-
21 spoon
spoon [spu:n]1. n1) ло́жка2) широ́кая изо́гнутая ло́пасть ( весла)3) спорт. вид клю́шки4) блесна́5) разг. сентимента́льно влюблённый челове́к6) разг. проста́к, недотёпа7) горн. жело́нка◊to be born with a silver spoon in one's mouth ≅ роди́ться в соро́чке
2. v1) че́рпать ло́жкой (обыкн. spoon up, spoon out)3) разг. любе́зничать ( о влюблённых)4) уст. воркова́ть5) лови́ть ры́бу на блесну́ -
22 spoon
̈ɪspu:n I
1. сущ.
1) ложка dessert spoon ≈ десертная ложка measuring spoon ≈ мерная ложка soup spoon ≈ столовая ложка
2) лопасть( весла)
3) спорт клюшка для гольфа
4) блесна
5) горн. желонка ∙ to be born with a silver spoon in one's mouth ≈ родиться в сорочке
2. гл.
1) черпать, зачерпывать( ложкой) (тж. spoon up, spoon out) I spooned out some soup to each of the guests. ≈ Я налила супу каждому из гостей. Syn: scoop
2) выдалбливать, делать углубление
3) спорт слабо ударять, подталкивать (крикет, крокет)
4) ловить рыбу на блесну II гл.;
шутл. любезничать( о влюбленных) ложка - soup * суповая ложка - to eat with /from/ a * есть ложкой - to feed with a * кормить с ложки широкая изогнутая лопасть (весла) блесна деревянная клюшка для посыла мяча вверх( гольф) (горное) желонка, ложка - * bit ложечный бур (геология) обнажение, хвост пласта > * nail вдавленный ноготь > wooden * (жаргон) последнее место( в соревновании, на экзамене) > to stick one's * in the wall (редкое) умереть > to be past the * выйти из детского возраста, стать взрослым > to be born with a silver * in one's mouth родиться в рубашке, родиться под счастливой звездой > to make a * or spoil a horn пан или пропал > he should have a long * that sups with the devil связался с чертом, держи ухо востро черпать ложкой (обыкн. * out, * up) - to * up one's soup hungrily жадно хлебать суп - to * off cream снимать сливки - she *ed out a few mouthfuls of rice into each of the plates она положила на каждую тарелку немного риса выдалбливать, делать углубление упаковывать, укладывать впритык (как ложки) ловить рыбу на блесну слабо ударить( крикет, крокет) поднимать мяч (гольф) (разговорное) простак, простофиля, недотепа сентиментальный влюбленный, вздыхатель милование, воркование влюбленных - a pair of lovers having a quiet * беспечно целующаяся влюбленная пара( разговорное) ухаживать;
страдать, сохнуть( по кому-л.) (разговорное) миловаться, обниматься( особ. на людях) ;
ворковать ~ горн. желонка;
to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке spoon блесна ~ спорт. вид клюшки ~ горн. желонка;
to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке ~ ловить рыбу на блесну ~ ложка ~ шутл. любезничать (о влюбленных) ~ спорт. подталкивать (шар в крокете) ;
слегка подкидывать мяч (в крикете) ~ черпать ложкой (обыкн. spoon up, spoon out) ~ широкая изогнутая лопасть (весла) -
23 spoon
[̈ɪspu:n]spoon горн. желонка; to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке spoon блесна spoon спорт. вид клюшки spoon горн. желонка; to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке spoon ловить рыбу на блесну spoon ложка spoon шутл. любезничать (о влюбленных) spoon спорт. подталкивать (шар в крокете); слегка подкидывать мяч (в крикете) spoon черпать ложкой (обыкн. spoon up, spoon out) spoon широкая изогнутая лопасть (весла) -
24 spoon
I1. [spu:n] n1. ложкаsoup [table, dessert] spoon - суповая [столовая, десертная] ложка
to eat with /from/ a spoon - есть ложкой
2. широкая изогнутая лопасть ( весла)3. блесна4. деревянная клюшка для посыла мяча вверх ( гольф)5. горн. желонка, ложка6. геол. обнажение, хвост пласта♢
spoon nail - вдавленный ноготьwooden spoon см. wooden ♢
to stick one's spoon in the wall - редк. умереть
to be past the spoon - выйти из детского возраста, стать взрослым
to be born with a silver spoon in one's mouth - ≅ родиться в рубашке, родиться под счастливой звездой
to make a spoon or spoil a horn - ≅ пан или пропал
he should have a long spoon that sups with the devil - ≅ связался с чёртом, держи ухо востро
2. [spu:n] v1. черпать ложкой (обыкн. spoon out, spoon up)she spooned out a few mouthfuls of rice into each of the plates - она положила на каждую тарелку немного риса
2. выдалбливать, делать углубление3. упаковывать, укладывать впритык ( как ложки)4. ловить рыбу на блесну5. 1) слабо ударить (крикет, крокет)2) поднимать мяч ( гольф)II1. [spu:n] n разг.1. простак, простофиля, недотёпа2. сентиментально влюблённый, вздыхатель3. милование, воркование влюблённыхa pair of lovers having a quiet spoon - беспечно целующаяся влюблённая пара
2. [spu:n] v разг.1) ухаживать; страдать, сохнуть (по кому-л.)2) миловаться, обниматься (особ. на людях); ворковать -
25 spoon
I [spuːn] 1. сущ.1)а) ложкаб) количество, умещающееся в ложкеSyn:3) спорт. клюшка для гольфа4) = spoon bait5) горн. желонка••2. гл.1) = spoon up, = spoon out черпать, зачерпывать ( ложкой)I spooned out some soup to each of the guests. — Я налила супу каждому из гостей.
Syn:Syn:3) спорт. слабо ударять, подталкивать; подкидывать мяч (в крикете, крокете, гольфе)II [spuːn] гл.; разг.2) целоваться, обниматься ( о влюблённых) -
26 spoon
I1. noun1) ложка2) широкая изогнутая лопасть (весла)3) sport вид клюшки4) блесна5) mining желонкаto be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке2. verb1) черпать ложкой (usu. spoon up, spoon out)2) sport подталкивать (шар в крокете); слегка подкидывать мяч (в крикете)3) ловить рыбу на блеснуSyn:scoopIIverb joc.любезничать (о влюбленных)* * *(n) ложка* * ** * *[ spuːn] n. ложка; широкая изогнутая лопасть, лопасть весла; блесна; вид клюшки; желонка [горн.]; простак, недотепа; сентиментально влюбленный человек v. черпать ложкой, ловить рыбу на блесну, слегка подкидывать мяч, подталкивать; любезничать, ворковать* * *блесналожка* * *I 1. сущ. 1) ложка 2) лопасть (весла) 3) спорт клюшка для гольфа 2. гл. 1) черпать, зачерпывать 2) делать углубление II гл.; шутл.; разг. 1) ухаживать 2) крутить роман; миндальничать (о влюбленных) -
27 silver
1. nсеребро́ с2. aсере́бряный- silver birch
- silver lining
- every cloud has a silver lining
- silver maple
- silver plate
- silver screen
- Silver Star
- born with a silver spoon in one's mouth -
28 spoon
-
29 born
[bɔːn] 1. прил.1) родившийся; появившийся на свет(one's) born days — чья-л. жизнь
to be born again — снова родиться, возродиться
He never was so delighted in his born days. — Он никогда за свою жизнь не был так счастлив.
2) врождённый, природный, прирождённый••2. прич. прош. вр. от bear Ito be born in the purple — быть знатного рода; быть отпрыском короля
-
30 spoon I
1. n
1) ложка;
tea ~ чайная ложка;
2) лопасть весла( широкая и изогнутая) ;
wooden ~ а) последнее место( в соревнованиях) ;
б) человек, занявший последнее место ( в соревнованиях) ;
to be born with a silver ~ in one`s mouth погов. е родиться в сорочке;
2. v черпать ложкой ( обыкн. to ~ up, to ~ out) -
31 сорочка
жен.
1) (under) shirt( мужская) ;
chemise( женская) ночная сорочка ≈ night-shirt( мужская) ;
bed-gown, bedgown, night-gown, night-dress( женская)
2) (водная оболочка плода) caul ∙ родиться в сорочке ≈ to be born with a silver spoon in one's mouth -
32 apostle spoons
«Апостольские ложки». Ложки с изображением одного из апостолов на черенке ручки. Их дарят обычно на крещение младенца. Иногда дарили набор из двенадцати ложек с изображением двенадцати апостолов, иногда четыре с изображением четырёх евангелистов, а иногда только одну. Серебряные ложки дарили детям из зажиточных семей. Отсюда и выражение to be born with a silver spoon in one's mouth — родиться с серебряной ложкой во рту, т. е. с самого рождения пользоваться всеми преимуществами и привилегиями жизни, быть счастливчиком. -
33 violation\ of\ phraseological\ units
restoring the literal original meaning of the word, which lost some of its semantic independence and strength in a phraseological unit or cliche. (A.V.K.)Little John was born with a silver spoon in his mouth which was rather curly and large. (J.Galsworthy)
After a while and a cake he crept nervously to the door of the parlour. (A.Tolkien)
See: cluster SDsEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > violation\ of\ phraseological\ units
-
34 make a point of smth.
(make a point of (doing) smth.)1) считать что-л. важным, существенным; обратить особое внимание на что-л.; подчеркнуть важность чего-л.; считать что-л. обязательным для себя, считать своим долгом; поставить себе за правило [этим. фр. faire un point de]Blackberries tasted of rain. Soames made a point of eating one every year and by the flavour could tell what sort of year it had been. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. II) — Ежевика поспела водянистая. Сомс имел обыкновение каждый год съедать одну ягодку; он утверждал, что по ее вкусу можно определить, дождливый ли был год.
She grinned and I saw why she made a point of not laughing. With her mouth closed she was a rather pretty girl. (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. III) — Девушка ухмыльнулась, и я понял, почему она упорно не хочет смеяться. С закрытым ртом она очень недурна собой.
‘Is there much of a flap at Corps?’ ‘Yes, there's a certain amount of it, but you can never tell with Major Bane, he always makes a point of laughing a thing off.’ (C. MacInnes, ‘To the Victors the Spoils’, ‘The Rehearsal’) — - Нет ли панических настроений в войсках? - Кое у кого есть, но ведь от Бейна толку не добьешься. Он старается все обратить в шутку.
Mary isn't even New Baytown born. She came from a family of Irish extraction but not Catholic. She always makes a point of that. (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part I, ch. III) — Мэри даже не уроженка Нью-Бейтауна. Ее родные ирландского происхождения, но не католики. Последнее обстоятельство она всегда подчёркивает.
2) настаивать на чём-л.However, there is my card since you make a point of having it. (Fl. Marryat, ‘Under the Lilies and Roses’, ch. XXX) — Хорошо, вот моя визитная карточка, если вы так настаиваете.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
born with a silver spoon in your mouth — ◇ If you were born with a silver spoon in your mouth, you were born into a very wealthy family. • • • Main Entry: ↑born born with a silver spoon in your mouth see ↑born • • • Main Entry: ↑mouth born with a silver spoon in your mouth see ↑born … Useful english dictionary
born with a silver spoon in one's mouth — Born to affluence • • • Main Entry: ↑silver born with a silver spoon in one s mouth see under ↑silver • • • Main Entry: ↑spoon * * * see silver … Useful english dictionary
born with a silver spoon in your mouth — born with a silver spoon in (your) mouth to have opportunities that you did not earn but that you have from the influence of your family. Bill was not born with a silver spoon in his mouth – he came from a poor family and earned his success… … New idioms dictionary
born with a silver spoon in mouth — born with a silver spoon in (your) mouth to have opportunities that you did not earn but that you have from the influence of your family. Bill was not born with a silver spoon in his mouth – he came from a poor family and earned his success… … New idioms dictionary
born with a silver spoon in your mouth — If you are born with a silver spoon in your mouth, you are born into a rich family … The small dictionary of idiomes
born with a silver spoon in one's mouth — born rich, provided from birth with everything you need He was born with a silver spoon in his mouth and has never worked in his life … Idioms and examples
born with a silver spoon in his mouth — born into a rich family, accustomed to wealth Jason won t look for a job; he was born with a silver spoon … English idioms
born with a silver spoon in one's mouth — A person who is born with a silver spoon in their mouth is born into a very rich family. She never has to worry about money; she was born with a silver spoon in her mouth … English Idioms & idiomatic expressions
born with a silver spoon in one's mouth — {adj. phr.} Born to wealth and comfort; provided from birth with everything wanted; born rich. * /The stranger s conduct was that of a man who had been born with a silver spoon in his mouth./ Compare: WELL HEELED … Dictionary of American idioms
born with a silver spoon in one's mouth — {adj. phr.} Born to wealth and comfort; provided from birth with everything wanted; born rich. * /The stranger s conduct was that of a man who had been born with a silver spoon in his mouth./ Compare: WELL HEELED … Dictionary of American idioms
born\ with\ a\ silver\ spoon\ in\ one's\ mouth — adj. phr. Born to wealth and comfort; provided from birth with everything wanted; born rich. The stranger s conduct was that of a man who had been born with a silver spoon in his mouth. Compare: well heeled … Словарь американских идиом