. I would have put a stop to it before...’ ‘All's fair in war,’ he said coolly. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part III, ch. 6) — - Вы, кажется, были очень больны, - сказал он. - Глубоко сожалею, что я не знал всего этого раньше. Я прекратил бы эти истязания... - На войне не разбирают средств, - холодно сказал Овод.

    Large English-Russian phrasebook > put an end to smth.

  • 90 the end justifies the means

    (the end justifies the means (тж. he who wills the end wills the means))
    цель оправдывает средства [девиз ордена иезуитов; этим. лат. cum finis est licitus, etiam media sunt licita кому дозволена цель, тому и средства дозволены]

    We can all sleep more soundly tonight. The "Red menace" in the Western Hemisphere has been crushed! Little Guatemala is once again a colony of the United Fruit Company!.. Crimes of this kind are defended in the name of anti-Communism by the very same people who dare to accuse the Communists of believing that the end justifies the means. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. III) — Сегодня мы все можем спать спокойно. "Красная опасность" в Западном полушарии сокрушена! Маленькая Гватемала опять стала колонией "Юнайтед фрут компани"!.. Преступления этого рода оправдываются во имя антикоммунизма теми самыми людьми, которые смеют обвинять коммунистов в следовании принципу: цель оправдывает средства.

    Large English-Russian phrasebook > the end justifies the means

  • 91 the end of the world

    конец света, светопреставление

    There had been a brief thunderstorm at dawn that morning, with terrifying crashes of lightning that sounded as if the end of the world came at any moment. (E. Caldwell, ‘Claudelle Inglish’, ch. I) — На рассвете была короткая гроза, гром гремел так, словно наступил конец света.

    Anyway, it's not the end of the world, Gretta. We'll find a way out. In a short time all this will be behind us and forgotten. (E. Caldwell, ‘Gretta’, part II, ch. X) — В конце концов, все это еще не конец жизни, Гретта. Мы найдем выход из положения, и твое прошлое будет забыто.

    A thunderstorm seemed imminent... The light faded, and a lurid premature darkness came over the scene. ‘It's like the end of the world,’ a woman said in the road. (I. Murdoch, ‘The Sandcastle’, ch. 11) — Гроза надвигалась... Свет померк, зловещая, неурочная тьма опустилась на землю. - Прямо светопреставление, - сказал женский голос на дороге.

    Large English-Russian phrasebook > the end of the world

  • 92 for all the world as if

    точно так(ой), во всех отношениях так(ой), совсем как, точь-в-точь как

    Doña Beatriz looked him up and down for all the world as though he was a lackey she was about to engage. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. XXVII) — Донья Беатриса так высокомерно смерила взглядом дона Мигуэля, словно он был лакеем, который пришел наниматься на работу.

    Madame had prepared a sort of wedding cake for the occasion and it was washed down with wine by mule drivers and soldiers who sang love songs for all the world like a grand opera chorus. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 12) — Хозяйка испекла нечто вроде свадебного пирога; погонщики мулов и солдаты запивали его вином и пели песни, соответствующие случаю, с такой экспрессией, что могли заткнуть за пояс даже оперный хор.

    I saw that his ears were pierced with small gold rings, for all the world like a Turkish bandit. (D. du Maurier, ‘The King's General’, ch. 3) — Я увидела, что в уши офицера продеты небольшие золотые кольца, он был как есть турецкий янычар.

    Large English-Russian phrasebook > for all the world as if

  • 93 butt-end reducer

    лесн. техн. оцилиндровочный станок, станок для цилиндровки

    Butt-end reducer enables to carry out all the operations stipulated by manufacturing logging techniques: butt-end reducing of ogs, performance longitudinal stowage groove, compensatory has spent on drink, an element of cross-section fastening of cylindrical details – ring cup.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > butt-end reducer

  • 94 be-all

    [ʹbi:ɔ:l] n поэт.
    всё, целое

    be-all and end-all - всё в жизни; конец и начало всего

    victories are not the be-all of the Olympic Games - победы - не главное в Олимпийских играх

    НБАРС > be-all

  • 95 after all

    After all, money isn't everything. — В конце концов, деньги - это ещё не всё.

    Syn:
    2) тем не менее, всё же

    She may have been right after all. — Тем не менее, она могла быть права.

    Why not? After all, we are old enough. — Почему бы и нет? Ведь мы уже взрослые.

    Англо-русский современный словарь > after all

  • 96 throw etc someone in at the deep end

    expr infml

    On the first day in my new job I was thrown in at the deep end because my boss was ill and I had to deal with all the problems by myself — В первый же день на новой работе я оказался в сложной ситуации, потому что шеф болел, и мне пришлось решать все вопросы самому

    Sorry we have to pitch you straight in at the deep end — Прости, но мы вынуждены сразу кидать тебя на прорыв

    The new dictionary of modern spoken language > throw etc someone in at the deep end

  • 97 come out at the little end of the horn

    потерпеть неудачу, опростоволоситься, оказаться в глупом положении; ≈ сесть в лужу, в калошу (особ. после хвастовства или пустых обещаний)

    ‘Oliver was always coming out of the little end of the horn,’ he said. ‘Plowing through snow all day and sleeping on the hard earth wore him out. He got weak.’ (V. Fisher, ‘Children of God’, part I, ch. IX) — - Оливеру всегда не везет, - сказал Парли Прэтт. - Он весь день пробивался сквозь снег, спал прямо на земле. Ну, и здорово уморился.

    Large English-Russian phrasebook > come out at the little end of the horn

  • 98 Land's End

    So it was with Lanny Budd during the next dreadful week, and so with all the persons he knew, and with countless millions of others, from Land's End to Vladivostok, from Archangel to the cape of Good Hope. It was the worst week in the history of Europe - and there were many more to follow. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 11) — Так чувствовал Ланни Бадд в те кошмарные предвоенные дни, так чувствовали все, кого он знал, и миллионы других людей от Лендс-Энда до Владивостока, от Архангельска до мыса Доброй Надежды. Это были худшие дни в истории Европы, а сколько их еще впереди!

    Large English-Russian phrasebook > Land's End

  • 99 once for all

    1) раз (и) навсегда; окончательно

    It was necessary to make a decisive turn towards masswork in the factories, trade unions and working-class organizations, and to try to end the old sectarian traditions of the British revolutionary movement once and for all. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 10) — Необходимо было сделать решительный поворот в сторону массовой работы на предприятиях, в тред-юнионах и других организациях рабочего класса и постараться раз и навсегда покончить с сектантскими традициями английского революционного движения.

    Gilda (peaceably): "Once and for all, Ernest, don't be bitter and so dreadfully outraged!" (N. Coward, ‘Design for Living’, act III, sc. 2) — Гилда (мирно): "В последний раз прошу тебя, Эрнест, умерь свой гнев и не ожесточай сердце."

    Large English-Russian phrasebook > once for all

  • 100 to the bitter end

    до самого конца, до последней капли крови, до последней возможности [этим. библ. Proverbs V, 4]

    Prewitt never deserted a friend in need. I'll stay to the bitter end. (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. XXXIII) — Прюитт никогда еще не покидал друга в беде. Буду с тобой до конца.

    I don't mind arguing all night. We are going to fight it out to the bitter end. — Я готов спорить хоть всю ночь. Будем спорить до победного конца.

    Large English-Russian phrasebook > to the bitter end

См. также в других словарях:

  • end it all — phrase to kill yourself Thesaurus: to kill yourselfhyponym to kill a person or animalsynonym Main entry: end * * * commit suicide * * * ˈend it all | ˌend your ˈlife …   Useful english dictionary

  • end it all — ► end it all commit suicide. Main Entry: ↑end …   English terms dictionary

  • End of All Days — Infobox Album | Name = End of All Days Type = Album Artist = Rage Released = September 9 1996 Recorded = Genre = Power metal Length = 70:49 Label = SPV/Steamhammer Producer = Last album = Lingua Mortis (1996) This album = End of All Days (2003)… …   Wikipedia

  • End of All Hope — Infobox Song Name = End of All Hope Artist = Nightwish from Album = Century Child Released = 2002 Genre = Symphonic power metal Length = 03:54 Writer = Tuomas Holopainen End of All Hope is a song by the symphonic power metal quintet Nightwish,… …   Wikipedia

  • end it all — informal to kill yourself. After his wife died, he was so depressed he decided to end it all …   New idioms dictionary

  • end it all — commit suicide. → end …   English new terms dictionary

  • Methods to End It All — Studio album by Creation’s Tears Released October 4, 2010 Genre …   Wikipedia

  • The End of All Things to Come — Studio album by Mudvayne Released November 19, 2002 …   Wikipedia

  • The End of All Things to Come — Álbum de Mudvayne Publicación 19 de noviembre de 2002 Género(s) Heavy metal, death metal, jazz fusion, metal progresivo Duraci …   Wikipedia Español

  • The One Above All, the End of All That Is — Infobox Album | Name = The One Above All, The End Of All That Is Type = Album Artist = Curl Up and Die Released = 2005 Recorded = Hothead Studios Genre = Mathcore Length = 33:52 Producer = Alex Newport Label = Revelation Records Reviews = Last… …   Wikipedia

  • Here At The End Of All Things — Infobox Album Name = Here At The End Of All Things Type = live Artist = The Number 12 Looks Like You Released = June 17, 2008 Recorded = Genre = Mathcore Length = Label = Eyeball Records Producer = Reviews = *AbsolutePunk.net (73%)… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»