-
81 jord
Земля-en* * *earth, earth, land, soil, land* * *subst. [ jordoverflaten] ground (f.eks.it lay on the ground, he placed it on the ground
) subst. [ stoffet] earth (f.eks.a lump of earth, scrape up a handful of earth; his hands were full of earth
) subst. [ jordbunn] soil (f.eks.fertile soil, barren soil
) subst. [mots. av vann] land, earth (f.eks. ) subst. [ kloden] earth (f.eks.the earth revolves round the sun
), globe subst. [ eiendom] land (f.eks.all the land was in the hands of great landowners, grant land to ex-soldiers
) subst. [ avleder for elektrisitet] earth, (amer.) ground (dyrket jord) cultivated land, land under cultivation (et stykke jord) a piece of land (falle i god jord) fall on fertile ground, (fig. også) be well received (f.eks. the joke was not well received by (innviet jord) consecrated ground (økologi) (sur jord) acid soil (tung jord) heavy soil (dyrket jord) cultivated land -
82 разбера
вж. разбирам* * *разбера̀,разбѝрам гл.1. understand, comprehend; make out; get it right; разг. get; catch on; ( следя мисълта на) follow; ( схващам, осъзнавам) realize, see; ( откривам) find out; ( хитрина и пр.) see through; не знам как да \разбера всичко това I don’t know what to make of all this/of it all; не \разбера най-същественото miss the point; нищо не \разбера! (it) beats me! разбирай ( като пояснение) that is, ( при четене) read; \разбера ги тия работи I know what’s what; \разбера значението на grasp the meaning of; \разбера как стоят нещата/работите get the picture (clear), put two and two together; \разбера как трябва да действам see o.’s way; \разбера какво искате да кажете I see your point; \разбера колко струва някой size s.o. up, get s.o.’s number; \разбера криво misunderstand; get s.o. wrong; \разбера намека take the message/hint; \разбера нуждите на момента be aware of/alive to the needs of the moment; \разбера по-добре ( вниквам в) get a better understanding/grasp of; \разбера смисъла на make sense of; разбираш ли ме разг. Do you read me? съвсем не мога да разбера това разг. that’s one too many for me, that beats/licks me; той не разбра шегата the meaning of the joke escaped him;2. ( имам мнение за, преценявам) see, look at; \разбера нещата иначе I take a different view of things;3. ( споделям, съчувствам) understand, be in sympathy with;4. (\разбера от) understand, have a knowledge/grasp of, be a judge o, be skilled inf; ( оценявам) appreciate; ( бива ме за) know about, be good at, be (well) versed in; не \разбера от be no judge of; не \разбера от тия работи this is not in my line; нищо не мога да разбера от тази работа I can’t make head or tail of it; \разбера от добро respond to kindness; \разбера от работата си be up to o.’s work, разг. know o.’s stuff/onions; той не разбира от дума he won’t listen to reason;5. (\разбера от, имам полза от) profit by; не си разбрах от почивката my holiday was anything but a rest; нищо не разбрах от парите му much I profited by his money;\разбера се 1. ( спогаждам се) get on/along (c with), hit it off; ( споразумявам се) come to terms/to an agreement, agree (c with); ( напълно съм съгласен) see eye to eye (с with); дайте да се разберем let’s get this straight; най-после се разбрахме we finally reached an agreement; не се \разберае be at cross purposes; \разбера се с някого да arrange/settle with s.o. to;2. само 3 л.: ако разбирате какво искам да кажа if you see what I mean, if you follow me; вие сякаш не ме разбирате you don’t seem to follow me; давам да се разбере make it plain/clear, intimate; давам да се разбере недвусмислено give a broad hint; давам да се разбере отдалече give a gentle hint; нещо, което се разбира от само себе си a matter of course; разбира се certainly, naturally, sure, definitely, of course, by all means; амер. разг. you bet; това се разбира от само себе си it goes without saying, it stands to reason; • давам някому да разбере1. make it clear to s.o. (that);2. ( сгълчавам) tick s.o. off; teach/give s.o. a lesson; sort s.o. out.* * *вж. разбирам -
83 irre
ir·re1) ( verrückt) crazy, insane, mad;der Kerl muss \irre[e] sein! the bloke must be mad!;jdn für \irre[e] erklären ( fam) to call sb mad;jdn für \irre[e] halten ( fam) to think sb is mad2) ( verstört) crazy;so ein Blödsinn! du redest \irrees Zeug! what nonsense! this is just crazy talk!;dieser Partylärm macht mich noch ganz \irre the noise from this party is driving me crazy [or mad];WENDUNGEN:1) (verrückt, verstört) insanely, in a crazy way;was fällt dir ein, mitten in der Nacht so \irree rumzubrüllen! all this crazy yelling in the middle of the night, what [the hell] do you think you're doing!;\irre[e] reden ( geh) to say crazy things;hör nicht auf ihn, der redet \irre! don't listen to him, he comes out with all this crazy talk!;ich musste arbeiten wie \irre I had to work like mad2) (sl: ausgeflippt) wild, crazy, wacky (sl), way-out (sl) ( toll) fantastically ( fam), terrifically ( fam)der Witz ist ja \irree komisch! the joke is incredibly funny!2. Ir·re <-> [ʼɪrə] fjdn in die \irre führen to mislead sb, to lead sb up the garden path, to take sb for a ride;da geht es doch nie und nimmer nach Bremen, du führst uns in die \irre! that's never the way to Bremen, you're taking us for a ride!;in die \irre gehen to go wrong;halt, die andere Richtung, Sie gehen sonst in die \irre! stop, the other direction, otherwise you'll be going wrong! -
84 доходить
несов. - доходи́ть, сов. - дойти́; (до)1) ( достигать какого-л места) reach (d), get (to); go (as far as); сов. тж. come (to)доходи́ть до ме́ста назначе́ния — reach one's destination
не доходя́ (до) — (just) before one comes (to), before one reaches (d)
письмо́ до него́ не дошло́ — the letter did not reach him
мы дошли́ до того́ ме́ста в кни́ге, где... — we reached [got to] the point in the book where...
погоди́, дойдёт и до тебя́! — you just wait, your turn will come too!
2) (о звуках, сведениях и т.п.) reach (d); come (to); reach [come to] smb's earsно́вость дошла́ до меня́ то́лько вчера́ — the news reached me only yesterday
3) (приближаться к какому-л уровню, отметке) reach (d), be close [-s] (to); (о количестве тж.) amount (to)не доходи́ть до чего́-л — be below smth, not to come close to smth
доходи́ть до колосса́льных разме́ров — reach colossal dimensions
расхо́ды дохо́дят до 5000 рубле́й — expenses are close to [may be as high as] five thousand roubles
ма́льчик уже дохо́дит мне до по́яса — the boy comes up to my waist now
доходи́ть до то́чки кипе́ния — come to the boil
4) (приходить в какое-л состояние, переходить к каким-л действиям) come (to); reach a state (of); end up (+ ger); (при неодушевл. подлежащем) result (in)доходи́ть до по́лного изнеможе́ния — get utterly exhausted
доходи́ть до бе́шенства — fly into a rage
доходи́ть до слёз — end (up) in tears
доходи́ть до дра́ки — come to blows
доходи́ть до неле́пости — fall / run into absurdity
доходи́ть до смешно́го — come to ridiculous things
я дошёл до того́, что стал шпио́нить за ни́ми — I came to [I ended up] spying on them
до чего́ ты дошёл! — look what you've come to!
как дошёл ты до жи́зни тако́й? — how have you come to this way of life?
когда́ де́ло дохо́дит до поли́тики — when it comes to politics
де́ло дошло́ до того́, что... — it came to (+ ger phrase), it resulted / ended in (+ ger phrase)
до э́того де́ло не дошло́ — things didn't go as far as that
5) разг. (находить понимание, вызывать отклик) get (to); reach out (to)поли́тики стремя́тся дойти́ до ка́ждого избира́теля — politicians are trying to reach out to every voter
их игра́ не дохо́дит до зри́теля — their acting does not get to the audience
6) разг. ( становиться понятным) come home (to)по́зже до меня́ дошло́, что нас обману́ли — it came home to me later that we had been tricked
до него́ никогда́ не дохо́дит ска́занное — he never gets the message
до неё не сра́зу дошла́ э́та шу́тка — it took her some time to latch on to the joke
до тебя́ дошло́? — (you) got it?, are you latching on?
8) прост. (без доп.; слабеть) lose one's strength, go downhill••доходи́ть свои́м умо́м — think out for oneself
(у меня́)
ру́ки до э́того не дохо́дят — I never have time for it, I never get around to it -
85 see
I [siː] past tense saw [sɔː]: past participle seen verb1) to have the power of sight:يُبْصِرAfter six years of blindness, he found he could see.
2) to be aware of by means of the eye:يَرىI can see her in the garden.
3) to look at:يُشاهِدDid you see that play on television?
4) to have a picture in the mind:يَتَصَوَّر، يَتَخَيَّل، يَرىI see many difficulties ahead.
5) to understand:يَفْهَمShe didn't see the point of the joke.
6) to investigate:يَفْحَصLeave this here and I'll see what I can do for you.
7) to meet:يُقابِلI'll see you at the usual time.
8) to accompany:يُرافِق II [siː] nounI'll see you home.
the district over which a bishop or archbishop has authority.دائِرَة الأسْقُف -
86 τέττιξ
A cicala, Cicada plebeia or allied species, a winged insect fond of basking on trees, when the male makes a chirping or clicking noise by means of certain drums or 'tymbals' underneath the wings, whence the joke in Xenarch.14, εἶτ'.. οἱ τέττιγες οὐκ εὐδαίμονες, ὧν ταῖς γυναιξὶν οὐδ' ὁτιοῦν φωνῆς ἔνι; prov.,τέττιγος ἐδράξω πτεροῦ Archil.143
(v.συλλαμβάνω 11.1
). This noise is freq. used as a simile for sweet sounds, Il.3.151, Hes.Op. 582, Sc. 393, Simon.173, 174, etc.; and Plato calls them οἱ Μουσῶν προφῆται, Phdr.262d; but they also became a prov. for garrulity, :τ. πολλοὶ γινόμενοι νοσῶδες τὸ ἔτος σημαίνουσι Thphr.Sign.54
. They were thought to sing continually without food or drink, Ar.Nu. 1360, Pl.Phdr. 259c; or on a diet of air and dew, Arist.HA 532b13, Theoc.4.16, AP6.120 (Leon.), Anacreont.32, Plu.2.660f. The Greeks ate τέττιγες to whet the appetite, Ath.4.133b, cf. Ar.Frr.51, 569.4, Alex.162.13 (anap.), Anaxandr.41.59 (anap., unless here the τέττιξ ἐνάλιος is meant, v. infr. 11); and as a medical remedy, Dsc. 2.51, Orib.Fr.64.2 gold ornament worn in the hair (cf.χρύσειαι δὲ κόρυμβαι ἐπ' αὐτῶν τέττιγες ὥς Asius Fr.Ep.13.5
), esp. in early Attica, Th.1.6, Heraclid.Pont. ap. Ath.12.512c; ἀρχαῖα.. καὶ τεττίγων ἀνάμεστα, i.e. full of old-fashioned notions, Ar.Nu. 984 (anap.), v. Sch.( 980) and cf. τεττιγοφόρας; γυνὴ.. ἔχει τ. ἐπιχρύσους, in a list of votive offerings at Samos, Michel832.51 (iv B.C.).3 Com. name for a foreign cook, Ath.14.659a, Hsch., cf. Poll.4.148, 150.4 Ἀκάνθιος τ., prov. of a silent person, Zen.1.51, St.Byz. s.v. Ἄκανθος.II τ. ἐνάλιος a kind of lobster, Arctos ursus, Ael.NA13.26.III part of the ear,τοῦ λοβοῦ τὸ περὶ τῇ κυψέλῃ Poll.2.86
. -
87 ὑπωπιασμός
ὑπωπι-ασμός, ὁ, =A suggillatio, Gloss. -ον, τό, ([etym.] ὤψ) the part of the face under the eyes, νυκτὶ θοῇ ἀτάλαντος ὑπώπια like night in countenance, i.e. dark, gloomy, Il.12.463, cf. Hp.Int.12 (v.l. ὑπόπυα), Philostr.Gym.48.II a blow in the face, black eye, E.Fr. 374, Ar.Ach. 551, V. 1386, Apolloph.3, Lys.4.9, etc.: then, any bruise or weal, Thphr.HP9.20.3, cf. Gal.12.804; improperly applied to a bruise on the foot, as is shown by the joke in Ath.3.97f.2 metaph., blot, disgrace, Cic.Att.1.20.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπωπιασμός
-
88 отношение
сущ.1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehowРусское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению? -
89 отношения
сущ.1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehowРусское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению? -
90 irr
Adj. irre* * *crazy; mad; insane* * *ịrr [ɪr]adj, advSee:= irre* * *[ɪr]I. adj1. (verrückt) crazy, insane, madder Kerl muss \irr[e] sein! the bloke must be mad!jdn für \irr[e] erklären (fam) to call sb madjdn für \irr[e] halten (fam) to think sb is mad2. (verstört) crazyso ein Blödsinn! du redest \irres Zeug! what nonsense! this is just crazy talk!dieser Partylärm macht mich noch ganz \irr the noise from this party is driving me crazy [or madII. adv1. (verrückt, verstört) insanely, in a crazy waywas fällt dir ein, mitten in der Nacht so \irre rumzubrüllen! all this crazy yelling in the middle of the night, what [the hell] do you think you're doing!wie \irr (fam) like crazy [or mad]ich musste arbeiten wie \irr I had to work like madder Witz ist ja \irre komisch! the joke is incredibly funny!* * *Adjektiv s. irre 1. 1)* * ** * * -
91 Lächeln
v/i smile ( über + Akk at); spitzbübisch: grin (at); höhnisch: sneer (at); immer nur lächeln! keep smiling!; über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear; ihm lächelte das Glück lit., fig. fortune smiled (up)on him* * *das Lächelnsmile* * *Lạ̈|chelnnt -s, no plsmile* * *1) (to show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth: He smiled warmly at her as he shook hands; They all smiled politely at the joke; He asked her what she was smiling at.) smile2) (an act of smiling, or the resulting facial expression: `How do you do?' he said with a smile; the happy smiles of the children.) smile* * *Lä·cheln<-s>[ˈlɛçl̩n]nt kein pl smileein müdes \Lächeln a weary smile* * *das; Lächelns smile* * ** * *das; Lächelns smile* * *- n.smile n. -
92 lächeln
v/i smile ( über + Akk at); spitzbübisch: grin (at); höhnisch: sneer (at); immer nur lächeln! keep smiling!; über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear; ihm lächelte das Glück lit., fig. fortune smiled (up)on him* * *das Lächelnsmile* * *Lạ̈|chelnnt -s, no plsmile* * *1) (to show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth: He smiled warmly at her as he shook hands; They all smiled politely at the joke; He asked her what she was smiling at.) smile2) (an act of smiling, or the resulting facial expression: `How do you do?' he said with a smile; the happy smiles of the children.) smile* * *Lä·cheln<-s>[ˈlɛçl̩n]nt kein pl smileein müdes \Lächeln a weary smile* * *das; Lächelns smile* * *lächeln v/i smile (immer nur lächeln! keep smiling!;über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear;ihm lächelte das Glück liter, fig fortune smiled (up)on him* * *das; Lächelns smile* * *- n.smile n. -
93 smile
[smaɪl]1. verbto show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth:إبْتِسامَهHe asked her what she was smiling at.
2. nounan act of smiling, or the resulting facial expression:"How do you do?" he said with a smile
إبْتِسام، تَبَسُّمthe happy smiles of the children.
-
94 ὑπογάστριον
ὑπογάστρ-ιον, τό,A the lower belly from the navel downwards, the paunch, Hp.Aph.4.80, Arist.HA 503a17, Sor.2.48, etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπογάστριον
-
95 sonreír
v.1 to smile, to crack a smile.Ella sonríe cuando le pagan She smiles when they pay her.2 to smile at, to smile to.Me sonrió María Mary smiled at me.3 to smile on.Le sonrió la vida Life smiled on her.* * *1 to smile1 to smile at2 figurado (favorecer) to smile on, smile upon1 to smile* * *verb* * *1. VI1) [persona] to smile2) (=favorecer)2.See:* * *1.verbo intransitivoa) persona to smileb) vida/fortuna (+ me/te/le etc) to smile on2.sonreírse v pron to smile* * *= break into + a smile, give + a grin, grin, beam.Ex. 'I know for a fact that it has to be modified, and more than a little,' she said, grinning awkwardly.Ex. Natasha continued to lean out of the window for a long time, beaming at him with her kindly, slightly quizzical, happy smile.----* dejar de sonreír = extinguish + smile.* sonreír (a) = smile (at).* sonreír socarronamente = smirk.* * *1.verbo intransitivoa) persona to smileb) vida/fortuna (+ me/te/le etc) to smile on2.sonreírse v pron to smile* * *= break into + a smile, give + a grin, grin, beam.Ex: Her face broke into a warm friendly smile.
Ex: 'I know for a fact that it has to be modified, and more than a little,' she said, grinning awkwardly.Ex: Natasha continued to lean out of the window for a long time, beaming at him with her kindly, slightly quizzical, happy smile.* dejar de sonreír = extinguish + smile.* sonreír (a) = smile (at).* sonreír socarronamente = smirk.* * *vi1 «persona» to smileal pasar por mi lado, me sonrió he smiled at me as he went past2 «vida/fortuna» (+ me/te/le etc) to smile onel futuro le sonríe his future is brightto smile* * *
sonreír ( conjugate sonreír) verbo intransitivo
sonreír(le) a algn to smile at sb
sonreír vi, sonreírse verbo reflexivo to smile: le sonreía, she was smiling at him
' sonreír' also found in these entries:
Spanish:
sonreírse
English:
beam
- grin
- smile
- smirk
- raise
* * *♦ vi1. [reír levemente] to smile;me sonrió she smiled at mele sonrió la fortuna fortune smiled on him* * *v/i smile;sonreír a alguien smile at s.o.;la suerte le sonríe fortune smiles on him* * *sonreír {66} vi: to smile* * *sonreír vb to smile -
96 niewłaściw|y
adj. improper, wrong- niewłaściwe towarzystwo (jedna osoba) an unsuitable companion; (grupa) unsuitable a. wrong company- jej dokumenty/notatki dostały się w niewłaściwe ręce her documents/notes fell into the wrong hands- może jedziemy w niewłaściwym kierunku maybe we are going in the wrong direction- w tych okolicznościach żart był czymś niewłaściwym the joke was inappropriate under the circumstances- zatrudniliście niewłaściwego człowieka you have hired the wrong personThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niewłaściw|y
-
97 anspruchsvoll
Adj.1. Person: demanding, exacting; (wählerisch) particular; (kritisch) critical; (übertrieben) fussy; Vorhaben: ambitious2. geistig etc.: demanding, highbrow; Ware, Zeitung etc.: upmarket* * *exigent; pretentious; fastidious; exacting; demanding; selective* * *ạn|spruchs|voll1. adj(= viel verlangend) demanding; (= übertrieben anspruchsvoll) hard to please, fastidious; (= wählerisch) discriminating; (= kritisch) critical; (= hohe Ansprüche stellend) Stil, Buch ambitious; Geschmack, Musik highbrow; (= kultiviert) sophisticated; (= hochwertig) high-quality, superior, up-marketder Füllhalter für Anspruchsvolle — the pen for people who are hard to please
2. adv(= kultiviert) in a sophisticated manner* * *1) (requiring a lot of effort, ability etc: a demanding job.) demanding2) (requiring much effort or work from a person: a very exacting job.) exacting3) (suitable for, or typical of, sophisticated people: The joke was too sophisticated for the child to understand; sophisticated clothes/hairstyles.) sophisticated* * *an·spruchs·voll1. (besondere Anforderungen habend) demandingsehr \anspruchsvoll fastidious, hard to please pred* * *Adjektiv (wählerisch) demanding, discriminating < gourmet, reader, audience>; (schwierig) demanding; ambitious < subject>* * *anspruchsvoll adj1. Person: demanding, exacting; (wählerisch) particular; (kritisch) critical; (übertrieben) fussy; Vorhaben: ambitious2. geistig etc: demanding, highbrow; Ware, Zeitung etc: upmarket* * *Adjektiv (wählerisch) demanding, discriminating <gourmet, reader, audience>; (schwierig) demanding; ambitious < subject>* * *adj.exacting adj.fastidious adj.pretentious adj. adv.exactingly adv.fastidiously adv.pretentiously adv. -
98 poznawać
impf ⇒ poznać* * *-aję, -ajesz, -ać; perf; vt(miasto, ludzi) to get to know; ( świat) to see; ( języki) to learn; ( rozpoznawać) to recognize; ( doświadczać) to experience; (plany, tajemnice) to find out* * *ipf.- aję -ajesz, - waj1. (= zawrzeć znajomość) meet; miło mi panią poznać nice to meet you.2. (= przedstawić kogoś komuś) introduce ( kogoś z kimś sb to sb); acquaint ( kogoś z kimś sb with sb); poznałem Adama z Ewą I introduced Adam to Eve.3. (= zdobywać wiedzę) acquaint o.s. ( coś with sth); poznać coś od podszewki get to know sth like the back of one's hand; poznawać arkana czegoś learn the ropes of sth.4. (= doznawać czegoś) experience; poznać biedę/strach/uczucie szczęścia experience poverty/fear/happiness; prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie a friend in need is a friend indeed.5. (= domyślać się) see, spot; poznać się na kimś see through sb, have sb taped; kłamstwo można poznać po twojej minie I can tell from your face that you're lying; nie dał poznać po sobie, że się boi he didn't let us feel that he was afraid; można poznać, że jesteś zdenerwowany you can tell that you're nervous.6. (= identyfikować) recognize; poznać kogoś po krokach/głosie recognize sb's footsteps/voice; łatwo go poznać po... he is easily recognizable by...; nie poznajesz mnie? don't you recognize me?; udałem, że go nie poznaję I pretended not to recognize him.ipf.1. (= zawierać znajomość) meet, get to know ( z kimś sb).3. (= wiedzieć o sobie coraz więcej) become closely acquainted ( z kimś with sb).4. (= doceniać, oceniać) appreciate; nareszcie poznałem się na nim I finally appreciated him; nie poznał się na żarcie the joke was lost on him.5. (= rozpoznawać się) recognize one another; poznaliśmy się po głosie we recognized each other by the voice.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poznawać
-
99 deportivamente
adv.sportively, sportingly.* * *ADV1) (=sin agresividad) sportingly2) (=relacionado con el deporte)* * *= sportingly.Ex. All players got in the game, never gave up, played very sportingly and held their heads high throughout.* * *= sportingly.Ex: All players got in the game, never gave up, played very sportingly and held their heads high throughout.
* * *sportinglyse tomó la broma muy deportivamente he took the joke in good part o very sportingly* * *deportivamente advsportingly -
100 zakap|ować
pf vt pot. 1. (zadenuncjować) to snitch on pot., to grass on pot.- to ona go zakapowała it was she who put the finger on him2. (zrozumieć) to dig pot., przest.; to get the picture- zakapować dowcip to get the joke- nie zakapował, o co chodzi he didn’t get the message ⇒ kapowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zakap|ować
См. также в других словарях:
The Joke's on Us — is a Canadian game show that aired from 1983 to 1984. It was hosted by Monty Hall, later joined by Sylvie Garant as assistant, with Sandy Hoyt as the show s announcer. Taped in Toronto in association with the Global Television Network, the show… … Wikipedia
The Joke — can refer to multiple works:* The Joke (novel), a novel by Milan Kundera * Joseph Haydn s String Quartet, Op. 33, No. 2, The Joke … Wikipedia
(the) joke's on someone — the joke s on (someone) something that you say which means someone who tried to make other people seem silly has made themselves seem silly instead. The burglars managed to lock themselves into the house until the police arrived, so the joke s on … New idioms dictionary
(the) joke's on — the joke s on (someone) something that you say which means someone who tried to make other people seem silly has made themselves seem silly instead. The burglars managed to lock themselves into the house until the police arrived, so the joke s on … New idioms dictionary
(the) joke is on someone — the joke is on someone phrase used for saying that someone who was trying to make you seem silly has made themselves look silly Thesaurus: ways of saying someone is stupid or sillysynonym Main entry: joke … Useful english dictionary
(the) joke's on somebody — the joke s on ˈsb idiom (informal) used to say that sb who tried to make another person look ridiculous now looks ridiculous instead Main entry: ↑jokeidiom … Useful english dictionary
The Joke (novel) — infobox Book | name = The Joke title orig = translator = author = Milan Kundera cover artist = country = Czechoslovakia language = Czech series = genre = Novel publisher = Ceskoslovensky Spisovatel release date = 1967 media type = Print (Hardback … Wikipedia
The Joke's on You — Infobox Album Name = The Joke s on You Type = studio Artist = Excel Released = June 20, 1989 Recorded = April 1988 March 1989 at Music Grinder Studio, Hollywood, California and EQ Sound, Hollywood, California Genre = Crossover Thrash Length =… … Wikipedia
The Joke (song) — Infobox Single Name = The Joke Artist = Lifehouse from Album = Who We Are Released = May 2008 Format = Radio airplay Recorded = 2007 Genre = Pop rock Length = 3:57 (Album Version) Label = Geffen Producer = Jude Cole Reviews = Last single =… … Wikipedia
The Joke's on You (film) — Infobox Film name = The Joke s on You image size = caption = director = Ralph Ceder producer = Billy West writer = Ralph Ceder narrator = starring = Oliver Hardy music = cinematography = editing = distributor = released = 15 July, 1925 runtime =… … Wikipedia
The Joke's Over — Infobox Book name = The Joke s Over title orig = translator = image caption = author = Ralph Steadman illustrator = Ralph Steadman publisher = William Heinemann cover artist = Ralph Steadman release date = 2006 country = UK language = English… … Wikipedia