Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

to+charcoal

  • 1 charcoal

    charcoal ['tʃɑ:kəʊl]
    1 noun
    (a) (fuel) charbon m de bois
    (b) Art fusain m;
    he drew her in charcoal il l'a dessinée au fusain
    (c) (colour) gris m foncé (inv)
    gris foncé (inv)
    (a) (fuel) à charbon
    (b) Art au charbon, au fusain
    ►► charcoal artist fusainiste mf;
    charcoal burner charbonnier m;
    charcoal crayon fusain m;
    charcoal drawing croquis au fusain;
    charcoal grey gris m foncé inv;
    charcoal pencil crayon fusain;
    charcoal stove réchaud à charbon de bois

    Un panorama unique de l'anglais et du français > charcoal

  • 2 charcoal

    A n
    1 ( fuel) charbon m de bois ;
    2 Art fusain m ; a stick of charcoal un morceau de fusain ;
    3 ( colour) gris m anthracite.
    BColours adj ( colour) ( also charcoal grey) (gris) anthracite inv.
    C modif [drawing, portrait] au fusain ; [filter] à charbon ; charcoal test essai m sur le charbon.

    Big English-French dictionary > charcoal

  • 3 charcoal

    charcoal [ˈt∫α:kəʊl]
    1. noun
    [drawing, sketch] au charbon
    charcoal-grey gris foncé inv, (gris) anthracite inv
    * * *
    ['tʃɑːkəʊl] 1.
    1) ( fuel) charbon m de bois
    2) Art fusain m
    3) ( colour) gris m anthracite
    2.
    adjective (also charcoal grey) (gris) anthracite inv

    English-French dictionary > charcoal

  • 4 charcoal burner

    1Shops, trades and professions ( person) charbonnier m ;
    2 ( for cooking) réchaud m à charbon de bois ; ( for heating) poêle m à charbon de bois.

    Big English-French dictionary > charcoal burner

  • 5 charcoal-broiled

    American Cookery grillé au charbon de bois

    Un panorama unique de l'anglais et du français > charcoal-broiled

  • 6 charcoal-grey

    gris foncé (inv)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > charcoal-grey

  • 7 charcoal-grilled

    Cookery grillé au charbon de bois

    Un panorama unique de l'anglais et du français > charcoal-grilled

  • 8 charcoal

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > charcoal

  • 9 charcoal

    (the black part of partly burned wood etc, used as fuel and for drawing.) charbon de bois, fusain

    English-French dictionary > charcoal

  • 10 activated charcoal

    charbon actif m, charbon activé m

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > activated charcoal

  • 11 древесный уголь

    1. charbon de bois

     

    древесный уголь

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    charcoal
    A porous solid product containing 85-98% carbon and produced by heating carbonaceous materials such as cellulose, wood or peat at 500-600 CВ° in the absence of air. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > древесный уголь

  • 12 экологичный

    1. prepos.
    environ. respectant l’environnement ((Engl.) Environment-Friendly Road Surfaces – (Fr.) Surfaces routières respectant l'environnement.), écologique ((Engl.) Environment-friendly charcoal guaranteed wood-free. – (Fr) Charbon écologique garanti sans bois.), non-polluant (Ce magazine est consacré aux véhicules non-polluants.), respectueux de l’environnement (Costa Rica: hôtel respectueux de l'environnement mais en zone interdite.), épargnant l’environnement (Il s'agit de la toute dernière génération de pneus épargnant l'environnement de la maison Michelin.)
    2. adj
    environ. écologiquement pur (C'est un matériau écologiquement pur à la différence des produits plastiques.)

    Dictionnaire russe-français universel > экологичный

  • 13 CUAUHTLILLI

    cuauhtlîlli:
    Bois à demi brûlé.
    Esp., tizo (Z123 et 150).
    Angl., half burned charcoal (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHTLILLI

  • 14 ICNOYOTL

    icnôyôtl:
    Misère, état d'orphelin.
    Compassion, miséricorde, clémence, humanité.
    " icnôyôtl nictêcuîtia " ou " nictêittitia ", je rend quelqu'un pauvre, je le prive d'une chose.
    " icnôyôtl tlacuîtîlli " ou " tlattitilih ", appauvri, dépourvu d'une chose.
    " in zan quitzacuia icnôyôtl ", il est dans la misère. Sah4,113.
    " icnôyôtl îquîztoyan, îyehuayan ", c'est un lieu où la misère vient, où la misère règne - it is a place where misery comes, where it exists. Est dit de la forêt, cuauhtlah. Sah1l,105.
    " icnôyôtl quîztoc, icnôyôtl huetztoc ", la misère vient, la misère s'abat - misery emerges, miser·y spreads. Sah11,106.
    " quimati in icnôyôtl ", elle comprend la pauvreté - she shows unterstandig of the poor.
    Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,49.
    " quimonâmictiâya icnôyôtl ", il rencontrait la misère. Sah4,85.
    " itlah commonâmictîz icnôyôtl ", il rencontrera quelque chose de misérable - he would meet some kind of mischance. Sah4,151.
    " icnôyôtl calaquiz in înextitlan in îtlecuillân ", la misère va entrer dans sa maison, dans ses cendres, dans son foyer - misery would come upon his house, his fireside, and his hearth. Sah5,151.
    " zan icnôyôtl quitêmaca ", il ne donne aux gens que la misère - only misery did it yield one. Est dit du signe ôme mazatl. Sah4,37.
    " motquiticah teuhtli, tlazôlli, icnôyôtl, icnôtlâcayôtl, tlaciyahuiliztli, tlacocohcâhuîliztli ", il est plein de mal, de perversité, de pauvreté, de misère, d'affliction et de souffrance - it was full of evil, vice, misery, orphanhood, affliction, suffering.
    Est dit du signe ce quiyahuitl. Sah 1950, 194:25 = Sah4,41.
    " icnôyôtl ôquimontlâxilihtiyahqueh ", ils allaient leur envoyer la pauvreté - they had plunged them into misery. Est dit des têmacpalihtôtihqueh. Sah4,105.
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolînîliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piéce of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " zan moch icnôyôtl, netoliniliztli in quimomahcêhuiac ", elle n'a mérité qu'une complète pauvreté et misère - she merited compléte poverty and misery. Sah4,24.
    " in mânel tlamaz yâôc mihtoa zan icnôyôtl in cahci ", bien qu'il fasse des prisonniers au combat on dit qu'il n'atteint que la misère. Sah4,94.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICNOYOTL

  • 15 MAHCEHUALTIA

    mahcêhualtia: mahcêhualtih.
    *\MAHCEHUALTIA v.t. tla-., mériter quelque chose.
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolînîliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piéce of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    *\MAHCEHUALTIA v.bitrans. têtla-., accorder à quelqu'un la faveur de quelque chose.
    " mitzilhuiltia, mitzmahcêhualtia in tlôqueh in nâhuaqueh in têucyôtl in tlahtohcâyôtl ", le Seigneur t'accorde la faveur, il te gratifie du rang de seigneur, du rang de souverain. Sah6,57 (mjtzmaceoaltia).
    Form: sur mahcehual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHCEHUALTIA

  • 16 NETOLINILIZTLI

    netolîniliztli:
    Misère, affliction.
    La misére. Sah3,11 (envoyée par Tezcatlipoca).
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolîniliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piéce of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " in quitzacua tlâlticpac netolîniliztli ", sur terre la misère l'engloutit. Sah4,2.
    " zan netolîniliztli in quimahcêhuaya ", il ne méritait que misère.
    Est dit de qui est né sous les signes 8 âcatl ou 9 ocelotl. Sah4,38.
    " motquiticah netolîniliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il recoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.
    " quitlacuammacah in netolîniliztli, in tlaihiyôhuîliztli ", ils le prépare à accepter la misère et les tourments - they prepare him to receive misery and torment. Sah4,61.
    " netolîniliztli împan mochîhua ", la misère s'abattra sur eux.
    Est dit de ceux né sous le signe ce olîn. Sah4,85.
    " huel ômpa onquîza in netolîniliztli ", de là peut sortir l'affliction - indeed from there affliction issued. Est dit du début d'un jeûne qui durera un an. Sah3,8.
    " huel toyacacpa ôquiquîxtih in netolîniliztli ", jusqu'à notre nez est montée notre misère. Sah12,75.
    * à la forme possédée.
    " huel înyacacpa quiquîza in înnetolîniliz ", vraiment de leur nez sortira leur affliction - verily from their noses issued their affliction. Est dit à l'occasion du jeûne. Sah3,8.
    " quicaquiya in ixquich in îneteilhuil îhuân in îchoquiz, in înêntlamachiliz in înetolîniliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnôtlâcatl, in motolînia in mâcêhualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.
    " in închôquiliz, in întlaôcol îhuân in înnetôliniliz in ichtequilîlôyah, in quimichtequiliâyah in têmacpalihtôtihqueh ", les pleurs, les lamentations, la misère de ceux qui ont été volés, de
    ceux qu'ont volé ceux qui dansent avec l'avant bras d'une femme morte en couches - the tears, the lamentations, and the misery of those who had been robbed, whom those who had danced with the dead forearm had plundered. Sah4,105.
    " zan moch icnôyôtl, netoliniliztli in quimomahcêhuac ", elle n'a mérité qu'une complète pauvreté et misère - she merited complete poverty and misery. Sah4,24.
    Form: nom d'action sur tolînia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETOLINILIZTLI

  • 17 NEXTIA

    nêxtia > nêxtih.
    *\NEXTIA v.t. tla-.
    *\NEXTIA avec objet défini,
    1. \NEXTIA trouver, faire apparaître quelque chose.
    " in oquinêxtihqueh âtl ", quand ils eurent trouvé l'eau. Sah11,51.
    " ahtle ônicnêxtih ", je n'ai rien trouvé. Launey II 306.
    " cencah huel quinêxtiâyah in întlatqui ", they made their goods very well.
    Est dit des femmes nées sous le signe ce tecpatl. Sah4,77.
    " yehhuântin yancuîcân quinêxtihqueh, yancuîcân quittaqueh, auh yancuîcân quitîtlanqueh in châlchihuitl, in teôxihuitl, in xihuitl ", ce sont eux qui les premiers ont trouvé, ont vu, ont utilisé le jade, la turquoise fine, la turquoise (ordinaire).
    Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
    " nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    " quinêxtihqueh, quîxihmatqueh in châlchihuitl ", ils ont découvert, ils ont reconnu le jade.
    Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
    " anquinêxtîzqueh ", vous le produirez - you will produce it, you will show it.
    R.Joe Campbell 1997.
    2. \NEXTIA signifier, montrer, exposer quelque chose.
    " inic quinêxtiah quitêmachîtiah ca îpampa tlamahcêhuah in înconêuh, in întêlpôch in ôquîxcâuhqueh ", ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69.
    " ic quinêxtiâyah in zan huâllani, in ehcôni iuh quihtoah ca chichimêcatl ", par là ils montraient qu'il n'était qu'un arrivant. qu'un immigré, comme on dit il était chichimèque.
    Il s'agit de coyôtl înâhual et se rapporte a ses sandales en fibres de yucca. Sah9,83.
    " îmiczocac ic quinêxtiâya ca chichimêcacihuah ca zan huâllahqueh ", leurs sandales en fibre de yucca, par quoi elles montraient qu'elles étaient femmes chichimèques, qu'elles ne faisaient qu'arriver. Est dit de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,85.
    " quinechicoâya mochi tlâcatl quinêxtiâya in cuâchtli in îpatiuh tlacohtli ", tout le monde réunissait et exposait les tissus qui étaient le prix de l'esclave. Sah9,87.
    " quinêxtia miquiztli, cocoliztli, miquiztetzahuitl ", il signifie mort (ou) maladie, c'est un présage de mort - it signified dead or sickness; it was an omen of dead.
    Est dit du cri de la chouette, tecolotl. Sah5,16i.
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolîniliztli quimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piece of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " iztac ihhuitl in molônticah ahnôzo huîtztli ahzo ce ahnôzo ôme, ic quinêxtia ca cualli in îmahcêhual ômochîuh ", une plume blanche, légère, ou des épines, une ou deux, ainsi il montre que son sort a été bon - a soft, white feather, or thorns - perhaps one, or two - then it app
    peared that his lot would be good. Sah5,158.
    " têîxpan quinêxtiah in tlâhuiztli ", en public ils font voir les parures de guerre. Sah2,124.
    *\NEXTIA avec objet indéfini, briller.
    Cf. aussi tlanêxtia.
    " inic pepetlaca, inic motônameyotia, inic tlanêxtia ", pour qu'elle reluise, qu'elle réflète les rayons du soleil, qu'elle brille. Est dit d'une pierre précieuse. Sah9,81.
    " in zazo tlein yoyolin in tlanêxtia yohualtica ", n'importe quel insecte qui brille la nuit - it is whatever kind of insect shines at night. Est dit de l'insecte icpitl. Sah11,100.
    " tlanêxtihtoc, cuecueponcatoc ", elle brille, elle étincelle - shining and shimmering.
    Est dit d'une constellation. Sah7,13.
    *\NEXTIA v.t. tê-., montrer, exposer quelqu'un aux regards.
    " calpixqueh in quinêxtiah ", les intendants l'exposent aux regards - the stewards displayed her. Sah2,155.
    *\NEXTIA v.réfl., se montrer, apparaître.
    " ômpa monêxtih in tlâcatecolôtl in îtôcâ tetzahuitl huitzilopochtli ", le sorcier nommé l'effrayant Huitzilopochtli apparut là. Chim 3ème rel. 1.
    " ahmo monêxtiâya têîxpan ", il ne se montrait pas devant les gens. W.Lehmann 1938,78 (75a).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEXTIA

  • 18 PEHPECHOA

    pehpechoa > pehpechoh.
    *\PEHPECHOA v.t. tla-., boucher, fermer un trou; couvrir.
    " tlapehpechoa ", il bourre (les calumets de tabac) - hineinstopfen (Tabak in den Duftröhren) - he covers (the reeds with moist charcoal dust). Sah 1952,158:10 = Sah10,88.
    *\PEHPECHOA v.t. tê-., recouvrir quelqu'un.
    " tzohualli inic quimpehpechoâyah ", ils les recouvraient de pâte de graines d'amarante.
    Il s'agit de figurines représentant les vents. Sah2,131.
    *\PEHPECHOA v.réfl. à sens passif, être recouvert.
    " in chîmalli, ihhuitica motzacua, mopehpechoa. ", les boucliers sont couverts, recouverts de plumes. Sah9,92.
    " in ôquizalohqueh mocuappachoa ic mopehpechoa in tecpahtli ", quand ils l'on collé, on la fixe en pressant fortement, on la recouvre de tecpahtli - when they have set them, splints are pressed on; they are covered with tecpahtli.
    Décrit la réduction d'une fracture. Sah11,133.
    Note: 'pepechoa', transcrit ainsi par Launey II 22.
    Cf. âmapehpechoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEHPECHOA

  • 19 TECOLLI

    tecolli:
    Charbon, morceau de charbon.
    Dans une liste de provisions fournies aux Espagnols. Sah12,47.
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, ne tolînîliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piece of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " îtzontecon cencah tlîltic, huel iuhquin tecolli ", sa tête est toute noire, tout comme un morceau de charbon. Décrit l'oiseau tzonyayauhqui. Sah11,37.
    " colôllâliah in tecolli ", ils roulent en tas le charbon.
    Il s'agit des restes carbonisés du défunt. Launey II 294 = Sah3,45.
    " contentiquetzah in tecolli tlatatactli oncân contôcah ", ils y placent les morceaux carbonisés sur quoi ils rebouchent la fosse. Launey II 294 = Sah3,45.
    " quihuâlcâuhtiquîza quihuâltêntiquîza tlecuazco in tecolli ", rapidement il laisse, rapidement il dépose les charbons (de sa cuillère à encens) dans le foyer. Sah2,58.
    *\TECOLLI métallurgie, le moule d'argile et de charbon.
    Cf. Sah9,37.
    " achto yehhuâtl tlayacâna quinpalêhuia in tecolli, achto huel quitecih, quicuêchoah, quicuêchtiliah ", pour commencer celui qui préside leur distribue le charbon, d'abord ils le broient, ils le pulvérisent, ils le réduisent en poudre. Sah9,73.
    Décrit la préparation du charbon qui sera mélangé à l'argile en vue de façonner les moules qui serviront aux orfèvres pour couler l'or ou l'argent.
    Ces moules d'argile et de charbon pulvérisé sont désignés par Cod Flor IX chap 16 du nom de tecolli. Sah9,73.
    Cf. à ce propos la note Dib Anders. IX 73 note 3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECOLLI

  • 20 TECOLTEMA

    tecoltema > tecolten.
    *\TECOLTEMA v.i., disposer du charbon.
    " tlepîtza, tecoltema ", il souffle sur le feu, il dispose le charbon - he blows the fire, places the charcoal. Est dit de celui qui travaille le cuivre. Sah10,26.
    Form: sur tema, morph.incorp. tecol-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECOLTEMA

См. также в других словарях:

  • Charcoal Filter — Origin Tokyo, Japan Genres Rock, pop Years active 1996 2007 Labels Powerpop Records.com (1999 2000) Co …   Wikipedia

  • Charcoal-burning suicide — is committing suicide by burning charcoal in a closed room. Contents 1 Mechanism of action 2 History 3 Film 4 References …   Wikipedia

  • Charcoal — Char coal , n. [See {Char}, v. t., to burn or to reduce to coal, and {Coal}.] 1. Impure carbon prepared from vegetable or animal substances; esp., coal made by charring wood in a kiln, retort, etc., from which air is excluded. It is used for fuel …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Charcoal blacks — Charcoal Char coal , n. [See {Char}, v. t., to burn or to reduce to coal, and {Coal}.] 1. Impure carbon prepared from vegetable or animal substances; esp., coal made by charring wood in a kiln, retort, etc., from which air is excluded. It is used …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Charcoal drawing — Charcoal Char coal , n. [See {Char}, v. t., to burn or to reduce to coal, and {Coal}.] 1. Impure carbon prepared from vegetable or animal substances; esp., coal made by charring wood in a kiln, retort, etc., from which air is excluded. It is used …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Charcoal point — Charcoal Char coal , n. [See {Char}, v. t., to burn or to reduce to coal, and {Coal}.] 1. Impure carbon prepared from vegetable or animal substances; esp., coal made by charring wood in a kiln, retort, etc., from which air is excluded. It is used …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Charcoal iron — is the substance created by the smelting of iron ore with charcoal. All ironmaking blast furnaces were fueled by charcoal until Abraham Darby introduced coke as a fuel in 1709. The more economical coke soon replaced charcoal in British furnaces,… …   Wikipedia

  • Charcoal (disambiguation) — Charcoal is a blackish residue of impure carbon obtained by heating animal and vegetable substances. Charcoal may also refer to: Charcoal (album), the debut album by indie rock band Sarge Charcoal (color), a colour that has the hue of charcoal… …   Wikipedia

  • Charcoal Kilns — may refer to: Panamint Charcoal Kilns Death Valley National Park, California Cottonwood Charcoal Kilns Owens Lake, California Piedmont Charcoal Kilns Wyoming Walker Charcoal Kiln Arizona Leadore Charcoal Kilns Leadore, Idaho, see National… …   Wikipedia

  • charcoal-gray — charcoal grey charcoal greyadj. very dark gray. Syn: charcoal. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • charcoal-grey — charcoal gray charcoal gray charcoal grey charcoal greyadj. very dark gray. Syn: charcoal. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»