Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+be+poor

  • 61 לקט

    לָקַט(b. h.) ( to seize, 1) to gatter, glean; to pick, v. Pi.Part. לוֹקֵט gleaner, huckster, v. לָקוֹט. 2) (in sewing) to gather, pucker. M. Kat 26a bot. ללוֹקְטָן ולעשותן כמין סולמות to mend (the rente for the dead) by gathering or making a sort of stairs (chain-stitches), v. סוּלָּם. Pi. לִיקֵּט same, 1) to pick, harvest; to pick up, collect. Tosef.Shebi.IV, 21 לי׳ אתרוג באחדוכ׳ he harvested Ethrogs on the first of Shbat; R. Hash. 14a; Erub.7a; Yeb.15a. Tosef.R. Hash. I, 9 לי׳ ירק if one picked vegetables; a. v. fr.Mass. Sh. II, 5 מה שלי׳ לי׳וכ׳ Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מה שלקט לקט) what coins he picked up singly belong to the second-tithe fund. Y. ib. 53c והוא שלי׳ מיכן ומיכן אבל לי׳ על אומדוכ׳ (not אומן) provided he picked up here and there (deliberately selecting), but if he did so at random Bekh.7b כל חמטיל בצים מְלַקֵּט וב׳ every animal that lays eggs supports its brood by picking up food for it, except the bat … which gives suck.M. Kat. I, 5 מלקט אדםוכ׳ one may (during the festive week) collect for final burial the bones of, v. לִיקּוּט. Snh.VI, 6 מְלַקְּטִין את העצמותוכ׳ the bones (of the convict) may be collected and buried in their family tomb; a. fr.Esp. to glean, to take the poor mans share in the crop. Peah IV, 9 מי שלקטוכ׳ (Y. ed. שלי׳) if one gleaned the corner of the field and said, this is to belong to ; Gitt.11b; B. Mets.9b.Peah V, 6 לִלְקוֹט (Y. ed. ללַקֵּט). Y. ib. IV, 18b ילכו וִילַקְּטוּוכ׳ let them have an opportunity to go and glean in another field, v. כִּילּוּי, a. v. fr.Peah IV, 5, v. Hif..Sot11b ומלקט להןוכ׳, v. נָקַט. 2) to pluck ( hair) out singly. Naz.40b לִיקְּטוֹ במלקט if he plucked it singly with pinchers; Macc.III, 5 לְקָטוֹ. Ib. 20b במְלַקֵּט לבנותוכ׳ when one plucks out the white hair among the black; Sabb.94b; a. e.(Naz. l. c. עד שילקטנו בתער, read שיטלנו as Macc.III, 5. Nif. נִלְקַט 1) to be collected, harvested. Tosef.Shebi.IV, 21 שגדל בחובה ונ׳ בחובה what has been growing under obligation (as eventually subject to tithes) and been harvested under obligation; שגדל בשביעית ונ׳ בשביעית what has been growing in the Sabbatical year and collected in ; R. Hash. 15a; a. e. 2) to be made smooth by plucking. Sabb.97a, v. מַלְקֵט. Pu. לוּקָּט to be gleaned. Peah V, 1 גדיש שלא ל׳ תחתיו a stack of grain under which the gleaning for the poor has been left. Hif. הִלְקִיט 1) to cause picking, to strew feed for birds. Tosef.Sabb.XVIII, 4 מַלְקִיטִין, contrad. to מהלקטין (v. הִילְקט); Sabb.155b. 2) to arrange the gleaning by the poor. Peah IV, 5 ( 3) היו מַלְקִיטִין על החבל Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. מלקטין) arranged the gleaning by the line, leaving a corner at the end of each furrow. Hithpa. הִתְלַקֵּט to be collected; to require collection. Maas. Sh. II, 5 המִתְלַקְּטִים those coins which have been picked up singly, opp. הנבללין.Ḥull.46a מִתְלַקֵּט מהו if the required size of sound flesh can be obtained only by collecting (it not being in one place), how is it!Ib. 77a מתל׳ מהו how is it, if the quantity of flesh required to cover the broken bone is scattered?

    Jewish literature > לקט

  • 62 לָקַט

    לָקַט(b. h.) ( to seize, 1) to gatter, glean; to pick, v. Pi.Part. לוֹקֵט gleaner, huckster, v. לָקוֹט. 2) (in sewing) to gather, pucker. M. Kat 26a bot. ללוֹקְטָן ולעשותן כמין סולמות to mend (the rente for the dead) by gathering or making a sort of stairs (chain-stitches), v. סוּלָּם. Pi. לִיקֵּט same, 1) to pick, harvest; to pick up, collect. Tosef.Shebi.IV, 21 לי׳ אתרוג באחדוכ׳ he harvested Ethrogs on the first of Shbat; R. Hash. 14a; Erub.7a; Yeb.15a. Tosef.R. Hash. I, 9 לי׳ ירק if one picked vegetables; a. v. fr.Mass. Sh. II, 5 מה שלי׳ לי׳וכ׳ Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מה שלקט לקט) what coins he picked up singly belong to the second-tithe fund. Y. ib. 53c והוא שלי׳ מיכן ומיכן אבל לי׳ על אומדוכ׳ (not אומן) provided he picked up here and there (deliberately selecting), but if he did so at random Bekh.7b כל חמטיל בצים מְלַקֵּט וב׳ every animal that lays eggs supports its brood by picking up food for it, except the bat … which gives suck.M. Kat. I, 5 מלקט אדםוכ׳ one may (during the festive week) collect for final burial the bones of, v. לִיקּוּט. Snh.VI, 6 מְלַקְּטִין את העצמותוכ׳ the bones (of the convict) may be collected and buried in their family tomb; a. fr.Esp. to glean, to take the poor mans share in the crop. Peah IV, 9 מי שלקטוכ׳ (Y. ed. שלי׳) if one gleaned the corner of the field and said, this is to belong to ; Gitt.11b; B. Mets.9b.Peah V, 6 לִלְקוֹט (Y. ed. ללַקֵּט). Y. ib. IV, 18b ילכו וִילַקְּטוּוכ׳ let them have an opportunity to go and glean in another field, v. כִּילּוּי, a. v. fr.Peah IV, 5, v. Hif..Sot11b ומלקט להןוכ׳, v. נָקַט. 2) to pluck ( hair) out singly. Naz.40b לִיקְּטוֹ במלקט if he plucked it singly with pinchers; Macc.III, 5 לְקָטוֹ. Ib. 20b במְלַקֵּט לבנותוכ׳ when one plucks out the white hair among the black; Sabb.94b; a. e.(Naz. l. c. עד שילקטנו בתער, read שיטלנו as Macc.III, 5. Nif. נִלְקַט 1) to be collected, harvested. Tosef.Shebi.IV, 21 שגדל בחובה ונ׳ בחובה what has been growing under obligation (as eventually subject to tithes) and been harvested under obligation; שגדל בשביעית ונ׳ בשביעית what has been growing in the Sabbatical year and collected in ; R. Hash. 15a; a. e. 2) to be made smooth by plucking. Sabb.97a, v. מַלְקֵט. Pu. לוּקָּט to be gleaned. Peah V, 1 גדיש שלא ל׳ תחתיו a stack of grain under which the gleaning for the poor has been left. Hif. הִלְקִיט 1) to cause picking, to strew feed for birds. Tosef.Sabb.XVIII, 4 מַלְקִיטִין, contrad. to מהלקטין (v. הִילְקט); Sabb.155b. 2) to arrange the gleaning by the poor. Peah IV, 5 ( 3) היו מַלְקִיטִין על החבל Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. מלקטין) arranged the gleaning by the line, leaving a corner at the end of each furrow. Hithpa. הִתְלַקֵּט to be collected; to require collection. Maas. Sh. II, 5 המִתְלַקְּטִים those coins which have been picked up singly, opp. הנבללין.Ḥull.46a מִתְלַקֵּט מהו if the required size of sound flesh can be obtained only by collecting (it not being in one place), how is it!Ib. 77a מתל׳ מהו how is it, if the quantity of flesh required to cover the broken bone is scattered?

    Jewish literature > לָקַט

  • 63 מסכן I

    מִסְכֵּןI m. (b. h.; סָכַן I) poor man; (adj.) scanty, scarce; trnsf. mean. Midr. Prov. ch. 22 מ׳ שהוא מְסוּכָּן בחייו the poor man is called misken, because he is sparsely supplied with means of livelihood; Lev. R. s. 34 מפני שהוא בזוי לכל he is called misken, because he is despised of all men (ref. to Koh. 9:16). Ruth R. to I, 1 (ref. to Koh. l. c.) וכי חכמתו שלר״ע שהיה מ׳ בזויה היתה אלא מהו מ׳ מי שהוא בזוי בדבריווכ׳ was the wisdom of R. Akiba who was a poor man despised? But what does misken here mean? One who proves himself mean by his own words (not practicing what he preaches); Koh. R. to l. c. (read:) אלא זה שהוא מ׳ בדבריו; Yalk. Ruth 598 אלא ההוא דמ׳ בדבריו בזויה (insert חכמתו). Koh. R. l. c. אין מ׳ אלא מי שמְמַסְכֵּין דבריו (not שמסכין) behold, a misken is none but he who makes his words appear mean. Ib. to 9:15 ולמה קורא אותו מ׳ שאינו מצוי בכל הבריות ואיןוכ׳ and why does the text call him (the good genius in man) misken (scarce)? Because he is rare among men, and ( mean) because the majority of people do not listen to him; ib. to 4:13; a. fr.Yalk. ib. 979; Ylamd. to Num. 24:5 quot. in Ar. שמ׳ מדברי תורה, read: שמ׳ בדבריו, v. supra.Denom.

    Jewish literature > מסכן I

  • 64 מִסְכֵּן

    מִסְכֵּןI m. (b. h.; סָכַן I) poor man; (adj.) scanty, scarce; trnsf. mean. Midr. Prov. ch. 22 מ׳ שהוא מְסוּכָּן בחייו the poor man is called misken, because he is sparsely supplied with means of livelihood; Lev. R. s. 34 מפני שהוא בזוי לכל he is called misken, because he is despised of all men (ref. to Koh. 9:16). Ruth R. to I, 1 (ref. to Koh. l. c.) וכי חכמתו שלר״ע שהיה מ׳ בזויה היתה אלא מהו מ׳ מי שהוא בזוי בדבריווכ׳ was the wisdom of R. Akiba who was a poor man despised? But what does misken here mean? One who proves himself mean by his own words (not practicing what he preaches); Koh. R. to l. c. (read:) אלא זה שהוא מ׳ בדבריו; Yalk. Ruth 598 אלא ההוא דמ׳ בדבריו בזויה (insert חכמתו). Koh. R. l. c. אין מ׳ אלא מי שמְמַסְכֵּין דבריו (not שמסכין) behold, a misken is none but he who makes his words appear mean. Ib. to 9:15 ולמה קורא אותו מ׳ שאינו מצוי בכל הבריות ואיןוכ׳ and why does the text call him (the good genius in man) misken (scarce)? Because he is rare among men, and ( mean) because the majority of people do not listen to him; ib. to 4:13; a. fr.Yalk. ib. 979; Ylamd. to Num. 24:5 quot. in Ar. שמ׳ מדברי תורה, read: שמ׳ בדבריו, v. supra.Denom.

    Jewish literature > מִסְכֵּן

  • 65 ניקוף

    נִיקּוּף, נִקּ׳II, m. (נָקַף II) crown, rim.זיתי נ׳ (cmp. פֵּאָה; v. Is. 17:6) the olives left on the tree for the poor, the poor mans share, gleaning, opp. to זיתי מָסִיק. Ḥall. III, 9. Peah VIII, 3. Yib. 20d bot. מקום שנהגו … ז׳ נ׳וכ׳ where the custom prevails to take down the gleanings (instead of leaving them on the trees), the poor man may say, this oil is from gleanings; a. e.(Comment. זיתי נ׳ olives which are knocked down, v. preced.

    Jewish literature > ניקוף

  • 66 נק׳

    נִיקּוּף, נִקּ׳II, m. (נָקַף II) crown, rim.זיתי נ׳ (cmp. פֵּאָה; v. Is. 17:6) the olives left on the tree for the poor, the poor mans share, gleaning, opp. to זיתי מָסִיק. Ḥall. III, 9. Peah VIII, 3. Yib. 20d bot. מקום שנהגו … ז׳ נ׳וכ׳ where the custom prevails to take down the gleanings (instead of leaving them on the trees), the poor man may say, this oil is from gleanings; a. e.(Comment. זיתי נ׳ olives which are knocked down, v. preced.

    Jewish literature > נק׳

  • 67 נִיקּוּף

    נִיקּוּף, נִקּ׳II, m. (נָקַף II) crown, rim.זיתי נ׳ (cmp. פֵּאָה; v. Is. 17:6) the olives left on the tree for the poor, the poor mans share, gleaning, opp. to זיתי מָסִיק. Ḥall. III, 9. Peah VIII, 3. Yib. 20d bot. מקום שנהגו … ז׳ נ׳וכ׳ where the custom prevails to take down the gleanings (instead of leaving them on the trees), the poor man may say, this oil is from gleanings; a. e.(Comment. זיתי נ׳ olives which are knocked down, v. preced.

    Jewish literature > נִיקּוּף

  • 68 נִקּ׳

    נִיקּוּף, נִקּ׳II, m. (נָקַף II) crown, rim.זיתי נ׳ (cmp. פֵּאָה; v. Is. 17:6) the olives left on the tree for the poor, the poor mans share, gleaning, opp. to זיתי מָסִיק. Ḥall. III, 9. Peah VIII, 3. Yib. 20d bot. מקום שנהגו … ז׳ נ׳וכ׳ where the custom prevails to take down the gleanings (instead of leaving them on the trees), the poor man may say, this oil is from gleanings; a. e.(Comment. זיתי נ׳ olives which are knocked down, v. preced.

    Jewish literature > נִקּ׳

  • 69 עני

    עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e.

    Jewish literature > עני

  • 70 ענה II

    עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e.

    Jewish literature > ענה II

  • 71 עָנָה

    עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e.

    Jewish literature > עָנָה

  • 72 עני

    עֲנֵי, עֲנָאch. same. Pa. עַנֵּי 1) to tarry, be detained, late. Y.Sot.I, 16d bot. חד זמן ע׳ דריש once he (R. Meïr) was long in preaching (preached to a late hour, or came late); Num. R. s. 9 אִיעַנֵּי דרשה (Ithpa., read דָּרוֹשָׁה or דָּרְשָׁא); Lev. R. s. 9 תנתא מדרשא (corr. acc.). Y.Bicc.III, 65c bot. חד זמן ע׳ מיסק (not מסיק) once he was late in coming; (Keth.62b משכתיה שמעתא); a. e.עַנִּי מרי be slow, my lord (a respectful form of interrupting and introducing an objection or correction). Men.17a ע׳ מ׳ משמיה דרבוכ׳ beg pardon, sir; (do you mean to say) ‘in the name of Rab? Said he, yes. Ib. 81a ע׳ מ׳ ארבעיןוכ׳ beg pardon, he deserves forty lashes (for exchanging sacrifices), and yet his act is legal?; Snh.26b ע׳ מ׳ ארבעין … וכשר he deserves forty lashes, and yet his testimony is admissible? B. Kam.49b ע׳ מוריוכ׳; (Rashi interprets: give answer, my lord, v. עֲנֵי I). 2) to afflict, oppress. Targ. O. Ex. 22:21, sq. Ib. 1:12 מְעַנַּן (Y. מְעַנְיַין); a. e.Part. pass. מְעַנֵּי; pl. מְעַנָּן. Targ. Is. 53:4. 3) to violate. Targ. O. Deut. 22:24 (ed. Amst. עָנֵי, corr. acc.); a. fr. 4) (with, or sub. נפשא) to afflict ones self, fast. Targ. Lam. 3:33 (ed. Amst. עָנֵי). Targ. Lev. 16:31; a. fr.Part. pass. as ab. Tanḥ. Bresh. 2 בשבת גופא לא מע׳ he does not fast on the Sabbath itself. Ithpa. אִתְעַנֵּי, אִיעַנֵּי 1) to be delayed. Num. R. s. 9, v. supra. 2) to be afflicted, suffer; to fast. Targ. 1 Kings 2:26. Targ. Zech 7:5; a. e.Y.Ber.III, 6b top; Y.Naz.VII, 56a bot. בעי מזקפוניה ואשכחוניה איע׳ they wanted to help him up, but found that he was suffering; Koh. R. to VIII, 2 (not איע׳ בדבורא). 4) to be violated. Targ. Lam. 5:11. Ithpe. אִיעֲנִי to become poor. Taan.23b אמר לִיעֲנוּ ואִיעֲנוּ he said, let them become poor, and they became poor.

    Jewish literature > עני

  • 73 ענא

    עֲנֵי, עֲנָאch. same. Pa. עַנֵּי 1) to tarry, be detained, late. Y.Sot.I, 16d bot. חד זמן ע׳ דריש once he (R. Meïr) was long in preaching (preached to a late hour, or came late); Num. R. s. 9 אִיעַנֵּי דרשה (Ithpa., read דָּרוֹשָׁה or דָּרְשָׁא); Lev. R. s. 9 תנתא מדרשא (corr. acc.). Y.Bicc.III, 65c bot. חד זמן ע׳ מיסק (not מסיק) once he was late in coming; (Keth.62b משכתיה שמעתא); a. e.עַנִּי מרי be slow, my lord (a respectful form of interrupting and introducing an objection or correction). Men.17a ע׳ מ׳ משמיה דרבוכ׳ beg pardon, sir; (do you mean to say) ‘in the name of Rab? Said he, yes. Ib. 81a ע׳ מ׳ ארבעיןוכ׳ beg pardon, he deserves forty lashes (for exchanging sacrifices), and yet his act is legal?; Snh.26b ע׳ מ׳ ארבעין … וכשר he deserves forty lashes, and yet his testimony is admissible? B. Kam.49b ע׳ מוריוכ׳; (Rashi interprets: give answer, my lord, v. עֲנֵי I). 2) to afflict, oppress. Targ. O. Ex. 22:21, sq. Ib. 1:12 מְעַנַּן (Y. מְעַנְיַין); a. e.Part. pass. מְעַנֵּי; pl. מְעַנָּן. Targ. Is. 53:4. 3) to violate. Targ. O. Deut. 22:24 (ed. Amst. עָנֵי, corr. acc.); a. fr. 4) (with, or sub. נפשא) to afflict ones self, fast. Targ. Lam. 3:33 (ed. Amst. עָנֵי). Targ. Lev. 16:31; a. fr.Part. pass. as ab. Tanḥ. Bresh. 2 בשבת גופא לא מע׳ he does not fast on the Sabbath itself. Ithpa. אִתְעַנֵּי, אִיעַנֵּי 1) to be delayed. Num. R. s. 9, v. supra. 2) to be afflicted, suffer; to fast. Targ. 1 Kings 2:26. Targ. Zech 7:5; a. e.Y.Ber.III, 6b top; Y.Naz.VII, 56a bot. בעי מזקפוניה ואשכחוניה איע׳ they wanted to help him up, but found that he was suffering; Koh. R. to VIII, 2 (not איע׳ בדבורא). 4) to be violated. Targ. Lam. 5:11. Ithpe. אִיעֲנִי to become poor. Taan.23b אמר לִיעֲנוּ ואִיעֲנוּ he said, let them become poor, and they became poor.

    Jewish literature > ענא

  • 74 עֲנֵי

    עֲנֵי, עֲנָאch. same. Pa. עַנֵּי 1) to tarry, be detained, late. Y.Sot.I, 16d bot. חד זמן ע׳ דריש once he (R. Meïr) was long in preaching (preached to a late hour, or came late); Num. R. s. 9 אִיעַנֵּי דרשה (Ithpa., read דָּרוֹשָׁה or דָּרְשָׁא); Lev. R. s. 9 תנתא מדרשא (corr. acc.). Y.Bicc.III, 65c bot. חד זמן ע׳ מיסק (not מסיק) once he was late in coming; (Keth.62b משכתיה שמעתא); a. e.עַנִּי מרי be slow, my lord (a respectful form of interrupting and introducing an objection or correction). Men.17a ע׳ מ׳ משמיה דרבוכ׳ beg pardon, sir; (do you mean to say) ‘in the name of Rab? Said he, yes. Ib. 81a ע׳ מ׳ ארבעיןוכ׳ beg pardon, he deserves forty lashes (for exchanging sacrifices), and yet his act is legal?; Snh.26b ע׳ מ׳ ארבעין … וכשר he deserves forty lashes, and yet his testimony is admissible? B. Kam.49b ע׳ מוריוכ׳; (Rashi interprets: give answer, my lord, v. עֲנֵי I). 2) to afflict, oppress. Targ. O. Ex. 22:21, sq. Ib. 1:12 מְעַנַּן (Y. מְעַנְיַין); a. e.Part. pass. מְעַנֵּי; pl. מְעַנָּן. Targ. Is. 53:4. 3) to violate. Targ. O. Deut. 22:24 (ed. Amst. עָנֵי, corr. acc.); a. fr. 4) (with, or sub. נפשא) to afflict ones self, fast. Targ. Lam. 3:33 (ed. Amst. עָנֵי). Targ. Lev. 16:31; a. fr.Part. pass. as ab. Tanḥ. Bresh. 2 בשבת גופא לא מע׳ he does not fast on the Sabbath itself. Ithpa. אִתְעַנֵּי, אִיעַנֵּי 1) to be delayed. Num. R. s. 9, v. supra. 2) to be afflicted, suffer; to fast. Targ. 1 Kings 2:26. Targ. Zech 7:5; a. e.Y.Ber.III, 6b top; Y.Naz.VII, 56a bot. בעי מזקפוניה ואשכחוניה איע׳ they wanted to help him up, but found that he was suffering; Koh. R. to VIII, 2 (not איע׳ בדבורא). 4) to be violated. Targ. Lam. 5:11. Ithpe. אִיעֲנִי to become poor. Taan.23b אמר לִיעֲנוּ ואִיעֲנוּ he said, let them become poor, and they became poor.

    Jewish literature > עֲנֵי

  • 75 עֲנָא

    עֲנֵי, עֲנָאch. same. Pa. עַנֵּי 1) to tarry, be detained, late. Y.Sot.I, 16d bot. חד זמן ע׳ דריש once he (R. Meïr) was long in preaching (preached to a late hour, or came late); Num. R. s. 9 אִיעַנֵּי דרשה (Ithpa., read דָּרוֹשָׁה or דָּרְשָׁא); Lev. R. s. 9 תנתא מדרשא (corr. acc.). Y.Bicc.III, 65c bot. חד זמן ע׳ מיסק (not מסיק) once he was late in coming; (Keth.62b משכתיה שמעתא); a. e.עַנִּי מרי be slow, my lord (a respectful form of interrupting and introducing an objection or correction). Men.17a ע׳ מ׳ משמיה דרבוכ׳ beg pardon, sir; (do you mean to say) ‘in the name of Rab? Said he, yes. Ib. 81a ע׳ מ׳ ארבעיןוכ׳ beg pardon, he deserves forty lashes (for exchanging sacrifices), and yet his act is legal?; Snh.26b ע׳ מ׳ ארבעין … וכשר he deserves forty lashes, and yet his testimony is admissible? B. Kam.49b ע׳ מוריוכ׳; (Rashi interprets: give answer, my lord, v. עֲנֵי I). 2) to afflict, oppress. Targ. O. Ex. 22:21, sq. Ib. 1:12 מְעַנַּן (Y. מְעַנְיַין); a. e.Part. pass. מְעַנֵּי; pl. מְעַנָּן. Targ. Is. 53:4. 3) to violate. Targ. O. Deut. 22:24 (ed. Amst. עָנֵי, corr. acc.); a. fr. 4) (with, or sub. נפשא) to afflict ones self, fast. Targ. Lam. 3:33 (ed. Amst. עָנֵי). Targ. Lev. 16:31; a. fr.Part. pass. as ab. Tanḥ. Bresh. 2 בשבת גופא לא מע׳ he does not fast on the Sabbath itself. Ithpa. אִתְעַנֵּי, אִיעַנֵּי 1) to be delayed. Num. R. s. 9, v. supra. 2) to be afflicted, suffer; to fast. Targ. 1 Kings 2:26. Targ. Zech 7:5; a. e.Y.Ber.III, 6b top; Y.Naz.VII, 56a bot. בעי מזקפוניה ואשכחוניה איע׳ they wanted to help him up, but found that he was suffering; Koh. R. to VIII, 2 (not איע׳ בדבורא). 4) to be violated. Targ. Lam. 5:11. Ithpe. אִיעֲנִי to become poor. Taan.23b אמר לִיעֲנוּ ואִיעֲנוּ he said, let them become poor, and they became poor.

    Jewish literature > עֲנָא

  • 76 שכחה

    שִׁכְחָה, שִׁי׳f. (שָׁכַח) 1) forgetting, forgetfulness. Y.Peah I, 16b bot.; Yalk. Mic. 559, v. שוֹכְחָן. Ab. IV, 22. Sabb.31b שמא תאמר ש׳ היא מהן lest you say, they forget it (that their way leads to death); a. fr. 2) that which is forgotten, esp. (with ref. to Deut. 24:19) the forgotten sheaf, the poor mans sheaf. Peah VI, 1 אינו ש׳ does not come under the law concerning a forgotten sheaf, does not belong to the poor. Ib. 4 ושלאחריו ש׳ and a sheaf left behind the cutter belongs to the poor; B. Mets.11a. Ib. לרבות שִׁכְחַת העיר to include a sheaf forgotten in town (at unloading). Pesik. Vattom., p. 132a> (ref. to Is. 49:14) כעומר הש׳ like the forgotten sheaf; a. fr.

    Jewish literature > שכחה

  • 77 שי׳

    שִׁכְחָה, שִׁי׳f. (שָׁכַח) 1) forgetting, forgetfulness. Y.Peah I, 16b bot.; Yalk. Mic. 559, v. שוֹכְחָן. Ab. IV, 22. Sabb.31b שמא תאמר ש׳ היא מהן lest you say, they forget it (that their way leads to death); a. fr. 2) that which is forgotten, esp. (with ref. to Deut. 24:19) the forgotten sheaf, the poor mans sheaf. Peah VI, 1 אינו ש׳ does not come under the law concerning a forgotten sheaf, does not belong to the poor. Ib. 4 ושלאחריו ש׳ and a sheaf left behind the cutter belongs to the poor; B. Mets.11a. Ib. לרבות שִׁכְחַת העיר to include a sheaf forgotten in town (at unloading). Pesik. Vattom., p. 132a> (ref. to Is. 49:14) כעומר הש׳ like the forgotten sheaf; a. fr.

    Jewish literature > שי׳

  • 78 שִׁכְחָה

    שִׁכְחָה, שִׁי׳f. (שָׁכַח) 1) forgetting, forgetfulness. Y.Peah I, 16b bot.; Yalk. Mic. 559, v. שוֹכְחָן. Ab. IV, 22. Sabb.31b שמא תאמר ש׳ היא מהן lest you say, they forget it (that their way leads to death); a. fr. 2) that which is forgotten, esp. (with ref. to Deut. 24:19) the forgotten sheaf, the poor mans sheaf. Peah VI, 1 אינו ש׳ does not come under the law concerning a forgotten sheaf, does not belong to the poor. Ib. 4 ושלאחריו ש׳ and a sheaf left behind the cutter belongs to the poor; B. Mets.11a. Ib. לרבות שִׁכְחַת העיר to include a sheaf forgotten in town (at unloading). Pesik. Vattom., p. 132a> (ref. to Is. 49:14) כעומר הש׳ like the forgotten sheaf; a. fr.

    Jewish literature > שִׁכְחָה

  • 79 שִׁי׳

    שִׁכְחָה, שִׁי׳f. (שָׁכַח) 1) forgetting, forgetfulness. Y.Peah I, 16b bot.; Yalk. Mic. 559, v. שוֹכְחָן. Ab. IV, 22. Sabb.31b שמא תאמר ש׳ היא מהן lest you say, they forget it (that their way leads to death); a. fr. 2) that which is forgotten, esp. (with ref. to Deut. 24:19) the forgotten sheaf, the poor mans sheaf. Peah VI, 1 אינו ש׳ does not come under the law concerning a forgotten sheaf, does not belong to the poor. Ib. 4 ושלאחריו ש׳ and a sheaf left behind the cutter belongs to the poor; B. Mets.11a. Ib. לרבות שִׁכְחַת העיר to include a sheaf forgotten in town (at unloading). Pesik. Vattom., p. 132a> (ref. to Is. 49:14) כעומר הש׳ like the forgotten sheaf; a. fr.

    Jewish literature > שִׁי׳

  • 80 זבורית

    badlands, poor soil, dry barren land; poor goods

    Hebrew-English dictionary > זבורית

См. также в других словарях:

  • Poor Laws — • Those legal enactments which have been made at various periods of the world s history in many countries for the relief of various forms of distress and sickness prevailing amongst the destitute. Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Poor… …   Catholic encyclopedia

  • poor — W1S1 [po: US pur] adj comparative poorer superlative poorest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(no money)¦ 2¦(not good)¦ 3¦(sympathy)¦ 4¦(not good at something)¦ 5¦(health)¦ 6 poor in something 7 a poor second/third etc …   Dictionary of contemporary English

  • Poor — Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poor law — Poor Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poor man's treacle — Poor Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poor man's weatherglass — Poor Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poor rate — Poor Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poor soldier — Poor Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poor Richard's Almanack — (sometimes Almanac ) was a yearly almanack published by Benjamin Franklin, who adopted the pseudonym of Poor Richard or Richard Saunders for this purpose. The publication appeared continually from 1732 to 1758. It was a best seller for a pamphlet …   Wikipedia

  • poor — [ pur ] adjective *** ▸ 1 lacking money ▸ 2 of low quality ▸ 3 not good enough ▸ 4 not skillful ▸ 5 lacking something important ▸ 6 less than expected ▸ 7 feeling sorry for someone ▸ + PHRASES 1. ) having little money and few possessions: a poor… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • poor´ness — poor «pur», adjective, noun. –adj. 1. having few things or nothing; lacking money or property; needy: »The children were so poor that they had no shoes. The poor man had nothing, save one little ewe lamb (II Samuel 12:3). 2. not good in quality;… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»