-
1 turn(ing)
اِنْعِطاف \ turn(ing): a change of direction: a turn in the road. inflection: inflexion. deviation: deflection, flexure. -
2 turn
[təːn]1. verb1) to (make something) move or go round; to revolve:يَدور، يُديرHe turned the handle.
2) to face or go in another direction:يَدور، يَسْتَديرShe turned towards him.
3) to change direction:يَنْعَطِف إلى جِهَةْ أخْرىThe road turned to the left.
4) to direct; to aim or point:يُوَجِّه، يُغَيِّر، يُحَوِّلHe turned his attention to his work.
5) to go round:يَلْتَفُّ حَوْلThey turned the corner.
6) to (cause something to) become or change to:يُحَوِّلAt what temperature does water turn into ice?
7) to (cause to) change colour to:يَتَغَيَّر لَوْنُهThe shock turned his hair white.
2. noun1) an act of turning:دَوْرَهHe gave the handle a turn.
2) a winding or coil:لَفَّهThere are eighty turns of wire on this aerial.
مُنْعَطَف، إنْعِطافTake the third turn(ing) on/to the left.
4) one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people):دَوْرYou'll have to wait your turn in the bathroom.
5) one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it:مَشْهَد ، نَوْبَة عَمَلThe show opened with a comedy turn.
-
3 свернуть с дороги
-
4 свертывать с дороги
Русско-английский словарь по общей лексике > свертывать с дороги
-
5 отбивам
1. (отклонявам) turn aside, deflect(река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water ofотбивам някого от пътя му make s.o. turn off the roadпрен. lure s.o. from his path2. (отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulseотбивам нападение beat off/repulse/repel an attackотбивам удар parry a blow4. (дете от кърмене) weanотбивам кърмаче wean a nurselingотбивам военната си служба serve o.'s time as a soldierотбивам задължение discharge o.s. of an obligationотбивам си грижата do o.'s part/bitотбивам грижата си за get... off o.'s handsотбих една голяма грижа that's a great weight off my mind/chestотбивам ce5. turn off/aside, deviateотбивам се надясно/наляво turn to the right/leftотбивам се от път turn off a roadотбивам се от пътя turn aside from the way, turn out of the wayотбивам се от пътя си turn out of o.'s way, turn from o.'s course(за кораб) deviate from its course6. (посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop byотбивам се в look/drop in at, call in at, turn into, nip in atотбивам се у call in on s.o./at s.o.'s houseотбивам се да видя drop in/stop by to secотбивам се да взема някого call for s.o.отбивам се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to portотбивам се в Бургас touch at Bourgas* * *отбѝвам,гл.1. ( отклонявам) turn aside, deflect; ( река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of; \отбивам някого от пътя му make s.o. turn off the road; прен. lure s.o. from his path;2. ( отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse; \отбивам удар parry a blow;3. ( удържам) deduct, knock off, keep back (from);\отбивам се 1. turn off/aside, deviate; \отбивам се надясно/наляво turn to the right/left; \отбивам се от пътя pull off the road, turn aside from the way, turn out of the way; \отбивам се от пътя си turn out of o.’s way, turn from o.’s course; (за кораб) deviate from its course;2. ( посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by, pop in; \отбивам се в Бургас touch at Bourgas; \отбивам се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port; \отбивам се да взема някого call for s.o.; \отбивам се у call in on s.o./at s.o.’s house; • \отбивам военната си служба serve o.’s time as a soldier; \отбивам грижата си за get … off o.’s hands; \отбивам си грижата do o.’s part/bit; \отбивам задължение discharge o.s. of an obligation; отбих една голяма грижа that’s a great weight/a load off my mind/chest.* * *avert; deflect (река); beat back (атака); parry (удар); rebate; repulse* * *1. (дете от кърмене) wean 2. (за кораб) deviate from its course 3. (отблъсквам) beat off/back, drive back, repel;parry, foil;repulse 4. (отклонявам) turn aside, deflect 5. (посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by 6. (река) divert, redirect, turn into a new channel;divert the water of 7. (удържам) deduct, knock off, keep back (from) 8. turn off/aside, deviate 9. ОТБИВАМ ce 10. ОТБИВАМ военната си служба serve o.'s time as a soldier 11. ОТБИВАМ грижата си за get... off o.'s hands 12. ОТБИВАМ задължение discharge o. s. of an obligation 13. ОТБИВАМ кърмаче wean a nurseling 14. ОТБИВАМ нападение beat off/repulse/repel an attack 15. ОТБИВАМ някого от пътя му make s. o. turn off the road 16. ОТБИВАМ се в look/drop in at, call in at, turn into, nip in at 17. ОТБИВАМ се в Бургас touch at Bourgas 18. ОТБИВАМ се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port 19. ОТБИВАМ се да взема някого call for s. о. 20. ОТБИВАМ се да видя drop in/stop by to sec 21. ОТБИВАМ се надясно/наляво turn to the right/left 22. ОТБИВАМ се от път turn off a road 23. ОТБИВАМ се от пътя turn aside from the way, turn out of the way 24. ОТБИВАМ се от пътя си turn out of o.'s way, turn from o.'s course 25. ОТБИВАМ се у call in on s. o./at s. o.'s house 26. ОТБИВАМ си грижата do o.'s part/bit 27. ОТБИВАМ удар parry a blow 28. отбих една голяма грижа that's a great weight off my mind/chest 29. прен. lure s. o. from his path -
6 abschwenken
v/i (trennb., ist -ge-)1. swerve, veer (off); MIL. wheel (off)* * *ạb|schwen|kenvi sep aux seinto turn away; (Kamera) to swing round, to paner ist nach links abgeschwenkt (lit) — he turned off to the left; (fig) he swung (over) to the left
(nach rechts) abschwenken (Mil) — to wheel (right)
* * *ab|schwen·kenI. vi Hilfsverb: sein1. (durch eine Schwenkung die Richtung ändern)die Kamera schwenkte nach rechts ab the camera panned away to the rightvon einer Straße \abschwenken to turn off [or leave] a roadplötzlich \abschwenken to veer [or swerve] awayplötzlich von einer Straße \abschwenken to swerve off a road2. (Ansichten, Vorgehensweise ändern)vom bisherigen Kurs \abschwenken to change one's course▪ etw \abschwenken to shake sth dry* * *intransitives Verb; mit sein turn asidelinks/rechts abschwenken — (abbiegen) turn left/right; (die Richtung allmählich ändern) bear to the left/right
* * *abschwenken v/i (trennb, ist -ge-)1. swerve, veer (off); MIL wheel (off)2. fig:abschwenken von switch ( oder veer) from* * *intransitives Verb; mit sein turn asidelinks/rechts abschwenken — (abbiegen) turn left/right; (die Richtung allmählich ändern) bear to the left/right
-
7 отбия
вж. отбивам* * *отбѝя,отбѝвам гл.1. ( отклонявам) turn aside, deflect; ( река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of; \отбия някого от пътя му make s.o. turn off the road; прен. lure s.o. from his path;2. ( отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse; \отбия удар parry a blow;3. ( удържам) deduct, knock off, keep back (from);\отбия се 1. turn off/aside, deviate; \отбия се надясно/наляво turn to the right/left; \отбия се от пътя pull off the road, turn aside from the way, turn out of the way; \отбия се от пътя си turn out of o.’s way, turn from o.’s course; (за кораб) deviate from its course;2. ( посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by, pop in; \отбия се в Бургас touch at Bourgas; \отбия се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port; \отбия се да взема някого call for s.o.; \отбия се у call in on s.o./at s.o.’s house; • \отбия военната си служба serve o.’s time as a soldier; \отбия грижата си за get … off o.’s hands; \отбия си грижата do o.’s part/bit; \отбия задължение discharge o.s. of an obligation; отбих една голяма грижа that’s a great weight/a load off my mind/chest.* * *вж. отбивам -
8 поворот
м.1) ( действие) turnле́вый поворо́т запрещён — no left turn
поворо́т круго́м воен. — about-face
поворо́т плода́ мед. — version
2) ( место изгиба дороги) turn; ( реки) bend, crookвторо́й поворо́т напра́во — second turn(ing) to / on the right
на поворо́те реки́ — at the bend of the river
на поворо́те доро́ги — at the turn of the road
3) ( перелом в развитии чего-л) turn; ( резкий) turnabout, turnaround; about-faceповоро́т к лу́чшему [ху́дшему] — turn for the better [worse]
поворо́т на 180 гра́дусов в поли́тике — an about-face in smb's policy
••(по)ле́гче на поворо́тах! — ≈ watch what you are saying!, watch your step!, easy!
-
9 сворачивать
несов. - свора́чивать, сов. - сверну́ть1) (сов. тж. свороти́ть) (вн.; сталкивать, смещать) displace (d), remove (d)он с трудо́м свороти́л ка́мень — he displaced / removed the stone with difficulty
2) (вн.; скатывать трубкой) roll up (d)свора́чивать ковёр — roll up the carpet
свора́чивать папиро́су — roll a cigarette
свора́чивать паруса́ — furl sails
3) (вн.; сокращать) curtail (d); reduce (d), cut down (d)свора́чивать произво́дство — curtail production
4) (вн.; быстро заканчивать) wind up, bring to a close5) (поворачивать, уходить в сторону) turn, make a turnсвора́чивать напра́во [нале́во] — turn to the right [left]
свора́чивать с доро́ги — turn off the road
6)свора́чивать винт, свора́чивать наре́зку с винта́ тех. — strip a screw
••свора́чивать го́ры — см. гора
сверну́ть себе́ ше́ю — см. шея
сверну́ть кому́-л го́лову разг. — screw smb's head off
-
10 свёртывать
свернуть1. (вн.) roll up (d.)свёртывать ковёр — roll up the carpet
свёртывать папиросу — roll a cigarette
3. (без доп.; поворачивать) turnсвёртывать направо, налево — turn to the right, left
свёртывать с дороги — turn off the road
♢
свернуть шею кому-л. — wring* smb.'s neckсвернуть кому-л. голову разг. — screw smb.'s head off
-
11 сворачивать
(что-л.)несовер. - сворачивать; совер. - своротить1) displace, remove2) ( поворачивать)turn; swing3) только несовер.; см. свертывать -
12 сворачивать
vi; св - сверну́ть1) см свёртывать 1), 2), 3)2) в сторону to turnсвора́чивать с доро́ги — to turn off the road
свора́чивать нале́во/напра́во — to turn (to the) left/right, to take the left/right turn
-
13 זור
זוּרch. sam(זור I to turn away, be estranged; to deviate); 1) (with מ־) to turn away. Targ. Num. 16:26 (h. text סור); a. e. 2) (with ל־) ( to turn from the road to, to enter as a guest, to lodge. Targ. Gen. 19:2, sq.; a. fr. Pa. 1) זַוֵּור to turn, roll.Part. pass, מְזַוַּור. Bekh.44a דמְזַוְּורָן עיניה Ar. (ed. דמְזַוֵּר עיניה, Rashi דמזורדן, read: דמזוורן) one whose eyes are rolled about (ed. who rolls his eyes); v. זִיּוֵּר. 2) זַיֵּיר (cmp. צוּר, זרר) to tie up, keep (as a pledge); to press. B. Mets.16b אפשיטי … ז׳ ליה he keeps the document until the writers fee is paid. v. זַיָּירָא, מְזֹורָה, זוּרְיָא -
14 זוּר
זוּרch. sam(זור I to turn away, be estranged; to deviate); 1) (with מ־) to turn away. Targ. Num. 16:26 (h. text סור); a. e. 2) (with ל־) ( to turn from the road to, to enter as a guest, to lodge. Targ. Gen. 19:2, sq.; a. fr. Pa. 1) זַוֵּור to turn, roll.Part. pass, מְזַוַּור. Bekh.44a דמְזַוְּורָן עיניה Ar. (ed. דמְזַוֵּר עיניה, Rashi דמזורדן, read: דמזוורן) one whose eyes are rolled about (ed. who rolls his eyes); v. זִיּוֵּר. 2) זַיֵּיר (cmp. צוּר, זרר) to tie up, keep (as a pledge); to press. B. Mets.16b אפשיטי … ז׳ ליה he keeps the document until the writers fee is paid. v. זַיָּירָא, מְזֹורָה, זוּרְיָא -
15 поворот
м.turn(ing); ( реки) bend, curve; (перен.) change, turning-point -
16 сворачивать
своротить разг.1. (вн.) displace (d.), remove (d.)он с трудом своротил камень — he displaced / removed the stone with difficulty
2. (без доп.; поворачивать) turn; swing*сворачивать направо, налево — turn to the right, to the left
3. тк. несов. = свёртывать -
17 з'їжджати
= з'їздити, з'їхати1) ( спускатися) to go down, to come down2) ( звертати) to turn, to swing3) ( з квартири) to move -
18 انعطاف
اِنْعِطاف \ turn(ing): a change of direction: a turn in the road. inflection: inflexion. deviation: deflection, flexure. -
19 deviation
اِنْعِطاف \ turn(ing): a change of direction: a turn in the road. inflection: inflexion. deviation: deflection, flexure. -
20 inflection
اِنْعِطاف \ turn(ing): a change of direction: a turn in the road. inflection: inflexion. deviation: deflection, flexure.
См. также в других словарях:
The Turn in the Road — Infobox Film name = The Turn in the Road image size = caption = director = King Vidor producer = writer = King Vidor narrator = starring = George Nichols music = cinematography = editing = distributor = released = 29 March, 1919 runtime = 50… … Wikipedia
The Road Not Taken — is a poem by Robert Frost, published in 1916 in his collection Mountain Interval . It is the first poem in the volume, and the first poem Frost had printed in italics. The title is often misremembered as The Road Less Traveled , from the… … Wikipedia
The road goes on — Chanson par Toto extrait de l’album de l album Tambu Pays États Unis Sortie 1995 Durée 4:26 Genre(s) Pop rock Auteur(s) … Wikipédia en Français
The Turn of the Screw (opera) — The Turn of the Screw is a 20th century English chamber opera composed by Benjamin Britten with a libretto by Myfanwy Piper, based on the novella The Turn of the Screw by Henry James.At the time of the première, the opera was claimed to be one of … Wikipedia
The Road Goes On — Chanson par Toto extrait de l’album de l album Tambu Pays États Unis Sortie 1995 Durée 4:26 Genre Pop rock … Wikipédia en Français
Turning in the road — Turn in the Road redirects here. For the 1919 film directed by King Vidor, see The Turn in the Road. Turning in the road is a driving maneuver that is used to turn the car so that it is facing the road in the opposite direction, by the use of… … Wikipedia
The Road Goes Ever On (song) — This article is about walking songs from The Lord of the Rings. For the song cycle, book, and recorded music, see The Road Goes Ever On. The Road Goes Ever On is a term that encompasses several walking songs that J. R. R. Tolkien wrote for his… … Wikipedia
The Road Not Taken (short story) — Infobox short story name = The Road Not Taken title orig = translator = author = Harry Turtledove country = language = English series = genre = Science Fiction published in = Analog Science Fiction publication type = publisher = media type = pub… … Wikipedia
The Road to Oz — Infobox Book | name = The Road to Oz title orig = translator = image caption = author = L. Frank Baum illustrator = cover artist = John R. Neill country = United States language = English series = The Oz Books subject = genre = Children s novel… … Wikipedia
The Road of Dreams — infobox Book | name = The Road of Dreams title orig = translator = image caption = Dust jacket of the first and only UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English series = genre = Poetry… … Wikipedia
The Road That Led Me to You — Infobox Album Name = The Road That Led Me to You Type = studio Artist = Baillie the Boys Released = start date|2000|02|29 Recorded = Genre = Country Length = Label = Synergy Producer = Reviews = Last album = Lovin Every Minute (1996) This album … Wikipedia