Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

to+be+an+example+to+sb

  • 41 superstition

    [su:pə'stiʃən]
    1) ((the state of fear and ignorance resulting from) the belief in magic, witchcraft and other things that cannot he explained by reason.) δεισιδαιμονία
    2) (an example of this type of belief: There is an old superstition that those who marry in May will have bad luck.) δεισιδαιμονία, πρόληψη
    - superstitiously

    English-Greek dictionary > superstition

  • 42 swindle

    ['swindl] 1. verb
    (to cheat: That shopkeeper has swindled me!; He swindled me out of $4.) εξαπατώ
    2. noun
    (an act or example of swindling; a fraud: an insurance swindle; Our new car's a swindle - it's falling to pieces.) απάτη

    English-Greek dictionary > swindle

  • 43 typify

    (to be a very good example of: Vandalism at football matches typifies the modern disregard for law and order.) αποτελώ αντιπροσωπευτικό παράδειγμα

    English-Greek dictionary > typify

  • 44 upbringing

    ((an example of) the process of bringing up a child: He had a stern upbringing.) ανατροφή

    English-Greek dictionary > upbringing

  • 45 vulgarity

    [-'ɡæ-]
    - plural vulgarities - noun ((an example of) bad manners, bad taste etc, in eg speech, behaviour etc: the vulgarity of his language.)

    English-Greek dictionary > vulgarity

  • 46 Beau-ideal

    subs.
    Pattern, example: P. and V. παρδειγμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beau-ideal

  • 47 Before

    prep.
    Of place: P. and V. πρό (gen.), πρόσθεν (gen.), ἐπίπροσθεν (gen.), Ar. and P. ἔμπροσθεν (gen.), V. προς (gen.), προιθε (gen.), προιθεν (gen.), πρόσθε (gen.).
    Of time: P. and V. πρό (gen.), P. ἔμπροσθεν (gen.), V. πρόσθεν (gen.) (also Xen. but rare P.), πρόσθε (gen.), προς (gen.), προιθεν (gen.), προιθε (gen.).
    Of preference or superiority: P. and V. πρό (gen.), ἐππροσθεν (gen.), V. προς (gen.), πρόσθε (gen.), προιθεν (gen.), προιθε (gen.), P. ἔμπροσθεν (gen.).
    In the presence of: P. and V. ἐναντίον (gen.), V. ἀντίον (gen.).
    Into the presence of: P. and V. παρ (acc.), ὡς (acc.).
    Appear before (a judge, etc.): P. and V. εἰσέρχεσθαι εἰς or πρός (acc.).
    (Speak, plead) before: P. and V. ἐν (dat.).
    Leochares is the cause of my speaking before you: P. αἴτιος μέν ἐστι Λεωχαρὴς τοῦ... ἐμὲ λέγειν ἐν ὑμῖν (Dem. 1080).
    The citizens will become beller with this as an example before them: P. τούτῳ παραδείγματι χρώμενοι βελτίους ἔσονται οἱ πολῖται (Lys. 140).
    The day before: P. τῇ προτεραίᾳ (gen. or absol.).
    On the day before the trial: P..τῇ προτεραίᾳ τῆς δίκης (Plat., Phaedo, 58A).
    Before heaven ( in adjurations): P. and V. πρὸς θεῶν.
    ——————
    adv.
    Of place: P. and V. πρόσθεν, ἐππροσθεν, P. ἔμπροσθεν.
    Of time: P. and V. πρόσθεν, πρίν, τὸ πρίν, πρὸ τοῦ, πρότερον, P. ἔμπροσθεν, Ar. and V. προς, V. προιθεν τὸν πρὸ τοῦ χρόνον.
    Formerly, long ago: P. and V. πλαι, πλαι ποτέ; see Formerly.
    Already: P. and V. ἤδη.
    Hitherto: P. and V. εἰς τὸ νῦν, P. μέχρι τοῦ νῦν; see Hitherto.
    ——————
    conj.
    P. and V. πρν, Ar. and P. πρότερον ἤ, πρότερον πρν.
    The day before he set sail: P. τῇ προτεραίᾳ ἢ ἀνήγετο (Lys. 153).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Before

  • 48 Embodiment

    subs.
    Organisation: P. σύνταξις, ἡ.
    Example, specimen: P. and V. παρδειγμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Embodiment

  • 49 Ensample

    subs.
    See Example.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ensample

  • 50 Exemplify

    v. trans.
    Give example of: use P. παράδειγμα διδόναι (gen.); see also Show, Prove.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exemplify

  • 51 Exhibition

    subs.
    Ar. and P. ἐπίδειξις, ἡ, P. ἀπόδειξις, ἡ.
    Spectacle: P. and V. θέα, ἡ, θέαμα, τό; see Spectacle.
    Dramatic exhibition. Ar. and P. δρᾶμα, τό.
    Showing off: Ar. and P. ἐπδειξις, ἡ.
    Example: P. and V. δεῖγμα, τό. παράδειγμα, τό.
    Make an exhibition of oneself, v.: Ar. and P. ἐπιδείκνυσθαι (mid.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exhibition

  • 52 Follow

    v. trans.
    P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), ἐφέπεσθαι (dat.), Ar. and P. κολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), ἐπακολουθεῖν (dat.), P. συνακολουθεῖν (dat.), V. ὁμαρτεῖν (dat.), μεθέπεσθαι (dat.).
    Pursue: P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.
    Heed, obey: P. and V. ἐφέπεσθαι (dat.); see Obey.
    Follow (a profession, etc.): P. and V. ἀσκεῖν, ἐπιτηδεύειν, Ar. and P. μελετᾶν.
    Follow ( a person's example): P. ἀκολουθεῖν (dat. of person) (Dem. 461).
    Follow (an argument, etc.): P. ἕπεσθαι (dat.), ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), συνακολουθεῖν (dat.).
    Follow on ( as a consequence): P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), P. ἀκολουθεῖν (dat.).
    Follow (absol.), come after: Ar. and P. ἐπιγίγνεσθαι.
    It follows that: P. συμβαίνει (infin.).
    Follow up ( a success), push to the utmost: P. ἐπεξέρχεσθαι (dat.) (Thuc. 4, 14).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Follow

  • 53 Hold

    v. trans.
    Have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).
    Occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.
    Contain, keep in: P. and V. στέγειν.
    Have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).
    The city can't hold him ( isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).
    Maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.
    Stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρκειν, ἐξερκειν, ἐρητειν.
    Grasp: P. and V. λαμβνειν, λαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see grasp.
    Hold fast: see cling to.
    Be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213).
    Consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, γειν, V. νέμειν.
    Be held: P. and V. δοκεῖν.
    Hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. γειν, ποιεῖν, τιθέναι.
    Hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).
    Hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.
    Hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under Silence.
    V. intrans. Remain firm: P. and V. μένειν.
    All that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755).
    Maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
    Hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.
    Hold back: see Restrain.
    Hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    Hold down. — They held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166).
    Hold forth: see Offer.
    Make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.
    Hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).
    Hold out (hopes, etc.): P. and V. ποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).
    Hold out ( as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.
    Hold out ( as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
    Hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, φίστασθαι.
    Last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.
    Hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), φίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).
    Hold over: Ar. περέχειν (τί τινος).
    As threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
    Hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.
    For a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)
    Hold up: P. and V. νέχειν, Ar. and P. νατείνειν (Xen.); see Lift.
    Hold up ( as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).
    ——————
    interj.
    Stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).
    ——————
    subs.
    Thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.
    Get a hold or grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.
    Support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).
    met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see Handle, Influence.
    Custody: P. and V. φυλακή, ἡ.
    Lay hold of: P. and V. λαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see Grasp.
    Hold ( of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hold

  • 54 Ideal

    adj.
    Ideal justice, abstract justice: P. τὸ δίκαιον αὐτό.
    Perfect: P. and V. τέλειος, τέλεος, μεμτπος; see Perfect.
    Existing only in the mind: P. νοητός.
    Beyond human capacity: P. and V. μείζων ἢ κατʼ ἄνθρωπον, V. οὐ κατʼ ἄνθρωπον.
    ——————
    subs.
    The ideal good: P. τὸ ἀγαθόν.
    Example: P. and V. παρδειγμα, τό.
    Aim, goal: P. and V. ὅρος, ὁ, σκοπός, ὁ, P. προαίρεσις, ἡ.
    Castle in the air: P εὐχή.
    Pursuing an ideal though incapable of appreciating even realities: P. ζητοῦντες ἄλλο τι, ὡς εἰπεῖν, ἢ ἐν οἷς ζῶμεν, φρονοῦντες, δὲ οὐδὲ περὶ τῶν παρόντων ἱκανῶς (Thuc. 3, 38).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ideal

  • 55 Illustrate

    v. trans.
    Show: P. and V. φαίνειν. δηλοῦν, σημαίνειν (Plat.), δεικνύναι.
    Explain: P. and V. ἐξηγεῖσθαι, ἑρμηνεύειν, φράζειν; see Explain.
    Give an example of: P. παράδειγμα διδόναι (gen.).
    He will choose the most suitable of the events that illustrate his subject: P. τῶν πράξεων τῶν συντεινουσῶν πρὸς τὴν ὑπόθεσιν ἐκλέξεται τὰς πρεπωδεστάτας (Isoc., Antid. 121).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Illustrate

  • 56 Illustration

    subs.
    Explanation: P. ἐξήγησις, ἡ, ἑρμηνεία, ἡ.
    Example: P. and V. δεῖγμα, τό, παρδειγμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Illustration

  • 57 Instance

    subs.
    Example: P. and V. παρδειγμα, τό, δεῖγμα, τό.
    For instance: Ar. and P. αὐτκα.
    In the first instance: P. and V. πρῶτον μὲν.
    Prove by many instances: P. πολλαχόθεν δεικνύναι.
    ——————
    v. trans.
    Bring forward: P. and V. παρέχειν (or mid.), ἐπγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, P. προφέρειν.
    Prove: P. τεκμηριοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Instance

  • 58 Lesson

    subs.
    P. and V. μθημα, τό, P. διδασκαλία, ἡ.
    Example, warning: P. and V. παρδειγμα, τό, ἐπδειξις, ἡ (Eur., Phoen. 871).
    Our former mistakes... will teach us a lesson: P. ὅσα ἡμάρτομεν πρότερον... διδασκαλίαν παρέξει (Thuc. 2, 87).
    Yet a good upbringing teaches the lesson of virtue: V. ἔχει γε μέντοι καὶ τὸ θρεφθῆναι καλῶς δίδαξιν ἐσθλοῦ (Eur., Hec. 600).
    ( A cloth) unfinished, but serving a lesson in weaving: V. (ὕφασμα) οὐ τέλεον οἷον δʼ ἐκδίδαγμα κερκίδος (Eur., Ion, 1419).
    Read ( a person) a lesson: P. and V. σωφρονίζειν (acc.), ῥυθμίζειν (acc.) (Plat.).
    Havo lessons of ( a person): Ar. and P. φοιτᾶν παρ (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lesson

  • 59 Monument

    subs.
    P. and V. μνημεῖον, τό, μνῆμα, τό.
    Trophy: P. and V. τροπαῖον, τό, or pl.
    Memorial pillar: Ar. and P. στήλη, ἡ.
    Tomb: see Tomb.
    met., example: P. and V. παρδειγμα, τό.
    A monument of, a marvel of: P. and V. θαῦμα (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Monument

  • 60 Moral

    adj.
    Ethical: P. ἠθικός (Arist.).
    Moral principles: P. τῶν πραξέων αἱ ἁρχαί (Dem. 21).
    Just, right: P. and V. ὀρθός, δκαιος, ὅσιος, εὐσεβής; see Just.
    Proper, becoming: P. and V. εὐπρεπής, προσήκων, πρέπων.
    On moral grounds: P. κατ δκην (Thuc. 7, 57).
    The moral law: use P. and V. θεῖος νόμος, ὁ.
    ——————
    subs.
    Lesson taught: P. διδασκαλία, ἡ.
    I have enlarged on the position of our city to point this moral that...: P. ἐμήκυνα τὰ περὶ τῆς πόλεως διδασκαλίαν ποιουμένος... (with acc. and infin.) (Thuc. 2, 42).
    Example: P. and V. παρδειγμα, τό.
    The cruel violence to his eyes was the work of heaven and a moral to Greece: V. αἱ θʼ αἱματωποὶ δεργμάτων διαφθοραὶ θεῶν σόφισμα κἀπίδειξις Ἑλλάδι (Eur., Phoen. 870).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Moral

См. также в других словарях:

  • Example.com — example.com, example.net et example.org (de l anglais qui signifie « exemple ») sont des noms de domaines de second niveau que l Internet Assigned Numbers Authority (IANA) a décidé de réserver et de ne pas proposer à l enregistrement,… …   Wikipédia en Français

  • Example.net — example.com example.com, example.net et example.org (de l anglais qui signifie « exemple ») sont des noms de domaines de second niveau que l Internet Assigned Numbers Authority (IANA) a décidé de réserver et de ne pas proposer à l… …   Wikipédia en Français

  • Example.org — example.com example.com, example.net et example.org (de l anglais qui signifie « exemple ») sont des noms de domaines de second niveau que l Internet Assigned Numbers Authority (IANA) a décidé de réserver et de ne pas proposer à l… …   Wikipédia en Français

  • example.com — example.com, example.net et example.org (de l anglais qui signifie « exemple ») sont des noms de domaines de second niveau que l Internet Assigned Numbers Authority (IANA) a décidé de réserver et de ne pas proposer à l enregistrement,… …   Wikipédia en Français

  • Example.com — example.com, example.net, and example.org are second level domain names reserved by the Internet Engineering Task Force through RFC 2606, Section 3, for use in documentation and examples. They are not available for registration.By implementing… …   Wikipedia

  • Example — Ex*am ple, n. [A later form for ensample, fr. L. exemplum, orig., what is taken out of a larger quantity, as a sample, from eximere to take out. See {Exempt}, and cf. {Ensample}, {Sample}.] 1. One or a portion taken to show the character or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • .example — est un domaine de premier niveau réservé. Un domaine de premier niveau réservé est un domaine de premier niveau qui n’est pas destiné à être utilisé dans le système de nom de domaine (Domain Name System) d’Internet, mais qui est réservé à un… …   Wikipédia en Français

  • example.com — example.com, example.net, example.org und example.edu sind Second level Domains, die von der Internet Engineering Task Force (wie in Abschnitt 3 im Quasi Standard RFC 2606[1] vorgeschlagen) permanent reserviert wurden. Sie können daher nicht von… …   Deutsch Wikipedia

  • example — [eg zam′pəl, igzam′pəl; eg′zämpəl, igzämpəl] n. [ME < OFr example, essample < L exemplum, sample, example < eximere, to take out < ex , out + emere, to buy < IE base * em , to take > Lith imù] 1. something selected to show the… …   English World dictionary

  • Example.com — Saltar a navegación, búsqueda example.com, example.net y example.org son dominios de Internet de segundo nivel reservados (en la RFC 2606, sección 3) para ser utilizados en ejemplos y documentación. Esta reserva hace que no se puedan registrar.… …   Wikipedia Español

  • .example — Введение 1999 Тип домена зарезервированный общий домен верхнего уровня Статус действующий Регистратор IANA Назначение для доменов, которые следует использовать в качестве при …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»