Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+be+troubled+about

  • 61 לבט

    לָבַט(b. h.; cmp. Sam. לבט = ענה, Ex. 22:21, sq.) to knock about, to send from place to place. Mekh. Bshall., Amal., s.2 שאברהם לא לְבָטוּהוּ when Abraham was to be shown the holy land (Gen. 13:14) they did not trouble him to leave his place, ומשה לְבָטוּהוּ but Moses they did put to the trouble (Deut. 3:27).Part. pass. לָבוּט, pl. לְבוּטִים outcasts. Gen. R. s. 52, beg., v. next w. Nithpa. נִתְלַבֵּט to be troubled; to go from place to place. Sifré Num. 84 they began to murmur against the king שנִתְלַבְּטוּ על דרך זו that they were troubled to make that journey (to meet him); ib. המלך … שבשבילם נתל׳וכ׳ the king had a right to complain, for he had taken all that trouble for their sake; Yalk. Num. 729 (v. Targ. Hos. 4:14 s. v. רְטַש).

    Jewish literature > לבט

  • 62 לָבַט

    לָבַט(b. h.; cmp. Sam. לבט = ענה, Ex. 22:21, sq.) to knock about, to send from place to place. Mekh. Bshall., Amal., s.2 שאברהם לא לְבָטוּהוּ when Abraham was to be shown the holy land (Gen. 13:14) they did not trouble him to leave his place, ומשה לְבָטוּהוּ but Moses they did put to the trouble (Deut. 3:27).Part. pass. לָבוּט, pl. לְבוּטִים outcasts. Gen. R. s. 52, beg., v. next w. Nithpa. נִתְלַבֵּט to be troubled; to go from place to place. Sifré Num. 84 they began to murmur against the king שנִתְלַבְּטוּ על דרך זו that they were troubled to make that journey (to meet him); ib. המלך … שבשבילם נתל׳וכ׳ the king had a right to complain, for he had taken all that trouble for their sake; Yalk. Num. 729 (v. Targ. Hos. 4:14 s. v. רְטַש).

    Jewish literature > לָבַט

  • 63 טרף I, טריף

    טְרַףI, טְרֵיף ch. sam(טרף to move with vehemence), 1) to take by force, seize. B. Mets.14a אתי … וטַרְפָהּ מיניה (not וטרפא) the creditor came and took it from him (by legal seizure); ib. וקא טָרֵיף ליה מיניה (Ms. H. וטַרְפָהּ מיניה).ט׳ לקוחות to seize property sold by the debtor, v. לְקוּחוֹת. Ib. 19a; a. fr. 2) to throw, strike, knock down. Y.Snh.X, 29a וטָרֵיף לון לארעא and let them fall down. Lam. R. to I, 5 ויִטְרוֹף גרמיה and let him throw himself down. Ib. to IV, 2 טְרוֹף קולתיךוכ׳ cast down thy pitcher before me; a. fr. 3) to knock at, shake, rap. Ber.28a ט׳ אבבא knocked at the door. Snh.97a.Ib. 67b ט׳ ליה בטבלא he struck the tabla before him; a. v. fr.Trnsf. to carp at, to contest the validity of a decision. Y.Snh.I, beg.18a בעי מִיטְרוֹף wanted to protest (against R. Isaacs decision because he acted as a single judge). 5) to declare trefah. Ḥull.10b. Ib. 48b סבר … למִיטְרְפָהּ Mar … wanted to declare it trefah; a. fr.Part. pass. טָרִיף a) struck down (in the agony of death). Targ. Jud. 3:25; 4:22 (h. text נֹפֵל). Lam. R. to IV, 5 טְרִיפִין בקיקלא (not טריפון) lying on dunghills.b) thrown away. Y.Snh.X, 29a top הא טריפין לך they are thrown down before thee (cmp. טְרוּן).c) (denom. of טרפא, v. טָרוּף) spotted, full of incisions; planed. Ned.25a; Shebi.29b, v. טָרוּף.Y.Shebu.I, end, 33c א״ר יודן כד טריפן לעיביה, read with R. S. to Shebi. I, 8: א״ר יודן בר טרפון or טריפון, לעוביה being a corrupt tautography of ליעז׳ב״י = ליעזר בן יעקב. Pa. טָרֵיף 1) to knock, strike, dash. Targ. 2 Kings 8:12 (h. text רטש). Targ. Nah. 2:8 (h. text תפף). 2) to prey, wait for prey. Targ. Prov. 23:28 מְטָרֵף. 3) to drive about. Part. pass. מְטַרַף. Targ. Y. I Ex. 14:3 (ed. Amst. מִטַּ׳ Ithpa.). Targ. Y. II Num. 12:12 מְטַרָפָא.Trnsf. to agitate, trouble, v. infra. Ithpa. אִיטָּרֵיף, Ithpe. אִיטְּרִיף 1) to be knocked about, dashed; to be tossed about; to be in spasms. Targ. Is. 13:16. Ib. 51:20; a. e.Lev. R. s. 12 beg. כהד׳ אילפא דמִיטָּרְפָאוכ׳ like the ship that is tossed about in the breakers Snh.95a אתו יונה אי׳ קמיה a dove came down and rolled before him in spasms.Trnsf. to be agitated, troubled. Targ. Gen. 41:8 (some ed. מְטַר׳ Part. pass. Pa., v. supra). Targ. Ps. 77:5; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. למה אִיטָּרְפוּן … להכא why did the rabbis (you) take the trouble of coming hither. 2) to be spotted, full, of incisions, v. supra a. טָרוּף. 3) to become, or be trefah. Ḥull.57b במידי דמִיטָּרְפָה בה in the same limb through the mutilation of which the animal became trefah. Ib. 48a דלאו מיניה מיטָּרְפָא where the cause of its being trefah lies not in the mutilated limb itself.

    Jewish literature > טרף I, טריף

  • 64 טְרַף

    טְרַףI, טְרֵיף ch. sam(טרף to move with vehemence), 1) to take by force, seize. B. Mets.14a אתי … וטַרְפָהּ מיניה (not וטרפא) the creditor came and took it from him (by legal seizure); ib. וקא טָרֵיף ליה מיניה (Ms. H. וטַרְפָהּ מיניה).ט׳ לקוחות to seize property sold by the debtor, v. לְקוּחוֹת. Ib. 19a; a. fr. 2) to throw, strike, knock down. Y.Snh.X, 29a וטָרֵיף לון לארעא and let them fall down. Lam. R. to I, 5 ויִטְרוֹף גרמיה and let him throw himself down. Ib. to IV, 2 טְרוֹף קולתיךוכ׳ cast down thy pitcher before me; a. fr. 3) to knock at, shake, rap. Ber.28a ט׳ אבבא knocked at the door. Snh.97a.Ib. 67b ט׳ ליה בטבלא he struck the tabla before him; a. v. fr.Trnsf. to carp at, to contest the validity of a decision. Y.Snh.I, beg.18a בעי מִיטְרוֹף wanted to protest (against R. Isaacs decision because he acted as a single judge). 5) to declare trefah. Ḥull.10b. Ib. 48b סבר … למִיטְרְפָהּ Mar … wanted to declare it trefah; a. fr.Part. pass. טָרִיף a) struck down (in the agony of death). Targ. Jud. 3:25; 4:22 (h. text נֹפֵל). Lam. R. to IV, 5 טְרִיפִין בקיקלא (not טריפון) lying on dunghills.b) thrown away. Y.Snh.X, 29a top הא טריפין לך they are thrown down before thee (cmp. טְרוּן).c) (denom. of טרפא, v. טָרוּף) spotted, full of incisions; planed. Ned.25a; Shebi.29b, v. טָרוּף.Y.Shebu.I, end, 33c א״ר יודן כד טריפן לעיביה, read with R. S. to Shebi. I, 8: א״ר יודן בר טרפון or טריפון, לעוביה being a corrupt tautography of ליעז׳ב״י = ליעזר בן יעקב. Pa. טָרֵיף 1) to knock, strike, dash. Targ. 2 Kings 8:12 (h. text רטש). Targ. Nah. 2:8 (h. text תפף). 2) to prey, wait for prey. Targ. Prov. 23:28 מְטָרֵף. 3) to drive about. Part. pass. מְטַרַף. Targ. Y. I Ex. 14:3 (ed. Amst. מִטַּ׳ Ithpa.). Targ. Y. II Num. 12:12 מְטַרָפָא.Trnsf. to agitate, trouble, v. infra. Ithpa. אִיטָּרֵיף, Ithpe. אִיטְּרִיף 1) to be knocked about, dashed; to be tossed about; to be in spasms. Targ. Is. 13:16. Ib. 51:20; a. e.Lev. R. s. 12 beg. כהד׳ אילפא דמִיטָּרְפָאוכ׳ like the ship that is tossed about in the breakers Snh.95a אתו יונה אי׳ קמיה a dove came down and rolled before him in spasms.Trnsf. to be agitated, troubled. Targ. Gen. 41:8 (some ed. מְטַר׳ Part. pass. Pa., v. supra). Targ. Ps. 77:5; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. למה אִיטָּרְפוּן … להכא why did the rabbis (you) take the trouble of coming hither. 2) to be spotted, full, of incisions, v. supra a. טָרוּף. 3) to become, or be trefah. Ḥull.57b במידי דמִיטָּרְפָה בה in the same limb through the mutilation of which the animal became trefah. Ib. 48a דלאו מיניה מיטָּרְפָא where the cause of its being trefah lies not in the mutilated limb itself.

    Jewish literature > טְרַף

  • 65 Т-223

    ТРЫН-ТРАВА кому, для кого coll NP Invar subj-compl with быть0 ( subj: usu. всё, всё это)) s.o. is not troubled or concerned (about sth. or anything at all)
    X-y всё трын-трава — (in refer, to a given situation) it doesn't affect (ruffle) X at all (a bit)
    it has no effect on X X doesn't care (couldn't care less, could care less) about it X doesn't care a straw (a rap etc) for it it doesn't mean a thing to X X doesn't take it seriously (in refer, to s.o. 's general attitude toward things) nothing affects (ruffles) X X couldn't care less about anything X doesn't care a fig (a rap) for anything X doesn't take anything (takes nothing) seriously.
    «Безденежье, бесхлебье, бессапожье!.. Трын-трава бы это было все, если бы был молод и один» (Гоголь 3). "No money, no bread, no boots! I wouldn't care a straw for all that if only I were young and single" (3b).
    «Для Нади веб трын-трава!» - говорила с лёгким осуждением мама. Беспечность тети Нади вошла в нашей семье в поговорку (Паустовский 1). "Nadya doesn't саге а fig for anything!" Mama used to say with a slight reproach in her voice. Aunt Nadya's happy-go-lucky good spirits were proverbial in our family (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-223

  • 66 сон

    м.
    1) ( состояние) sleep; slumber

    послеобе́денный сон — afternoon nap

    кре́пкий сон — sound sleep

    неспоко́йный сон — troubled slumber

    на сон гряду́щий — before (going to) bed, before bedtime

    его́ кло́нит ко сну — he is sleepy

    не одну́ ночь провёл он без сна — he has not slept for many a night

    ви́деть сон — dream, have a dream

    ви́деть во сне (вн., что) — dream (about, that)

    я ви́дел сон (про) — I had a dream (about)

    ••

    ве́чный / непробу́дный сон — eternal sleep / rest

    как сквозь сон — ≈ a dreamlike recollection

    ни сном ни ду́хом — ≈ not in the very least; whatsoever

    я об э́том ни сном ни ду́хом не ве́даю — I haven't got the slightest idea about it

    он к э́тому ни сном ни ду́хом не прича́стен — it has nothing to do with him whatsoever

    сон в ру́ку — a dream come true

    сон был в ру́ку — the dream came true

    спать сном пра́ведника — sleep the sleep of the just / innocent

    и во сне не сни́лось кому́-лsmb never dreamt of

    Новый большой русско-английский словарь > сон

  • 67 قلق

    قَلِقٌ \ anxious: troubled in mind about what may happen: We’re anxious about the examinations tomorrow. concerned: anxious: I’m concerned about his health. restless: never still; unable to rest: She was restless with anxiety. sleepless: without sleep: I passed a sleepless night. uneasy: anxious uncomfortable.

    Arabic-English dictionary > قلق

  • 68 anxious

    قَلِقٌ \ anxious: troubled in mind about what may happen: We’re anxious about the examinations tomorrow. concerned: anxious: I’m concerned about his health. restless: never still; unable to rest: She was restless with anxiety. sleepless: without sleep: I passed a sleepless night. uneasy: anxious uncomfortable.

    Arabic-English glossary > anxious

  • 69 concerned

    قَلِقٌ \ anxious: troubled in mind about what may happen: We’re anxious about the examinations tomorrow. concerned: anxious: I’m concerned about his health. restless: never still; unable to rest: She was restless with anxiety. sleepless: without sleep: I passed a sleepless night. uneasy: anxious uncomfortable.

    Arabic-English glossary > concerned

  • 70 restless

    قَلِقٌ \ anxious: troubled in mind about what may happen: We’re anxious about the examinations tomorrow. concerned: anxious: I’m concerned about his health. restless: never still; unable to rest: She was restless with anxiety. sleepless: without sleep: I passed a sleepless night. uneasy: anxious uncomfortable.

    Arabic-English glossary > restless

  • 71 sleepless

    قَلِقٌ \ anxious: troubled in mind about what may happen: We’re anxious about the examinations tomorrow. concerned: anxious: I’m concerned about his health. restless: never still; unable to rest: She was restless with anxiety. sleepless: without sleep: I passed a sleepless night. uneasy: anxious uncomfortable.

    Arabic-English glossary > sleepless

  • 72 uneasy

    قَلِقٌ \ anxious: troubled in mind about what may happen: We’re anxious about the examinations tomorrow. concerned: anxious: I’m concerned about his health. restless: never still; unable to rest: She was restless with anxiety. sleepless: without sleep: I passed a sleepless night. uneasy: anxious uncomfortable.

    Arabic-English glossary > uneasy

  • 73 afligido

    adj.
    1 grieving, sorrowing, heartbroken.
    2 distressed, sad, afflicted, bereaved.
    past part.
    past participle of spanish verb: afligir.
    * * *
    1→ link=afligir afligir
    1 afflicted, grieved, troubled
    * * *
    (f. - afligida)
    adj.
    grief-stricken, sorrowful
    * * *
    1. ADJ
    1) (=apenado) grieving, heartbroken
    2) (Med)
    2.
    SM

    los afligidos[que padecen] the afflicted; [por deceso] the bereaved

    * * *
    - da adjetivo [estar] upset
    * * *
    = distressed, ailing, contrite, bereft, desolate, disconsolate.
    Ex. When at one stage of his journey Christian lost his roll, he was very distressed until he found it again.
    Ex. John W. Gardner, when he was president of the Carnegie Corporation, said 'Most ailing organizations have developed a functional blindness to their own defects'.
    Ex. The novel is about a contrite sinner who finds penitence through a 'cunning' that is theatrical.
    Ex. I recalled how bereft we felt when we lost our son and how friends and neighbours rallied round and offered a shoulder to cry on.
    Ex. The first option means fighting the resistance, brutalizing, barbarizing and dehumanising both ourselves and our victims, and resulting, at best, in a desolate and desocialized state.
    Ex. The window was half-way open as he sat taking the air with an infinite sadness of mien, like some disconsolate prisoner.
    ----
    * afligido por la muerte de un familiar cercano = bereaved.
    * * *
    - da adjetivo [estar] upset
    * * *
    = distressed, ailing, contrite, bereft, desolate, disconsolate.

    Ex: When at one stage of his journey Christian lost his roll, he was very distressed until he found it again.

    Ex: John W. Gardner, when he was president of the Carnegie Corporation, said 'Most ailing organizations have developed a functional blindness to their own defects'.
    Ex: The novel is about a contrite sinner who finds penitence through a 'cunning' that is theatrical.
    Ex: I recalled how bereft we felt when we lost our son and how friends and neighbours rallied round and offered a shoulder to cry on.
    Ex: The first option means fighting the resistance, brutalizing, barbarizing and dehumanising both ourselves and our victims, and resulting, at best, in a desolate and desocialized state.
    Ex: The window was half-way open as he sat taking the air with an infinite sadness of mien, like some disconsolate prisoner.
    * afligido por la muerte de un familiar cercano = bereaved.

    * * *
    [ ESTAR] upset
    quedó muy afligido por lo que le dijiste he was very upset by what you said
    su afligida viuda his grief-stricken widow
    * * *

    Del verbo afligir: ( conjugate afligir)

    afligido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    afligido    
    afligir
    afligido
    ◊ -da adjetivo

    distressed
    afligir ( conjugate afligir) verbo transitivo


    afligirse verbo pronominal
    to get upset
    afligir verbo transitivo to afflict
    ' afligido' also found in these entries:
    Spanish:
    dolorida
    - dolorido
    - desolado
    English:
    aching
    - bereaved
    - distraught
    - miserable
    - mournful
    - sorrowful
    - stricken
    - woeful
    - distressed
    * * *
    afligido, -a adj
    [triste] afflicted, distressed; [rostro, voz] mournful;
    está muy afligido por la tragedia he's very upset by the tragedy
    * * *
    adj upset
    * * *
    afligido, -da adj
    : grief-stricken, sorrowful

    Spanish-English dictionary > afligido

  • 74 preocupación

    f.
    1 worry, trouble, concern, care.
    2 worry, concern.
    3 preoccupation, anxious care, pre-occupation, preoccupancy.
    * * *
    1 worry
    * * *
    noun f.
    concern, preoccupation, worry
    * * *
    SF
    1) (=inquietud) worry, concern; (=miedo) fear
    2) LAm (=preferencia) special consideration, priority, preference
    * * *
    a) ( problema) worry
    b) ( inquietud) concern
    * * *
    = concern, preoccupation, solicitude, worry, dismay.
    Ex. There is some concern that much of the value of the data base may be negated if it does not seek to cover all materials which libraries might acquire.
    Ex. In our preoccupation with technology, we must not lose sight of the ideology of the catalog.
    Ex. There were moments when he could be almost affectionate, moments when his thoughts did not seem to be turned inward upon his own anxious solicitudes.
    Ex. Their worries are not altogether unfounded but they are sometimes carried too far.
    Ex. The author expresses dismay at the nearly total eradication of the arts from schools in America.
    ----
    * agobiado por las preocupaciones = careworn.
    * causar preocupación = evoke + concern, cause + concern.
    * crear una preocupación = create + concern.
    * despreocupación = nonchalance.
    * expresar preocupación = voice + concern.
    * expresar preocupación por = express + alarm at.
    * libre de preocupaciones = worry-free.
    * mostrar preocupación (por) = express + concern (at), express + Posesivo + dismay (at).
    * motivo de preocupación = cause for alarm, cause for concern, cause of concern.
    * preocupación cada vez mayor (por) = growing concern (about).
    * preocupación excesiva = overconcern.
    * preocupación por el estatus = status-anxiety.
    * preocupación por el medio ambiente = environmentalism.
    * preocupación por uno mismo = self-concern.
    * quitar una preocupación = allay + concern.
    * ser motivo de preocupación = loom + large.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * trabajar sin preocupaciones = work along.
    * vivir sin preocupaciones = live without + worries.
    * * *
    a) ( problema) worry
    b) ( inquietud) concern
    * * *
    = concern, preoccupation, solicitude, worry, dismay.

    Ex: There is some concern that much of the value of the data base may be negated if it does not seek to cover all materials which libraries might acquire.

    Ex: In our preoccupation with technology, we must not lose sight of the ideology of the catalog.
    Ex: There were moments when he could be almost affectionate, moments when his thoughts did not seem to be turned inward upon his own anxious solicitudes.
    Ex: Their worries are not altogether unfounded but they are sometimes carried too far.
    Ex: The author expresses dismay at the nearly total eradication of the arts from schools in America.
    * agobiado por las preocupaciones = careworn.
    * causar preocupación = evoke + concern, cause + concern.
    * crear una preocupación = create + concern.
    * despreocupación = nonchalance.
    * expresar preocupación = voice + concern.
    * expresar preocupación por = express + alarm at.
    * libre de preocupaciones = worry-free.
    * mostrar preocupación (por) = express + concern (at), express + Posesivo + dismay (at).
    * motivo de preocupación = cause for alarm, cause for concern, cause of concern.
    * preocupación cada vez mayor (por) = growing concern (about).
    * preocupación excesiva = overconcern.
    * preocupación por el estatus = status-anxiety.
    * preocupación por el medio ambiente = environmentalism.
    * preocupación por uno mismo = self-concern.
    * quitar una preocupación = allay + concern.
    * ser motivo de preocupación = loom + large.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * trabajar sin preocupaciones = work along.
    * vivir sin preocupaciones = live without + worries.

    * * *
    1 (problema) worry
    tiene tantas preocupaciones que no puede dormir he has so many worries that he can't sleep
    les causa muchas preocupaciones she causes them a lot of worry o problems
    su mayor preocupación es el bienestar de sus hijos her main worry o concern is for the well-being of her children
    2 (inquietud) concern
    la subida del precio del petróleo es un motivo de preocupación the rise in oil prices is cause for concern
    la contaminación es una de las principales causas de preocupación en las grandes ciudades pollution is one of the main worries o one of the main causes for concern in large cities
    * * *

     

    preocupación sustantivo femenino

    les causa muchas preocupaciones she causes them a lot of worry o problems


    preocupación sustantivo femenino worry, concern: tiene muchas preocupaciones, he has a lot of problems
    ' preocupación' also found in these entries:
    Spanish:
    despreocuparse
    - disgusto
    - miedo
    - mirar
    - peso
    - respiro
    - sonar
    - tranquila
    - tranquilo
    - vivir
    - abstraerse
    - ansiedad
    - aprensión
    - comedura de coco
    - cuidado
    - evitar
    - inquietud
    - mayor
    - tranquilidad
    - tranquilizar
    - vela
    English:
    alarm
    - anxiety
    - care
    - concern
    - genuine
    - nagging
    - preoccupation
    - worry
    - anxious
    - anxiously
    - concerned
    - do
    - drinking
    - sick
    - troubled
    - world
    - worried
    * * *
    concern, worry;
    mi mayor preocupación es no perder el empleo my main concern is not to lose my job;
    su preocupación por el dinero ha llegado a alturas absurdas his preoccupation with money has reached absurd heights;
    para él no existen las preocupaciones he doesn't have a care in the world
    * * *
    f worry, concern
    * * *
    preocupación nf, pl - ciones inquietud: worry, concern
    * * *
    preocupación n worry [pl. worries]

    Spanish-English dictionary > preocupación

  • 75 тревожиться

    1. потревожиться
    1. worry oneself; ( затруднять себя) trouble oneself; bother oneself разг.

    напрасно вы тревожились — you should not have troubled / bothered

    2. страд. к тревожить I
    2. встревожиться (о пр.; беспокоиться)
    be anxious / uneasy / worried (about); сов. тж. become* anxious (about)

    Русско-английский словарь Смирнитского > тревожиться

  • 76 перехвилюватися

    to be excited (agitated, alarmed, troubled); to be uneasy ( about); to be anxious (about, for); ( за когось) to worry, to fret

    Українсько-англійський словник > перехвилюватися

  • 77 GEFA

    * * *
    (gef; gaf, gáfum; gefinn), v.
    1) to give (gefa e-m e-t);
    hann gaf þeim góðar gjafar, he gave them good gifts;
    gefa e-m ráð, to give one advice;
    gefa hljóð, to give a hearing;
    gefa e-m sök, e-t at sök, to lay to one’s charge, to bring a charge against one;
    gefa slög, to deal blows;
    gefa e-m drekka, to give one to drink;
    impers., e-m gefr byr (byri), one gets a fair wind (gaf þeim byr ok sigla þeir í haf);
    absol., gaf þeim vel, they got a fair wind;
    ef fœri gefr á, if you get a chance;
    ef yðr (dat.) gefr eigi missýi í þessu máli, if you are not mistaken in this matter;
    þat gaf öllum vel skilja, it was clear for all to understand;
    2) to give, grant;
    gefa heimleyfi, to grant furlough;
    gefa e-m líf, to grant one his life;
    3) to give in matrimony (ek var ung gefin Njáli);
    4) to give fodder to cattle, to feed (gefa göltum, nautum, kúm, hestum);
    5) gefa staðar, to stop;
    lét hann þá staðar gefa róðrinn, he stopped rowing;
    6) e-m er e-t svá gefit, or svá gefit um e-t, one is so and so disposed, thinks so and so of a thing (ef þér er þetta svá gefit sem þú segir);
    7) with preps.:
    gefa sér litit (mikit) af (or at) e-u, to take little (much) notice of;
    gefa á e-t, to pour water on;
    fig. to press on (gefr Ormr þá á);
    gefa e-m til e-s, to give in return for a thing (gefa fé til sátta);
    impers., honum hafði vel gefit til (had good luck) um hefndina;
    gefa sér mikit (lítit) um e-t, to take great (little) interest in (= gefa sér mikit, lítit, af or at e-u);
    gefa sér fátt um e-t, to take coldly, take little notice of;
    gefa e-t upp, to give up (gefa upp alla mótstöðu);
    gefa sik upp, to surrender;
    gefa upp gamalmenni, to give old people up, let them starve;
    gefa upp leiguna, to remit the rent;
    gefa upp sakir, to remit offences;
    upp gefinn, exhausted;
    gefa e-t við e-u, to give in payment for;
    gefa sik við, to give in (þat er líkara, at ek gefa mik við);
    8) refl., gefast.
    * * *
    pret. gaf, 2nd pers. gaft, mod. gafst, pl. gáfu; pres. gef; pret. subj. gæfi; part. gefinn; with neg. suff. gef-at, gaft-attu, Fm. 7; mid. form gáfumk ( dabat or dabant mihi, nobis), Stor. 23, Bragi, Edda: [Goth. giban = διδόναι; A. S. gifan; Engl. give; Dutch geven; O. H. G. gepan; Germ. geben; Swed. gifva; Dan. give.]
    A. To give, with acc. of the thing, dat. of the person; g. gjafar, to give gifts, Fm. 7, Fms. vii. 40, Nj. 29, Hm. 48; mikit eitt skala manni gefa, 51; hann kvaðsk eingin yxn eiga þau áðr at honum þætti honum gefandi (gerundial, worth giving to him), Rd. 256; hann gaf stórgjafir öllu stórmenni, Ld. 114; hann gaf þeim góðar gjafir at skilnaði, Gísl. 9; Rútr gaf henni hundrað álna, Nj. 7; viltú g. mér þá, 73, 75, 281, passim.
    II. to give in payment, to pay; gefa vildim vit þér fé til, we will give thee money for it, Nj. 75; yðr væri mikit gefanda (gerundial) til, at þér hefðit ekki íllt átt við Gunnar, you would have given a great deal not to have provoked Gunnar, 98; ek mun g. þér til Guðrúnu dóttur mína ok féit allt, id.: to lay out, hann gaf sumt verðit þegar í hönd, Gísl. 12; gefa e-t við e-u, to pay for a thing; at þér gefit mjök margra Kristinna manna líf við yðvarri þrályndi, that you will cause the loss of many Christian lives with your stubbornness, Fms. iv. 195; þat er líkara at ek gefa mikit við, Nj. 53; gefa sik við e-u, to give oneself to a thing, attend to, be busy about, mod.: gefa í milli, to discount; hygg at hvat þú gefr í milli tveggja systra, Fms. iv. 195 (hence milli-gjöf, discount).
    III. in special sense, to give in matrimony; Njáll bað konu til handa Högna ok var hon honum gefin, Nj. 120; Vígdís var meir gefin til fjár en brautargengis, V. had been more wedded to the money than to her advancement, Ld. 26; segir at dóttir þeirra muni eigi betr verða gefin, 114:—gefa saman, to betroth, Fms. x. 381:—in mod. sense to marry, of the clergyman.
    2. to give as a dowry, portion; búum þeim er Sveinn hafði gefit til hennar, Fms. x. 310 (hence til-gjöf, dowry); eigi skal ok í klæðum meira heiman gefask með konu en þriðjungr (hence heiman-gjöf, dowry), Gþl. 212:—so also, gefa í erfðir, to give as inheritance, Bs. i. 285:—gefa ölmusu, to give alms, Bs. passim; gefa fátækum, to give to the poor, passim.
    IV. to give, grant; hann gaf honum vald yfir öllu landi, Fms. i. 18; gefa heimleyfi, to grant ‘home-leave,’ furlough, ix. 474; gefa orlof, ii. 64; gefa grið, to grant a truce to one, pardon, Nj. 165, Fms. ix. 479; gefa e-m líf, to grant one his life, 470.
    V. in various phrases; gefa e-m nafn, to give one a name, Nj. 91, Fms. i. 23, Grág. ii. 146; gefa þakkir, to give thanks, Fms. i. 231; gefa e-m tillæti, to indulge one, Nj. 169; gefa e-m rúm, to give place to one, Fms. ii. 254, vi. 195; gefa ráð, to give counsel, advice, Nj. 75, 78; gefa góð orð, to give good words, answer gently; gefa e-m stór orð, to give one big words, Fms. v. 158; gefa slög, to deal blows, ix. 313; gefa gaum at, to give heed to, Nj. 57, Eg. 551; gefa hljóð, to give a hearing, in public speaking, Nj. 230; gefa tóm, to give time, leisure, 98; gefa ró reiði, to calm one’s wrath, 175:—gefa e-m sök, to bring a charge against, complain of, 82; ok gaf ek þó hjálminum enga sök á því, I did not like the helmet less for that, Ld. 128; at eigi sé mælt, at þú gefir dauðum sök, that thou bringest a charge against a dead man (which was unlawful), Nj. 82; en hvártki okkat gefr þat öðru at sök, neither of us likes the other the less for that, 52; ekki gef ek þér þat at sök þótt þú sér engi bleyðimaðr, 54; engi þorði þó sakir á at gefa, none durst complain, Al. 123; Sigurðr jarl bað konung eigi gefa Þrændum þetta at sök, Fms. i. 57; gefa kæru upp á e-n, to give in a complaint against one, Dipl. ii. 13.
    2. gefa sér um …, to give oneself trouble about, take interest in, mostly followed by a noun; gefa sér fátt um e-t, to take coolly; gefa sér mikit um, to take great interest in; Þorfinnr lét gefa honum mat, en gaf sér lítið at honum, but else took little notice of him, Grett. 96; ekki er þess getið, at hann gæfi sér mikit um, that he shewed great interest, Fms. i. 289; mun ek mér ok ekki um þetta gefa, I will let this pass, not take offence at it, Boll. 354; en ef til mín kæmi tveir eða þrír, þá, gaf ek mér ekki um, then I took no notice of it, Fms. ii. 151; konungr gaf sér fátt um þat, Fb. i. 261; hann þóttisk vita hvat keisaranum mislíkaði ok gaf sér þó ekki um at sinni, Fms. vi. 71; ok gáfu sér ekki um viðbúnaðinn, vii. 87; so also, Skúli gaf sér litið at hvat biskup sagði, S. troubled himself little at what the bishop said, Bs. i. 873:—akin is the mod. phrase, eg gef ekki um það, I do not want it; gefðu ekki um það, do not care for it, mind it not; eg gaf ekki um að sjá það, I did not want to see it, etc.
    3. gefa staðar, to stop; lét hann þá staðar gefa róðrinn, he stopped rowing, Fms. vi. 384; konungr gaf staðar ok hlýddi til frásagnar þeirra, viii. 400; ok þá er sá íss gaf staðar ok rann eigi, Edda 3; ok þeir gefa eigi stað ferðinni fyrr en þeir kómu norðr, 151 (pref.); svá at staðar gaf (MS. naf) höndin við sporðinn, 40.
    VI. to give out, deal out; hón bað gefa sér drekka, bade give him to drink, Eg. 604: to give a dose, gefa e-m eitr, Al. 156:—absol. to give fodder to cattle, gefa göltum, Hkv. 2. 37; gefa nautum, kúm, hestum, Sturl. ii. 42, Gísl. 28:—gefa á, to dash over, of sea-water, cp. ágjöf: to pour water on, var gluggr á ofninum syá at útan mátti á gefa, Eb. 134; síðan lét hann gefa útan á baðit í glugg, 136; gefa á ker, to fill a goblet, Clar.: metaph. to press on, gefr Ormr þá á, Fb. i. 530 (in wrestling).
    VII. with prepp., fyrir-gefa, to forgive, freq. in mod. usage, but scarcely found in old writers; so also gefa til, cp. Dan. tilgive, D. N., vide Safn i. 96, (rare and obsolete):—gefa upp, to give up; gefa upp gamalmenni, to give old people up, let them starve, Fms. ii. 225; gefa upp föður eða móður, 227; bændr báðu hann gefa upp eyna, Grett. 145: to remit, en þó vil ek nú upp gefa þér alla leiguna, Nj. 128; gaf honum upp reiði sína, Fms. x. 3, 6; ok gefit oss upp stórsakir, ii. 33; Brján konungr gaf upp þrysvar útlögum sínum inar sömu sakir, Nj. 269: absol., hvárt vilit þér gefa honum upp, pardon him, 205; gefa upp alla mótstöðu, to give up all resistance, Fms. ix. 322; gefa sik upp, to give oneself up, surrender, i. 198; þá gefum vér upp várn stað, 104; gefa upp ríki, konungdóm, to give up the kingdom, abdicate, resign, x. 4, xi. 392: to give up, hand over to one, Magnús konungr gaf honum upp Finnferðina með slíkum skildaga, vii. 135; ek vil gefa ykkr upp búit at Varmalæk, Nj. 25; allir hafa þat skaplyndi at gefa þat fyrst upp er stolit er, 76: to give up, leave off, gefa upp leik, to give up playing, Fas. iii. 530; gefa upp horn, Fms. vi. 241: to exhaust, empty, upp ætlu vér nú gefnar gersimar yðrar, vii. 197.
    B. IMPERS., a naut. term; e-m gefr byri, byr (acc. pl. or sing.), one gets a fair wind; gaf þeim byr ok sigla þeir í haf, Nj. 4; gaf þeim vel byri, 138; er þeir vóru búnir ok byr gaf, Eg. 99: so also absol. with or without dat. of the person, gaf kaupmönnum burt af Grænlandi, the sailors got a wind off Greenland, so as to sail from it, Fb. iii. 454; því at eigi gaf suðr lengra, Fms. ii. 185; gaf þeim vel, ix. 268; gaf honum ílla, x. 4; gaf honum eigi austan, Nj. 63: so in the saying, svo gefr hverjum sem hann er góðr.
    2. in other phrases, to get a chance; ef færi (acc.) gefr á, if you get a chance, Nj. 266; halda njósnum, nær bezt gæfi færi á honum, to keep a look-out, when there was best chance to get at him, 113; til þess gefr nú vel ok hógliga, ‘tis a fair and easy opportunity for that, Al. 156; mæltu menn at honum hafði vel gefit til ( had good luck) um hefndina, Fms. vii. 230; ef yðr (dat.) gefr eigi missýni í þessu máli, if you are not mistaken in this matter, Fbr. 32; gaf þeim glámsýni (q. v.) er til vóru komnir, Sturl. i. 179, Stj. 401; þá gaf mér sýn, then I beheld (in a vision), Fms. vii. 163; þat gaf öllum vel skilja, it was clear for all to understand, it lay open to all, vi. 70; e-m gefr á að líta, one can see, i. e. it is open and evident.
    C. REFLEX., gefask vel (ílla), to shew oneself, prove good ( bad); það sé ván at þú gefisk honum eigi vel, er þú gefsk öllum öðrum mönnum ílla, Nj. 32; eigi deilir litr kosti ef þú gefsk vel, 78; hversu gafsk Björn þér, Kári, 265; opt hafa mér vel gefisk yður ráð, your counsels have often proved good to me, Ld. 252; hefir þeim þat ok aldri vel gefisk ( it has never turned out well) í þessu landi, Fms. vii. 22; ílla gefask ílls ráð, a saying, Nj. 20; hétu allir góðu um at gefask vel (i. e. to fight manfully), Fms. vii. 262:—to happen, turn out, come to pass, sem síðan gafsk, x. 416; svá honum gafsk, so it turned out for him, Sl. 20; ok svá gæfisk, ef eigi hefði Guð þá sína miskun til sent, and so it would have come to pass, unless …, Fms. x. 395:—gefsk mér svá, it seems to me so, methinks it is so, Karl. 290, 308 (vide A. V. 2. above); þat allsheri at undri gefsk, to all people it is a wonder, Ad. 18; e-m er e-t svá gefit, to be so and so disposed, to think so and so of a thing; ef þér er þetta svá gefit sem þú segir, Fms. v. 236; svá er mér gefit, son minn, at ek em þér fegin orðin, Ó. H. 33; sagði hann at svá mundi jarli gefit, Fms. ix. 244; en svá ætla ek flestum lendum mönnum gefit, at eigi munu skiljask frá Skúla jarli, 429, v. l.; þyki mér ok sem svá muni flestum gefit, at fé sé fjörvi firr, Ld. 266; en þat mun þó mestu um stýra hversu Þórdísi er um gefit, 302; síðan talaði konungr þetta mál við systur sína, ok spurði hversu henni væri um þetta gefit, Fms. ii. 221: of the gifts of nature, mikill máttr er gefinn goðum várum, Nj. 132; ok er þat mál manna, at henni hafi allt verit ílla gefit þat er henni var sjálfrátt, i. e. that she was a bad woman in everything of her own making (but well gifted by nature), 268; ok svá er sagt at honum hafi flestir hlutir höfðinglegast gefnir verit, 254.
    2. with prepp., gefask upp, to give up, give in, surrender, Nj. 64, 124, Eg. 79: mod. to lose one’s breath: upp gefinn, upset; eigi þykjumk ek upp gefinn þó at ek sjá smávofur, Grett. 112; eigi þyki mér vit upp gefnir, ef vit veitumk at, 131; en þó at þeir feðgar sé ríkir menn, þá eru vér þó ekki upp gefnir fyrir þeim, Fb. ii. 195: in mod. usage, exhausted, having lost one’s breath, eg er uppgefinn; also of a horse, hann gafsk upp, harm er stað-uppgefinn:—e-m gefsk yfir, to do wrong, commit a fault, fail; þat mæla menn at þessi hlutr hafi konunginum yfir gefisk helzt, Fms. xi. 283; ef göfgum mönnum gáfusk stórir hlutir yfir, if the noble gave gross offence, did evil things, Bs. i. 107; engi er svá vitr at eigi gefisk yfir nokkut sinn, Karl. 451:—to give oneself to one, gefask Kristi, N. G. L. i. 339; gefsk þú hánum þá í dag með Guði, Nj. 157; gefask á vald e-s, to give oneself into another’s power, Fms. ix. 479.
    II. recipr. to give to one another; gefask gjöfum, Bret. 48; gáfusk þeir gjöfum áðr þeir skildu, Bs. i. 274.
    III. part. gefinn, given to a thing, in a spiritual sense, devout; g. fyrir bækr, lestr, smíðar, etc., given to books, reading, workmanship, etc.

    Íslensk-ensk orðabók > GEFA

  • 78 herumschleppen

    he·rum|schlep·pen
    vt
    ( fam)
    etw [mit sich] \herumschleppen to lug sth [a]round [or about] ( fam)
    etw mit sich \herumschleppen to be worried [or troubled] by sth;
    eine Krankheit/ Infektion/ein Virus mit sich \herumschleppen to go [a]round [or about] with an illness/a cold/a virus

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > herumschleppen

  • 79 łap|ać

    impf (łapię) vt 1. (chwytać) to catch [złodzieja, ryby, piłkę]
    - łapać motyle w siatkę to catch butterflies (in a net)
    - łapać zwierzę w sidła to snare an animal
    - łapać kogoś za ramię/przegub to grab a. catch sb by the arm/wrist
    - nagle ktoś łapie mnie za rękę i prosi o pomoc suddenly someone grabs hold a. catches hold of my hand and asks for help
    - łapać coś obiema rękami to grab a. grasp sth with both hands
    - łapać złodzieja! stop thief!
    - łapał pstrągi na wędkę he was fishing for trout
    - kot łapał myszy the cat was catching mice
    - łapać falę a. stację to pick up a wavelength a. station
    - to radio nie łapie fal długich this radio doesn’t get long wave
    - łapać wiatr [żagle] to catch the wind
    - łapał każdą możliwą robotę pot. he’d take any job he could get
    - łapał każdą nadarzającą się okazję he’d seize any opportunity that came his way a. came along
    - łapał każdą okazję do zarobienia pieniędzy he’d grasp any opportunity to earn some money
    - łapać złe oceny pot. to get bad marks GB a. grades US
    - łapać oddech a. powietrze to gasp (for breath a. air)
    - z trudem łapać oddech to fight for breath
    - powoli łapał oddech po biegu he was slowly catching his breath a. getting his breath (back) after the run
    - łapać kogoś na czymś pot. to catch sb doing sth
    - łapać kogoś na kłamstwie to catch sb lying
    - łapać kogoś na gorącym uczynku to catch sb red-handed a. in the act
    - (czuję, że) łapie mnie grypa (I feel like) I’m coming down with (the) flu
    - często łapało go przeziębienie he often caught colds
    - podczas biegania łapie mnie kolka I get a stitch when I’m running
    - przy pływaniu często łapie mnie kurcz I often get cramp(s) when swimming ⇒ złapać
    2. pot. (rozumieć) to get
    - zaczął już łapać angielski he’s getting the hang of English now
    - łapiesz, o co mi chodzi? do you follow me?; do you catch my drift? pot.
    łapać się 1. (chwytać się) to grab hold (czegoś of sth)
    - łapał się za głowę ze zdumienia he clutched his head in astonishment
    - łapać się za kieszeń to grab hold of one’s pocket
    - łapać się za serce to put one’s hand on one’s heart
    - łapać się na coś pot. to fall for sth
    - łapać się na czyjeś pochlebstwa/piękne słówka to fall for sb’s flattery/smooth talk
    - łapać się na czymś pot. to catch oneself doing sth
    - łapię się na tym, że zaczynam być sentymentalny I realize I’m becoming sentimental
    - łapać się za coś pot. to set about doing sth, to get down to sth
    - łapać się za sprzątanie domu to set about cleaning the house ⇒ złapać się
    2. (zwierzęta) to get caught ⇒ złapać się
    łapać taksówkę to get a taxi, to grab a cab
    - łapać kogoś za słowa a. słówka pot. to trip sb up (on his/her words)
    - niech mnie pan nie łapie za słowa don’t take me up on every word I say
    - łapać męża pot. to be out to get oneself a. find a husband
    - łapać oczka pot. (w pończochach) to mend ladders in stockings; (w dzianinie) to pick up stitches
    - łapać ryby w mętnej wodzie pot., pejor. to fish in troubled waters

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łap|ać

  • 80 rusz|yć

    pf — rusz|ać impf vt 1. (wykonać ruch) to move
    - ruszyć ręką/nogą move one’s arm/leg
    - ruszać ustami to move one’s lips
    - nie móc ruszyć ręką ani nogą przen. to be dead tired
    - ruszyć głową a. konceptem to put one’s thinking cap on
    - no, rusz wreszcie tyłek! pot. pull your finger out! pot.poruszyć
    2. (używać) to touch
    - nie rusz moich rzeczy! don’t touch my things!
    - nie chcę ruszać tych pieniedzy I don’t want to use that money
    3. (zmienić położenie) to move
    - ruszyć kamień z miejsca to move a rock
    - założę się, że nie ruszysz tej skrzyni I bet you won’t be able to move that chest ⇒ poruszyć
    4. pot. (niepokoić) to move; to shift pot.
    - spróbuj tylko ruszyć dzikich lokatorów just try to move the squatters
    5. pot. (poruszyć problem) to touch on
    - lepiej nie ruszaj tej sprawy you’d better not bring up this problem ⇒ poruszyć
    6. (wywołać emocje) [widok, głos] to move
    - to mnie nie rusza it leaves me cold ⇒ poruszyć
    vi 1. (wyruszyć) [osoba] to set off; [samochód] to start
    - ruszamy o świcie we’re setting off at dawn
    - ruszyć komuś z pomocą to rush to help sb
    - ruszać do ataku to move into the attack
    - wody a. lody ruszyły, rzeka ruszyła the ice broke
    2. (zacząć funkcjonować) [budowa, kampania] to start, to be launched
    - fabryka ruszyła the factory started operating
    ruszyć sięruszać się 1. (wyjść, wyjechać) to stir
    - rzadko ruszam się z domu/z Warszawy I varely go out of the flat/leave town
    2. (krzątać się) to move about
    - był tak słaby, że ledwo się ruszał he was so weak that he could hardly move about
    3. (chwiać się) [liść] to stir
    - ząb mi się rusza one of my teeth is loose ⇒ poruszyć się
    4. (drgnąć) to make a move
    - kiedy weszliśmy, pies nawet się nie ruszył when we came in, the dog didn’t even move ⇒ poruszyć się
    ani rusz nie mogę się w tym połapać pot. I can’t make head nor tail of it
    - ani rusz tego załatwić there’s no way of arranging it
    - co (i) rusz ktoś wchodził albo wychodził pot. every now and then sb would come in or go out
    - sumienie go ruszyło his conscience troubled a. pricked him

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rusz|yć

См. также в других словарях:

  • troubled about — worried about , concerned about …   English contemporary dictionary

  • Troubled Island — is an American opera in three acts composed by William Grant Still (1895 1978), with a libretto begun by poet Langston Hughes (1902 1967) and completed by Verna Arvey (1910 1987), who married the composer following their collaboration. Set in… …   Wikipedia

  • Troubled Asset Relief Program — TARP redirects here. For other uses, see Tarp. This article is about the Treasury fund. For the legislative bill and subsequent law, see Public Law 110 343. For the legislative history and the events leading to the law, see Emergency Economic… …   Wikipedia

  • troubled — adjective Date: 14th century 1. a. concerned, worried < troubled feelings about the decision > b. exhibiting emotional or behavioral problems < a program for troubled youth > 2. characterized by or indicative of trouble < our troubled cities > …   New Collegiate Dictionary

  • Troubled — Trouble Trou ble, v. t. [imp. & p. p. {Troubled}; p. pr. & vb. n. {Troubling}.] [F. troubler, OF. trobler, trubler, tourbler,fr. (assumed) LL. turbulare, L. turbare to disorderly group, a little crowd; both from turba a disorder, tumult, crowd;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • troubled — trou|bled [ trʌbld ] adjective 1. ) worried about the problems you have 2. ) a troubled place, time, or situation is affected by many problems: The book details his troubled life …   Usage of the words and phrases in modern English

  • troubled — UK [ˈtrʌb(ə)ld] / US adjective 1) worried about the problems that you have 2) a troubled place, time, or situation is affected by many problems The book details his troubled life …   English dictionary

  • Troubled World Economy — ▪ 1999 by Robert J. Samuelson       As 1998 drew to a close, the world was caught in the grips of the most serious financial crisis since the Great Depression of the 1930s. Starting in Thailand in July 1997, the crisis spread spasmodically to… …   Universalium

  • troubled — [ˈtrʌb(ə)ld] adj 1) worried about the problems that you have 2) a troubled place, time, or situation is affected by many problems …   Dictionary for writing and speaking English

  • Oversight of the Troubled Asset Relief Program — The Emergency Economic Stabilization Act created the Troubled Assets Relief Program to administer up to $700 billion. Several oversight mechanisms are established by the bill, including the Congressional Oversight Panel, the Special Inspector… …   Wikipedia

  • The Troubled Troubador (EP) — This article is about the original 7 vinyl EP edition of The Troubled Troubador. For the more widespread, expanded CD edition, please see The Troubled Troubador. Infobox Album | Name = The Troubled Troubador Type = EP Artist = GG Allin | Released …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»