Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+be+carried

  • 21 טְעַן

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טְעַן

  • 22 טְעֵין

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טְעֵין

  • 23 כתף

    כְּתַףPa. כַּתֵּף same. Sabb.8a ולא כַתּוּפֵי מְכַתְּפֵי עלויה Ms. M. nor do they not use it for rearranging burdens; וראי מְכַתְּפִין עילויה people surely use it Ib. 119a מְכַתַּף ועיילוכ׳ carried things in and out. Ib. מי לא מְכַתִּיפְנָא קמייהו should I not carry things in and out for their reception?Esp. to carry a person ( in a chair) on shoulders, v. אֲלַנְקִי. Yoma 87a; Snh.7b. Bets.25b הוו מְכַתְּפֵי להו (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) they carried them; (ed. מִכַּתְּפוּ להו Ithpa. allowed themselves to be carried). Ithpa. אִיכַּתֵּף to be carried on shoulders, v. supra.

    Jewish literature > כתף

  • 24 כְּתַף

    כְּתַףPa. כַּתֵּף same. Sabb.8a ולא כַתּוּפֵי מְכַתְּפֵי עלויה Ms. M. nor do they not use it for rearranging burdens; וראי מְכַתְּפִין עילויה people surely use it Ib. 119a מְכַתַּף ועיילוכ׳ carried things in and out. Ib. מי לא מְכַתִּיפְנָא קמייהו should I not carry things in and out for their reception?Esp. to carry a person ( in a chair) on shoulders, v. אֲלַנְקִי. Yoma 87a; Snh.7b. Bets.25b הוו מְכַתְּפֵי להו (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) they carried them; (ed. מִכַּתְּפוּ להו Ithpa. allowed themselves to be carried). Ithpa. אִיכַּתֵּף to be carried on shoulders, v. supra.

    Jewish literature > כְּתַף

  • 25 משך I

    מְשַׁךְI ch. sam( Hif. הִמְשִׁיךְ to cause to extend), 1) to draw, carry along. Targ. Y. Gen. 9:20 דמושכיה נהראוכ׳ (read: דמַשְׁכֵּיה) which the river had carried along from Zeb.53b, a. e. מַשְׁכוּ גברי לגברא the many brought the single man over (to their opinion). 2) to attract. Ab. Zar.27b שאני מינות דמָשְׁכָא it is different with heresy, because it attracts (persuades, offers inducements). 3) (neut. verb) מְשךְ, מְשִׁיךְ to run in a continuous line; to be prolonged, continued. Targ. Y. Num. 21:35; Ber.54b מַשְׁכֵי שיניה his teeth were prolonged. Hor.12a כי היכי דמַשְׁכוּ מיא מַשְׁכָןוכ׳ as the water runs continually, so may the traditions which you teach be continued. Ib. אי משיך נהוריה (Rashi משיך) if the light continues to burn; Ker.5b.(Ib. משכו שתא, read: מסיק.Pes.8a משיך נהוריה the light (of a lamp or a candle) burns steadily, opp. מיקטף איקטופי. Ab. Zar.2b משכי במלכותייהו they will continue their rulership; Yalk. Is. 316 משכה מלכותייהו; a. e. 4) to take possession. B. Mets.48a עד דמָשֵׁיךְ until he takes possession; עד דמשך until he has taken Ib. 49a מַשְׁכֵיה he has taken possession of it; a. fr.Meg.31a משך תורא ‘take possession of the ox (mnemotechnical words to designate the order of Scriptural readings oh the Passover days, ref. to משכו, Ex. 12:21; שור, Lev. 22:26). Ithpe. אִימְּשִׁיךְ 1) to be attracted, carried away, seduced. Ab. Zar. l. c. דאתי למִמְּשַׁךְ בתרייחו he may be induced to follow them (the heretics). Snh.70a משום אִימְּשוּכֵי הוא it is in order to prevent being carriad away (led to intemperance); לא מִימְּשִׁיךְ he will not he carried away (it has no attraction for him); Yalk. Deut. 929. Sabb.147b אי׳ בתרייהו he was drawn after them, he indulged in the luxuries of the place; a. fr. 2) (v. preced. Nif.) to withdraw. Pes.78b אי מִמְשְׁכֵי הניוכ׳ if these should withdraw (from their participation in the Passover sacrifice), it would remain fit for the others.

    Jewish literature > משך I

  • 26 מְשַׁךְ

    מְשַׁךְI ch. sam( Hif. הִמְשִׁיךְ to cause to extend), 1) to draw, carry along. Targ. Y. Gen. 9:20 דמושכיה נהראוכ׳ (read: דמַשְׁכֵּיה) which the river had carried along from Zeb.53b, a. e. מַשְׁכוּ גברי לגברא the many brought the single man over (to their opinion). 2) to attract. Ab. Zar.27b שאני מינות דמָשְׁכָא it is different with heresy, because it attracts (persuades, offers inducements). 3) (neut. verb) מְשךְ, מְשִׁיךְ to run in a continuous line; to be prolonged, continued. Targ. Y. Num. 21:35; Ber.54b מַשְׁכֵי שיניה his teeth were prolonged. Hor.12a כי היכי דמַשְׁכוּ מיא מַשְׁכָןוכ׳ as the water runs continually, so may the traditions which you teach be continued. Ib. אי משיך נהוריה (Rashi משיך) if the light continues to burn; Ker.5b.(Ib. משכו שתא, read: מסיק.Pes.8a משיך נהוריה the light (of a lamp or a candle) burns steadily, opp. מיקטף איקטופי. Ab. Zar.2b משכי במלכותייהו they will continue their rulership; Yalk. Is. 316 משכה מלכותייהו; a. e. 4) to take possession. B. Mets.48a עד דמָשֵׁיךְ until he takes possession; עד דמשך until he has taken Ib. 49a מַשְׁכֵיה he has taken possession of it; a. fr.Meg.31a משך תורא ‘take possession of the ox (mnemotechnical words to designate the order of Scriptural readings oh the Passover days, ref. to משכו, Ex. 12:21; שור, Lev. 22:26). Ithpe. אִימְּשִׁיךְ 1) to be attracted, carried away, seduced. Ab. Zar. l. c. דאתי למִמְּשַׁךְ בתרייחו he may be induced to follow them (the heretics). Snh.70a משום אִימְּשוּכֵי הוא it is in order to prevent being carriad away (led to intemperance); לא מִימְּשִׁיךְ he will not he carried away (it has no attraction for him); Yalk. Deut. 929. Sabb.147b אי׳ בתרייהו he was drawn after them, he indulged in the luxuries of the place; a. fr. 2) (v. preced. Nif.) to withdraw. Pes.78b אי מִמְשְׁכֵי הניוכ׳ if these should withdraw (from their participation in the Passover sacrifice), it would remain fit for the others.

    Jewish literature > מְשַׁךְ

  • 27 גשם

    v. be realized, carried out; materialized
    ————————
    v. be realized, carried out; to materialize
    ————————
    v. to realize, carry out; materialize; rain
    ————————
    rain, shower, ombro, wet

    Hebrew-English dictionary > גשם

  • 28 אלנקי

    אֲלַנְקֵיאֲלוּנְקֵי f. pl. (= על־ענקא on the neck) poles used to carry burdens on the shoulder of two or more persons (v. Sm. Ant. s. v. Falangœ, phalangœ, which is of Semitic origin). Bets.25b what means ‘provided no carrying on shoulders takes place? Ans. באלנקי … Ar., Ms. M. (ed. באלו׳) by means of alanke (phalangæ). Ib. למיפק אאלו׳ ed. (Ms. באל׳) to be taken out (carried in a sedan chair through which poles are put). Ib. Am. and Mar Zut. allowed themselves to be carried on shoulders of men בשבתא דריגלא באלנ׳ Ar., Ms. M. (ed. our w. absent) on a Sabbath during the festive week on phalangæ (to the lecture room). V. בְּלוּנְקֵי.

    Jewish literature > אלנקי

  • 29 אֲלַנְקֵי

    אֲלַנְקֵיאֲלוּנְקֵי f. pl. (= על־ענקא on the neck) poles used to carry burdens on the shoulder of two or more persons (v. Sm. Ant. s. v. Falangœ, phalangœ, which is of Semitic origin). Bets.25b what means ‘provided no carrying on shoulders takes place? Ans. באלנקי … Ar., Ms. M. (ed. באלו׳) by means of alanke (phalangæ). Ib. למיפק אאלו׳ ed. (Ms. באל׳) to be taken out (carried in a sedan chair through which poles are put). Ib. Am. and Mar Zut. allowed themselves to be carried on shoulders of men בשבתא דריגלא באלנ׳ Ar., Ms. M. (ed. our w. absent) on a Sabbath during the festive week on phalangæ (to the lecture room). V. בְּלוּנְקֵי.

    Jewish literature > אֲלַנְקֵי

  • 30 בשורה

    בְּשׂוֹרָהf. (b. h. בְּשׂרָה; בָּשַׂר) joy, glad tiding; in gen. tidings. Keth.16b כוס של ב׳ cup of joy (wine carried in the bridal procession of a virgin), v. explan. ib.Mekh. Bo. s. 12 ב׳ רעה evil prediction. Tanḥ. Ki. Thetse 4; Pesik. Zakh. p. 24a> בְּשׂוֹרַת אמו the news of his mothers death; a. e.Pl. בְּשׂוֹרוֹת. Y.Keth.II, 26b top חבית של ב׳ the keg of wine carried in the bridal procession, v. supra. Num. R. s. 14 (play on בשר Koh. 12:12; Ezek. 36:26) the Lord sends thee ב׳ טובות good tidings. Ber.IX, 2 ב׳ טובות … שמועות רעות Mish. ed. (Talm. ed. 54a ב׳ רעות, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) good tidings … bad news. Sabb.63a אין … ב׳ רעות no bad tidings will reach him.

    Jewish literature > בשורה

  • 31 בְּשׂוֹרָה

    בְּשׂוֹרָהf. (b. h. בְּשׂרָה; בָּשַׂר) joy, glad tiding; in gen. tidings. Keth.16b כוס של ב׳ cup of joy (wine carried in the bridal procession of a virgin), v. explan. ib.Mekh. Bo. s. 12 ב׳ רעה evil prediction. Tanḥ. Ki. Thetse 4; Pesik. Zakh. p. 24a> בְּשׂוֹרַת אמו the news of his mothers death; a. e.Pl. בְּשׂוֹרוֹת. Y.Keth.II, 26b top חבית של ב׳ the keg of wine carried in the bridal procession, v. supra. Num. R. s. 14 (play on בשר Koh. 12:12; Ezek. 36:26) the Lord sends thee ב׳ טובות good tidings. Ber.IX, 2 ב׳ טובות … שמועות רעות Mish. ed. (Talm. ed. 54a ב׳ רעות, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) good tidings … bad news. Sabb.63a אין … ב׳ רעות no bad tidings will reach him.

    Jewish literature > בְּשׂוֹרָה

  • 32 גוז

    גּוּזch. sam(גוז to carry across, drive up), 1) to cut, cut off.Part. גָּאִיז, גָּיֵיז. Gitt.67b זימנין דג׳ ליה לדיבוריה sometimes one cuts his speech short (does not finish his sentence).Ned.68a בעל מֵיגַז גָּיֵיז does the husband (betrothed) cut the vow apart, i. e. annul half the vow of his betrothed, leaving it to her father to annul the other half?, opp. מיקלש קליש he weakens the stringency of the entire vow. 2) to cross, pass. Targ. Is. 51:10.Koh. R. to VII, 8 גייזוכ׳ passed the street riding on horse-back (Yalk. ib. 974 עבר). Lev. R. s. 37 (read:) מן דגייזין בחד נהר when they were crossing a river. Af. אָגֵיז to carry across. Gen. R. s. 10 מְגִיזָה יתיהוכ׳ carried it across the river; Koh. R. to V, 8; Yalk. ib. 972 מְגִיזָא; Lev. R. s. 22 ומגזתיה (corr. ומְגִיזְתֵּיה). Koh. R. l. c. אֲגִיזְתֵּיה she carried it over; Lev. R. l. c. אגיזתא (corr. acc.).

    Jewish literature > גוז

  • 33 גּוּז

    גּוּזch. sam(גוז to carry across, drive up), 1) to cut, cut off.Part. גָּאִיז, גָּיֵיז. Gitt.67b זימנין דג׳ ליה לדיבוריה sometimes one cuts his speech short (does not finish his sentence).Ned.68a בעל מֵיגַז גָּיֵיז does the husband (betrothed) cut the vow apart, i. e. annul half the vow of his betrothed, leaving it to her father to annul the other half?, opp. מיקלש קליש he weakens the stringency of the entire vow. 2) to cross, pass. Targ. Is. 51:10.Koh. R. to VII, 8 גייזוכ׳ passed the street riding on horse-back (Yalk. ib. 974 עבר). Lev. R. s. 37 (read:) מן דגייזין בחד נהר when they were crossing a river. Af. אָגֵיז to carry across. Gen. R. s. 10 מְגִיזָה יתיהוכ׳ carried it across the river; Koh. R. to V, 8; Yalk. ib. 972 מְגִיזָא; Lev. R. s. 22 ומגזתיה (corr. ומְגִיזְתֵּיה). Koh. R. l. c. אֲגִיזְתֵּיה she carried it over; Lev. R. l. c. אגיזתא (corr. acc.).

    Jewish literature > גּוּז

  • 34 גרר I

    גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70).

    Jewish literature > גרר I

  • 35 גָּרַר

    גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70).

    Jewish literature > גָּרַר

  • 36 הושענא

    הוֹשַׁעְנָאf. (= הוֹשַׁע־נָא = הוֹשִׁיעָה נָא) (help, I pray, Hosanna, name of parts of, or of the entire, festive wreath ( Lulab) carried in procession on the Feast of Booths. Succ.30b ה׳ דאוונכריוכ׳ the traders own H. (myrtles). Ib., sq. מעיקרא … והשתאה׳ before its use was designated it was called asa and now it is called H.Ib. 37a כי נדליתו ח׳ when ye tie the festive wreath; a. fr.Targ. II Esth. 3:8.Esp. the separate branches of the willow tree carried in procession on the last day of Succoth, whence יוםה׳, יומא דה׳ the seventh day of the Feast of Booths (now called ה׳ רַבָּה); v. עֲרוּבְתָּא.

    Jewish literature > הושענא

  • 37 הוֹשַׁעְנָא

    הוֹשַׁעְנָאf. (= הוֹשַׁע־נָא = הוֹשִׁיעָה נָא) (help, I pray, Hosanna, name of parts of, or of the entire, festive wreath ( Lulab) carried in procession on the Feast of Booths. Succ.30b ה׳ דאוונכריוכ׳ the traders own H. (myrtles). Ib., sq. מעיקרא … והשתאה׳ before its use was designated it was called asa and now it is called H.Ib. 37a כי נדליתו ח׳ when ye tie the festive wreath; a. fr.Targ. II Esth. 3:8.Esp. the separate branches of the willow tree carried in procession on the last day of Succoth, whence יוםה׳, יומא דה׳ the seventh day of the Feast of Booths (now called ה׳ רַבָּה); v. עֲרוּבְתָּא.

    Jewish literature > הוֹשַׁעְנָא

  • 38 הינומא

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הינומא

  • 39 הינומה

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הינומה

  • 40 הֵינוּמָא

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הֵינוּמָא

См. также в других словарях:

  • Carried Away (band) — Carried Away Origin Ontario, Canada Genres Contemporary Christian music Years active 2000–present Labels Glide Records …   Wikipedia

  • Carried interest — or carry, in finance, is a share of the profits of a successful partnership that is paid to the manager of a private equity fund or hedge fund as a form of compensation that is designed as an incentive to the manager to maximize performance of… …   Wikipedia

  • Carried Away (disambiguation) — Carried Away may refer to:* Carried Away, a song about maniacal behavior from the 1944 musical On the Town , by Leonard Bernstein, Betty Comden, and Adolph Green * Carried Away (George Strait song), a 1996 song by [{George Strait] *Carried Away,… …   Wikipedia

  • Carried by the Wind: Tsukikage Ran — Saltar a navegación, búsqueda Carried by the Wind: Tsukikage Ran 風まかせ月影蘭 (Kazemakase Tsukikage Ran) Dirección Akitaro Daichi Estudio Madhouse Cadena tele …   Wikipedia Español

  • carried over — ˌcarried ˈover adjective, adverb ACCOUNTING used at the bottom of an account to show that an amount which is the balance of the account has been carried to the top of the next page * * * carried over UK US adjective (WRITTEN ABBREVIATION c/o) ►… …   Financial and business terms

  • carried down — ˌcarried ˈdown written abbreviation c/​d adjective, adverb ACCOUNTING written at the end of an account to show that an amount has to be taken down to the beginning of the next account lower down the same page of the account book * * * carried… …   Financial and business terms

  • carried forward — ˌcarried ˈforward written abbreviation cf or c/​f adjective, adverb ACCOUNTING used at the bottom of an account to show that an amount which is the balance of the account has to be taken forward to the next account or to a later page in the… …   Financial and business terms

  • Carried interest — (Kurzform: Carry) ist eine Form der Gewinnbeteiligung der Fondsgesellschaft und deren Mitarbeiter zu Lasten der Investoren in einem Private Equity Fonds. Üblicherweise erhalten die Manager einen Anteil (oft bis zu 20%) des Gewinns aus dem… …   Deutsch Wikipedia

  • carried interest — UK US noun [U] also INFORMAL the Carry) ► FINANCE profits made by a financial fund that are considered to be capital gains and are taxed at a different rate to ordinary income: »Under the proposed bill, carried interest would be taxed at… …   Financial and business terms

  • carried forward trading losses — Section 393 of the Income and Corporation Taxes Act 1988 (ICTA) allows a company which incurs a trading loss to carry forward the loss and set it off against any trading income from the trade in succeeding accounting periods. However, section 768 …   Law dictionary

  • carried — index consensual Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»