Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+be+all+in+ou+of+a+flutter

  • 21 palpitar

    v.
    1 to beat.
    2 to be evident (sentimiento).
    3 to palpitate, to throb, to beat, to pulsate.
    Sus arterias pulsan His arteries pulsate.
    4 to have palpitations in, to feel palpitations in.
    Me palpita la sien I have palpitations in my temple.
    * * *
    1 to palpitate, throb
    * * *
    VI
    1) [gen] to palpitate; [corazón] to throb, beat; [nerviosamente] to quiver; [con fuerza] to flutter
    2) (fig) to throb
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1)
    a) corazón to beat
    b) vena/sien to throb
    2) (RPl fam) ( parecer) (+ me/te/le etc)
    2.
    palpitarse v pron (AmS fam)

    eso ya me lo palpitaba yoI had a hunch o a feeling that would happen (colloq)

    * * *
    = pulsate, pound, throb, pulse.
    Ex. The place is pulsating with life from families at the restaurants and fruit shops.
    Ex. He was obviously having a nightmare and his heart was pounding so fast that she thought he was dying.
    Ex. This image throbs when you look at it but it's just an optical illusion.
    Ex. When I bend down, or bend over, my head starts to pulse and sometimes it feels like it is going to explode.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1)
    a) corazón to beat
    b) vena/sien to throb
    2) (RPl fam) ( parecer) (+ me/te/le etc)
    2.
    palpitarse v pron (AmS fam)

    eso ya me lo palpitaba yoI had a hunch o a feeling that would happen (colloq)

    * * *
    = pulsate, pound, throb, pulse.

    Ex: The place is pulsating with life from families at the restaurants and fruit shops.

    Ex: He was obviously having a nightmare and his heart was pounding so fast that she thought he was dying.
    Ex: This image throbs when you look at it but it's just an optical illusion.
    Ex: When I bend down, or bend over, my head starts to pulse and sometimes it feels like it is going to explode.

    * * *
    palpitar [A1 ]
    vi
    A
    1 «corazón» to beat
    le palpitaba el corazón con fuerza al verlo acercarse her heart throbbed o pounded as she saw him come toward(s) her
    2 «vena/sien» to throb
    el entusiasmo palpitaba en sus palabras his words rang with enthusiasm
    B
    ( RPl fam) (parecer) (+ me/te/le etc): me palpita que va a llover I have a feeling o something tells me it's going to rain
    ya me palpitaba que nos iba a dejar plantados I just knew o I had a feeling he was going to stand us up ( colloq)
    ( AmS fam): eso ya me lo palpitaba yo I could see that happening all along ( colloq), I had a hunch o a feeling that would happen ( colloq)
    * * *

    palpitar ( conjugate palpitar) verbo intransitivo

    b) [vena/sien] to throb

    palpitar verbo intransitivo to throb
    (corazón) to beat
    ' palpitar' also found in these entries:
    English:
    flutter
    - palpitate
    - pound
    - pulsate
    - beat
    * * *
    vi
    1. [latir] to beat;
    [con fuerza] to throb
    2. [sentimiento] to be evident;
    en su voz palpitaba el nerviosismo her voice betrayed her nervousness
    v impersonal
    RP Fam [parecer]
    me palpita que no van a llegar a tiempo I have a feeling they're not going to arrive on time;
    ya me palpitaba yo que no iba a llamar I had a feeling he wasn't going to call
    * * *
    v/i
    1 del corazón pound
    have a hunch fam, have a feeling
    * * *
    : to palpitate, to throb
    palpitante adj

    Spanish-English dictionary > palpitar

  • 22 ala

    f (pl -i) wing
    * * *
    ala s.f.
    1 wing; ( di pinguino) flipper: l'uccello batteva le ali, the bird beat (o fluttered) its wings; fornito di ali, pinnate (d); privo di ali, wingless (o unwinged); apertura d'ali, wingspan; ad ali spiegate, with (out)spread wings; battere le ali, to fly // la paura gli metteva le ali ai piedi, (fig.) fear lent him wings; essere sotto le ali di qlcu., (fig.) to be under s.o.'s wing; spiegare le ali, to spread one's wings; tarpare le ali, to pinion (o anche fig. to clip the wings); sulle ali del ricordo, on the wings of memory
    2 (aer.) wing: ala a delta, delta wing
    3 (mecc.) flange: ala inferiore ( di una trave a I), bottom flange
    4 (arch.) wing; ( di chiesa) aisle
    5 ( di cappello) brim
    6 ( di polmone) lobe
    7 (mil.) wing, flank: la cavalleria era ammassata all'ala sinistra, the cavalry were massed on the left wing
    8 (sport) ( posizione) wing; ( persona) wing, winger: ( calcio) mezz'ala destra, sinistra, inside (o outside) right, inside (o outside) left.
    * * *
    pl. ali ['ala, 'ali] sostantivo femminile
    1) (di uccello, aereo) wing

    battere le alito beat o flap o flutter its wings

    spiegare le alito spread o stretch its wings

    2) (di edificio) wing; (di schieramento politico, militare) wing, flank
    4) (di cappello) brim, flap

    ala destra — right wing(er), outside right

    ala sinistra — left wing(er), outside left

    ••

    avere le ali ai piedi — to have wings on one's feet, to be wing-footed

    prendere qcn. sotto la propria ala protettrice — to take sb. under one's wing

    tarpare le ali a qcn. — to clip sb.'s wings

    * * *
    ala
    pl. ali /'ala, 'ali/
    sostantivo f.
     1 (di uccello, aereo) wing; battere le ali to beat o flap o flutter its wings; spiegare le ali to spread o stretch its wings
     2 (di edificio) wing; (di schieramento politico, militare) wing, flank
     3 (di folla) due ali di folla people lined on either side
     4 (di cappello) brim, flap
     5 sport (giocatore) wing(er); (settore del campo) wing; ala destra right wing(er), outside right; ala sinistra left wing(er), outside left
    avere le ali ai piedi to have wings on one's feet, to be wing-footed; prendere qcn. sotto la propria ala protettrice to take sb. under one's wing; tarpare le ali a qcn. to clip sb.'s wings.

    Dizionario Italiano-Inglese > ala

  • 23 под ложечкой

    (сосёт, болит, щемит и т. п. у кого)
    one feels a vacuum in the lower regions; one feels an unpleasant flutter (pain, etc.) in the pit of one's stomach; one has a sinking sensation

    Поел Борис Тимофеич на ночь грибков с кашицей, и началась у него изжога; вдруг схватило его под ложечкой. (Н. Лесков, Леди Макбет Мценского уезда) — At supper Boris Timofeich ate salted mushrooms and gruel which gave him heartburn; then came a sudden pain in the pit of his stomach.

    Бабы уже проскользнули в угол, обосновали там своё царство, от которого будет только крик и беспорядок. У Филимона от этих предчувствий посасывает под ложечкой. (Г. Марков, Сибирь) — The women had already slipped into a corner gathering into their own trouble-brewing community. All this made Filimon's heart sink.

    У Александра Павловича неприятно засосало под ложечкой. То ли предчувствовал он, о чём разговор пойдёт, то ли просто разволновался, увидев Наташу. (С. Абрамов, Требуется чудо) — Alexander Pavlovich felt an unpleasant flutter in the pit of his stomach. Either he had a premonition about the subject of the conversation, or else the sight of Natasha had simply unsettled him.

    Русско-английский фразеологический словарь > под ложечкой

  • 24 ki van kelve magából

    to be all in a flutter, to be in a flutter

    Magyar-ingilizce szótár > ki van kelve magából

  • 25 lázas izgalomban van

    to be on the flutter, to be all in a flutter

    Magyar-ingilizce szótár > lázas izgalomban van

  • 26 залагам

    1. (капан, мрежа) set
    2. (давам в залог) pawn, pledge, put in pawn
    залагам ценни книжа lodge stock as security
    (при хазартна игра) put down o.'s stake, lay down
    залагам пет лева stake/lay five levs
    залагам e no два лева the stakes are two levs
    залагам големи суми stake heavily
    залагам малки суми play low
    залагам по-голямата сума give/lay the odds
    залагам по-малката сума take (the) odds
    залагам главата си stake o.'s life
    залагам всичко на една карта stake o.'s all, put all o.'s eggs in one basket
    4. (разчитам) прен. stake (on); set great store (by)
    * * *
    зала̀гам,
    гл.
    2. ( давам в залог) pawn, pledge, put in pawn; \залагам ценни книжа lodge stock as security;
    3. ( обзалагам) bet; ( при хазартна игра) put down o.’s stake, lay down; \залагам всичко bet o.’s bottom dollar; \залагам всичко на една карта stake o.’s all, put all o.’s eggs in one basket; \залагам главата си stake o.’s life; \залагам големи суми stake heavily; \залагам малки суми play low; \залагам на конни състезания шег. play the gee-gees; \залагам по-голямата сума give/lay the odds; \залагам по-малката сума take (the) odds; заложих на два коня разг. I had a flutter on two horses;
    4. ( разчитам) прен. stake (on); set great store (by).
    * * *
    bond; mortgage; plight{plait}; venture: залагам the odds - залагам по-голямата сума
    * * *
    1. (давам в залог) pawn, pledge, put in pawn 2. (капан, мрежа) set 3. (обзалагам) bet 4. (при хазартна игра) put down o.'s stake, lay down 5. (разчитам) прен. stake (on); set great store (by) 6. ЗАЛАГАМ e no два лева the stakes are two levs 7. ЗАЛАГАМ всичко на една карта stake o.'s all, put all o.'s eggs in one basket 8. ЗАЛАГАМ главата си stake o.'s life 9. ЗАЛАГАМ големи суми stake heavily 10. ЗАЛАГАМ малки суми play low 11. ЗАЛАГАМ пет лева stake/lay five levs 12. ЗАЛАГАМ по-голямата сума give/lay the odds 13. ЗАЛАГАМ по-малката сума take (the) odds 14. ЗАЛАГАМ ценни книжа lodge stock as security

    Български-английски речник > залагам

  • 27 revuelo

    m.
    1 commotion.
    armar o causar un gran revuelo to cause a stir
    2 turmoil, commotion, stir, storm.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: revolar.
    * * *
    1 (revoloteo) fluttering
    2 figurado commotion, stir
    \
    armar un gran revuelo / provocar un gran revuelo to cause a great stir
    * * *
    SM
    1) [de aves] flutter, fluttering
    2) (=conmoción) stir, commotion; (=jaleo) row, rumpus

    de revuelo — incidentally, in passing

    armar o levantar un gran revuelo — to cause a great stir

    * * *

    el disparo produjo un revuelo de palomasa mass o cloud of pigeons flew up when the shot was fired

    * * *
    = stir, hue and cry, brouhaha, commotion, whirr of activity, flurry of activity.
    Ex. With all this stir on accountability, the process of evaluation needs objective guidelines.
    Ex. There was no great hue and cry from the coastal community when the two papers appeared in print.
    Ex. He believes that most political brouhahas are cooked up to divert the public's attention from the real terrorism.
    Ex. She pleaded, futilely, in broken French, until an elderly man, hearing the commotion, came to her rescue.
    Ex. The wedding day morning is usually a whirr of activity -- everybody running here and there.
    Ex. In all this flurry of activity in the early seventies public libraries were not only ignored but showed little interest, in spite of the fact that inroads were being made into their traditional library functions.
    ----
    * armar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.
    * armar un revuelo = create + a storm.
    * causar revuelo = cause + a stir, create + a stir.
    * causar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons, make + a splash.
    * levantar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.
    * provocar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.
    * * *

    el disparo produjo un revuelo de palomasa mass o cloud of pigeons flew up when the shot was fired

    * * *
    = stir, hue and cry, brouhaha, commotion, whirr of activity, flurry of activity.

    Ex: With all this stir on accountability, the process of evaluation needs objective guidelines.

    Ex: There was no great hue and cry from the coastal community when the two papers appeared in print.
    Ex: He believes that most political brouhahas are cooked up to divert the public's attention from the real terrorism.
    Ex: She pleaded, futilely, in broken French, until an elderly man, hearing the commotion, came to her rescue.
    Ex: The wedding day morning is usually a whirr of activity -- everybody running here and there.
    Ex: In all this flurry of activity in the early seventies public libraries were not only ignored but showed little interest, in spite of the fact that inroads were being made into their traditional library functions.
    * armar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.
    * armar un revuelo = create + a storm.
    * causar revuelo = cause + a stir, create + a stir.
    * causar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons, make + a splash.
    * levantar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.
    * provocar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.

    * * *
    causó revuelo/un gran revuelo it caused a stir/a huge stir
    2
    (de pájaros): el disparo produjo un revuelo de palomas a mass o cloud of pigeons flew up when the shot was fired
    * * *

    revuelo sustantivo masculino ( conmoción) stir
    revuelo sustantivo masculino
    1 (situación) stir, commotion
    2 (de los pájaros, etc) fluttering
    ' revuelo' also found in these entries:
    English:
    cat
    - song
    - stir
    - storm
    - hue
    * * *
    1. [agitación] commotion;
    armar o [m5] causar un gran revuelo to cause a stir
    2. [revoloteo] fluttering
    3. Am [de gallo] thrust with the spur
    * * *
    m stir;
    causar revuelo cause a stir
    * * *
    1) : fluttering
    2) : commotion, stir

    Spanish-English dictionary > revuelo

  • 28 trembler

    trembler [tʀɑ̃ble]
    ➭ TABLE 1 intransitive verb
       a. [personne] to tremble ; (de froid, de fièvre) to shiver ; [menton] to quiver
       b. ( = avoir peur) trembler pour qn/qch to fear for sb/sth
    trembler à la pensée or à l'idée de qch to tremble at the thought of sth
    * * *
    tʀɑ̃ble
    verbe intransitif
    1) [personne, mains, jambes] to shake, to tremble
    2) [voix] (de colère, joie) to tremble, to shake; ( de vieillesse) to quaver; [son, note] to waver
    3) [immeuble, plancher] to shake

    la terre a encore tremblé en Californie — ( légèrement) there have been tremors again in California; ( tremblement de terre) there has been another earthquake in California

    faire trembler quelque chose — to shake something, to make something shake

    4) ( avoir peur) to tremble
    5) [lumière, flamme, image] to flicker
    6) [feuilles] to quiver; ( mouvement très doux) to shiver
    * * *
    tʀɑ̃ble vi
    to tremble, to shake

    trembler de [froid, fièvre] — to shiver with, to tremble with, [peur] to shake with, to tremble with

    * * *
    trembler verb table: aimer vi
    1 [personne, mains, jambes] to shake (de with), to tremble; trembler de tout son corps ou de tous ses membres to shake ou tremble all over;
    2 [voix] (de colère, joie) to tremble, to shake (de with); ( de vieillesse) to quaver; [son, note] to waver;
    3 [immeuble, plancher] to shake; la terre a encore tremblé en Californie ( légèrement) there have been tremors again in California; ( tremblement de terre) there has been another earthquake in California; faire trembler qch to shake sth, to make sth shake; faire trembler les vitres to make the windows shake ou rattle;
    4 ( avoir peur) to tremble (devant before); trembler pour qn to fear for sb; trembler à l'idée de faire to tremble at the thought of doing; je tremble qu'il ne s'aperçoive de mon erreur I'm terrified he'll notice my mistake; faire trembler qn to terrify sb;
    5 [lumière, flamme, image] to flicker;
    6 [feuilles] to quiver; ( mouvement très doux) to shiver.
    trembler comme une feuille to shake like a leaf.
    [trɑ̃ble] verbe intransitif
    1. [personne]
    trembler de peur to tremble ou to shake ou to shudder with fear
    trembler de froid to shiver ou to tremble with cold
    trembler de rage to tremble ou to quiver with anger
    trembler de tout son corps ou de tous ses membres to be shaking ou to be trembling all over, to be all of a tremble
    2. [main, jambes] to shake, to tremble
    [paupière] to twitch
    [flamme, lueur] to flicker
    [gelée] to wobble
    [cloison, vitre] to shake, to rattle
    4. [avoir peur] to tremble (with fear)
    trembler devant quelqu'un/quelque chose to stand in fear of somebody/something
    trembler à la pensée de/que
    a. [de crainte] to tremble at the thought of/that
    b. [d'horreur] to shiver at the thought of/that

    Dictionnaire Français-Anglais > trembler

  • 29 FLUG

    * * *
    n.
    1) flight (= flugr); á ferð ok flugi, all in one motion;
    * * *
    n., but in old writers usually, if not always, flugr, m. [cp. fljúga I]:—flight, Lat. volatus; fuglanna flug (acc.), Stj. 17; þá beinir hann fluginn, Edda 60; (hann) dró arnsúg í flugnum, 46; í sínum flug, Stj. 270: the phrase, á flugi, in the flight; fugl á flugi, a bird of flight, Od. xii. 62; mætir hón hamrinun á flugi, Edda 58; á ferð ok flugi, ‘faring and flying,’ all in motion, Fas. i. 6, Núm. 2. 99: metaph., var hón öll á flugi, she was all in a flutter, Fb. ii. 335.
    II. = flótti, Lat. fuga, flight, only in poetry; trauðr flugar, unwilling to flee, bold, Hkv. 1. 52, Fms. xi. 186 (in a verse); flugar-trauðr, adj. bold, Hkv. 1. 54; cp. flug-skjarr, flug-styggr, flug-trauðr, flug-varr, adj., flug-þverrir, m. firm in battle, unflinching, all epithets of heroes, Lex. Poët.
    III. neut. a sheer precipice; hann er svá hár, ok þat flug fyrir ofan at …, Fas. ii. 231; hence fluga-björg, n. pl. and fluga-hamarr (mod. flug-hamarr), m. precipices, Bs. i. 330, Fms. viii. 18. 49, Fb. iii. 408, Fas. ii. 231: also of a current, fluga-fors, m., Mag.; fluga-straumr, m. a rapid vortex, eddy, Edda 67 (in a verse):—other compds in mod. use, flug-beittr, adj. keen-edged, as a razor; flug-gáfaðr, flug-næmr, flug-skarpr, adj. keen, acute, quick to learn; flug-háll, adj. (flug-hálka, u, f.), very slippery; flug-ríkr, adj. immensely rich.

    Íslensk-ensk orðabók > FLUG

  • 30 в волнении

    Универсальный русско-английский словарь > в волнении

  • 31 в состоянии растерянности и недоумения

    Универсальный русско-английский словарь > в состоянии растерянности и недоумения

  • 32 У-118

    В УПОР PrepP Invar adv
    1. подойти, подступить к кому, столкнуться - и т. п. (to approach, come up to etc s.o.) very closely, so that hardly any distance separates one from s.o., (to run) directly, right (into s.o.): face to face
    eyeball-to-eyeball right up to (in limited contexts) (be) close up to.
    (extended usage) Человек взмахнул руками, вцепился в мою шубу, потряс меня, прильнул и стал тихонько выкрикивать: «Голубчик мой... доктор... скорее... умирает она»... Я взял безжизненную руку... Под пальцами задрожало мелко, часто, потом стало срываться, тянуться в нитку. У меня похолодело привычно под ложечкой, как всегда, когда я в упор видел смерть (Булгаков 6). The man waved his arms, clutched my fur coat and shook me as he pressed against me, moaning softly: "Oh, doctor... my dear fellow...quickly...she's dying."...I took the lifeless arm....I could feel a thin, rapid flutter which broke off and picked up again as a mere faint thread. I felt the customary stab of cold in the pit of my stomach as I always do when I see death face to face (6a).
    ...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе (Достоевский 1)....The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room, then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched (1a).
    2. стрелять, целиться в кого-что, убить кого \У-118 и т. п. (to shoot, aim at s.o. or sth., kill s.o. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it
    point-blank
    at point-blank (close) range.
    Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). А tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
    Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор (Трифонов 1). Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range (1a).
    Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... (Толстой 4). Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range... (4a).
    3. смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что \У-118 и т. п. (to look at, examine etc s.o. or sth.) directly and intently
    look point-blank at
    stare (look) straight (right) at (into) stare hard (fixedly) at.
    "А что он сделал?» - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. «Болтает лишнее, выжил из ума», - сказал Берия (Искандер 3). "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said (3a).
    Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина (Рыбаков 2). Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin (2a).
    Это что ещё такое?» - вскричал (Иван Фёдорович), вглядываясь в упор в лицо пристава, и вдруг, схватив его за плечи, яростно ударил об пол (Достоевский 2). "What is the meaning of this?" Ivan Fyodorovich exclaimed, staring straight into the marshal's face, and suddenly, seizing him by the shoulders, he flung him violently to the floor (2a).
    «Ухожу в армию, сынок. К матери поедешь». - «Не хочу туда, - нахохлился Влад... -У деда Савелия останусь». Влад сказал и тут же осёкся. Отец смотрел в упор, излучая на него столько горечи и снисходительного презрения, что он не выдержал, сдался... (Максимов 2). Tm going away to join the army, son. You must go back to your mother." "I don't want to," Vlad objected.... "I'll stay with grandfather." As Vlad said this he stopped short. His father stared hard at him, radiating such bitterness and condescending scorn that his resistance faltered and he capitulated (2a).
    Трою основали Тевкр, Дардан, Иллюс и Трос», - разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Но мальчики все на него глядели в упор... (Достоевский 1). "Troy was founded by Teucer, Dardanus, Ilius, and Tros," the boy rapped out at once, and instantly blushed all over, blushed so much that it was pitiful to see. But all the boys stared fixedly at him... (1a).
    4. сказать, спросить \У-118 (to say, ask) directly and in plain terms
    point-blank
    flat out bluntly.
    «Где брала?» — в упор спросил Николай. «Чего?» — испугалась учительница. «Да танкетки ж», - нетерпеливо сказал Николай (Войнович 5). "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently (5a).
    «Осмелюсь узнать, служить изволили?» - «Нет, учусь...» - ответил молодой человек, отчасти удивленный и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему (Достоевский 3). "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-118

  • 33 в упор

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. подойти, подступить к кому, столкнуться в упор и т.п. (to approach, come up to etc s.o.) very closely, so that hardly any distance separates one from s.o., (to run) directly, right (into s.o.):
    - [in limited contexts](be) close up to.
         ♦ [extended usage] Человек взмахнул руками, вцепился в мою шубу, потряс меня, прильнул и стал тихонько выкрикивать: "Голубчик мой... доктор... скорее... умирает она"... Я взял безжизненную руку... Под пальцами задрожало мелко, часто, потом стало срываться, тянуться в нитку. У меня похолодело привычно под ложечкой, как всегда, когда я в упор видел смерть (Булгаков 6). The man waved his arms, clutched my fur coat and shook me as he pressed against me, moaning softly: "Oh, doctor... my dear fellow...quickly...she's dying."...I took the lifeless arm....I could feel a thin, rapid flutter which broke off and picked up again as a mere faint thread. I felt the customary stab of cold in the pit of my stomach as I always do when I see death face to face (6a).
         ♦...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты; затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе (Достоевский 1)....The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room; then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched (1a).
    2. стрелять, целиться в кого-что, убить кого в упор и т.п. (to shoot, aim at s.o. or sth., kill s.o. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it:
    - at point-blank (close) range.
         ♦ Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). А tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
         ♦ Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор (Трифонов 1). Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range (1a).
         ♦ Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... (Толстой 4). Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range... (4a).
    3. смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что в упор и т.п. (to look at, examine etc s.o. or sth.) directly and intently:
    - stare hard (fixedly) at.
         ♦ "А что он сделал?" - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. "Болтает лишнее, выжил из ума", - сказал Берия (Искандер 3). "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said (3a).
         ♦ Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина (Рыбаков 2). Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin (2a).
         ♦ "Это что ещё такое?" - вскричал [Иван Фёдорович], вглядываясь в упор в лицо пристава, и вдруг, схватив его за плечи, яростно ударил об пол (Достоевский 2). "What is the meaning of this?" Ivan Fyodorovich exclaimed, staring straight into the marshal's face, and suddenly, seizing him by the shoulders, he flung him violently to the floor (2a).
         ♦ "Ухожу в армию, сынок. К матери поедешь". - "Не хочу туда, - нахохлился Влад... - У деда Савелия останусь". Влад сказал и тут же осёкся. Отец смотрел в упор, излучая на него столько горечи и снисходительного презрения, что он не выдержал, сдался... (Максимов 2). "I'mgoing away to join the army, son. You must go back to your mother." "I don't want to," Vlad objected.... "I'll stay with grandfather." As Vlad said this he stopped short. His father stared hard at him, radiating such bitterness and condescending scorn that his resistance faltered and he capitulated (2a).
         ♦ "Трою основали Тевкр, Дардан, Иллюс и Трос", - разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Но мальчики все на него глядели в упор... (Достоевский 1). "Troy was founded by Teucer, Dardanus, Ilius, and Tros," the boy rapped out at once, and instantly blushed all over, blushed so much that it was pitiful to see. But all the boys stared fixedly at him... (1a).
    4. сказать, спросить в упор (to say, ask) directly and in plain terms:
    - bluntly.
         ♦ "Где брала?" - в упор спросил Николай. "Чего?" - испугалась учительница. "Да танкетки ж", - нетерпеливо сказал Николай (Войнович 5). "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently (5a).
         ♦ "Осмелюсь узнать, служить изволили?" - "Нет, учусь..." - ответил молодой человек, отчасти удивлённый и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему (Достоевский 3). "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в упор

  • 34 в возбуждении

    1) General subject: agog (be agog for news - жадно ожидать новостей), all in a fluster, astir, excitedly, in a state, in a twitter
    2) Literal: on fire

    Универсальный русско-английский словарь > в возбуждении

  • 35 волноваться

    1) General subject: be in a fry, be in a stew, be in a twit, be on edge, beat up, billow, create (he is always creating about nothing - он всегда суетится без толку), fidget, flap, fluctuate, fluster, flutter, fret, fume, fuss, grizzle, make a fuss, popple, pother, roll (о море), run high (о море), stew, surge (о толпе), sweat, thrill, throb, to be (all) on edge, to be in a (fine) stew, to be in a flurry, to be in a fry, to be in a twit, undulate, wave (о ниве и т. п.), welter, worrisome, worrit, wouldn't give a curse, agitate oneself, be agitated, be on pins and needles (http://blog.syracuse.com/orangefootball/2011/04/former_syracuse_university_sta_1.html), bother, ferment, get nervous, have kittens, get perturbed
    2) American: (smth.) make a time about, (smth.) make a time over
    3) Sports: get excited
    4) Construction: weave
    5) Mathematics: be concerned about
    6) Australian slang: be in hot water, get ( one's) knickers in a twist, sweat blood
    7) Jargon: go for, snap ( one's) cap, get it up, feel a knot, futy, graum, raise a dust, steam up
    9) Makarov: be in a flurry, care, fret (о лошади), go off the deep end, rough (о море), to be all on edge, trouble, fret gizzard, fret the gizzard

    Универсальный русско-английский словарь > волноваться

  • 36 insecto

    m.
    insect.
    * * *
    1 insect
    * * *
    noun m.
    * * *
    * * *
    masculino insect
    * * *
    = insect, bug.
    Ex. Results of experiments have indicated that because the beetles favour fleecy woollen material, this material can be used to trap insects in library book depositories.
    Ex. In this videotape, students learn about the similar characteristics that all bugs share and compare them to their close cousins, the arachnids.
    ----
    * insecto acuático = aquatic insect.
    * insecto adulto = imago.
    * insecto nocivo = insect pest.
    * insecto portador de enfermedad = insect vector.
    * lucha contra los insectos = pest control.
    * repelente contra insectos = insect repellent.
    * repelente de insectos = insect repellent.
    * transmitido por los insectos = insect-borne.
    * * *
    masculino insect
    * * *
    = insect, bug.

    Ex: Results of experiments have indicated that because the beetles favour fleecy woollen material, this material can be used to trap insects in library book depositories.

    Ex: In this videotape, students learn about the similar characteristics that all bugs share and compare them to their close cousins, the arachnids.
    * insecto acuático = aquatic insect.
    * insecto adulto = imago.
    * insecto nocivo = insect pest.
    * insecto portador de enfermedad = insect vector.
    * lucha contra los insectos = pest control.
    * repelente contra insectos = insect repellent.
    * repelente de insectos = insect repellent.
    * transmitido por los insectos = insect-borne.

    * * *
    insect
    * * *

    insecto sustantivo masculino
    insect
    insecto m Zool insect
    ' insecto' also found in these entries:
    Spanish:
    antena
    - bicho
    - capullo
    - mosca
    - picadura
    - sino
    - transmitir
    - trompa
    - volar
    - zumbar
    - chinche
    - chiripa
    - cocuyo
    - langosta
    - luciérnaga
    - nacer
    - piquete
    - posar
    - roncha
    - sabandija
    - zumbido
    English:
    antenna
    - bite
    - crawl
    - creep
    - flutter
    - insect
    - land
    - proboscis
    - settle
    - sting
    - stick
    * * *
    insect
    insecto palo stick insect
    * * *
    m insect
    * * *
    : insect
    * * *
    insecto n insect

    Spanish-English dictionary > insecto

  • 37 écho

    écho [eko]
    masculine noun
       a. [de son] echo
    avez-vous eu des échos de la réunion ? did you get any inkling of what went on at the meeting?
    se faire l'écho de [+ souhaits, opinions, inquiétudes] to echo ; [+ rumeurs] to repeat
    échos ( = rubrique) gossip column
    * * *
    eko
    nom masculin
    1) ( de son) echo

    faire écho à quelque chose, se faire l'écho de quelque chose — to echo something

    2) ( réaction) response (à to)
    4) ( anecdote) piece of gossip
    * * *
    eko
    1. nm

    se faire l'écho de — to repeat, to spread about

    2. échos nmpl
    1) (= potins) gossip sg rumours Grande-Bretagne rumors USA
    2) (= ouï-dire)
    3) PRESSE (= rubrique) "news in brief"
    * * *
    écho nm
    1 ( de son) aussi Ordinat, Tech, TV echo; écho simple/multiple/radar single/multiple/radar echo; effet d'écho echo effect; il y a de l'écho there is an echo; divulguer/répéter qch à tous les échos to divulge/repeat sth to all and sundry; faire écho à qch to echo sth; se faire l'écho de qch to echo sth;
    2 ( réaction) response; en écho in response (à to); avoir/recevoir un écho to get/receive a response (de from); trouver un écho or des échos to meet with a response (à qch to sth; auprès de qn, chez qn from sb; dans in); trouver un large/faible écho to meet with a great/faint response; ne trouver aucun écho to fail to elicit any response;
    3 ( information) nous n'avons eu aucun écho des pourparlers we have heard nothing about the talks;
    4 Presse ( anecdote) piece of gossip.
    écho flottant echo flutter.
    [eko] nom masculin
    4. [rubrique de journal] gossip column
    ————————
    à tous les échos locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > écho

  • 38 заложа

    * * *
    зало̀жа,
    зала̀гам гл.
    2. ( давам в залог) pawn, pledge, put in pawn; \заложа ценни книжа lodge stock as security;
    3. ( обзалагам) bet; ( при хазартна игра) put down o.’s stake, lay down; \заложа всичко bet o.’s bottom dollar; \заложа всичко на една карта stake o.’s all, put all o.’s eggs in one basket; \заложа главата си stake o.’s life; \заложа големи суми stake heavily; \заложа малки суми play low; \заложа на конни състезания шег. play the gee-gees; \заложа по-голямата сума give/lay the odds; \заложа по-малката сума take (the) odds; заложих на два коня разг. I had a flutter on two horses;
    4. ( разчитам) прен. stake (on); set great store (by).
    * * *
    вж. залагам

    Български-английски речник > заложа

  • 39 звук

    audio, sound
    * * *
    звук м.
    sound
    воспроизводи́ть звук — reproduce sound
    заглуша́ть звук — dampen sound
    запи́сывать звук — record sound
    издава́ть звук — emit sound (from)
    звук «плывё́т» ( о звукозаписи и воспроизведении) — the record produces flutter
    звук «плывё́т» ме́дленно — the record wows
    уси́ливать звук — reinforce sound
    высо́кий звук — high-pitched sound
    глухо́й звук — dull sound
    диффу́зный звук — random sound
    нетона́льный звук — unpitched sound
    ни́зкий звук — low-pitched sound
    оглуша́ющий звук — deafening sound
    поры́вистый звук — rushing sound
    проника́ющий звук — entrant sound
    звук, распространя́ющийся в во́здухе или в воде́ — air-borne or water-borne sound
    рассе́янный звук — diffuse(d) sound
    ревербери́рующий звук — reverberant sound
    сла́бый звук — faint sound
    слы́шимый звук — audible sound
    звук с преоблада́нием высо́ких часто́т — all-top sound
    звук с преоблада́нием ни́зких часто́т — all-bottom sound
    стациона́рный звук — steady-state sound
    стереофони́ческий звук — stereo sound

    Русско-английский политехнический словарь > звук

  • 40 coup

    n. m. When one takes a broad look at the word coup, it soon becomes obvious that its many diverse uses and combined expressions come under three main categories.
    (A): Blow (in the literal and figurative).
    1. En venir aux coups: To come to blows.
    2. Coup de boule: 'Head-butt', blow inflicted with the head in opponent's belly.
    3. Le coup du lapin: Blow on the back of the neck.
    4. Coup de Jarnac: Treacherous blow, disloyal attack.
    5. Le coup du père François: Strangulation.
    6. Coup de Trafalgar: Disastrous turn of events.
    7. Coup de châsse: 'Quick butchers', peep, quick look.
    8. Coup de filet: Dragnet, police raid.
    9. Coup de balai: Clear-out. Donner un coup de balai (fig.): To make room for new ideas.
    10. Coup de torchon: 'Barney', heated argument.
    11. Tirer un coup: To fuck, to 'screw', to have intercourse. Coup de Bourse (joc.): Intercourse. (The pun here is on the word Bourse meaning both the Stock Exchange and testicle; the standard non-colloquial expression denotes a successful flutter on the Stock Exchange.)
    12. Coup de fil: 'Buzz', 'ring', telephone call.
    13. Coup dur: Serious setback. La vie pour lui a été une succession de coups durs: It's just been one blow after another for him all his life.
    14. C'est un sale coup ( pour la fanfare): That's really bad luck, that is!
    15. Faire les quatre cents coups: To 'burn the candle at both ends', to lead a fast life.
    (B): Dose, measure, quantity.
    1. Boire un coup: To have a drink.
    2. En avoir un coup (also: avoir un coup dans l'aile): To be 'squiffy', 'tipsy', to be slightly drunk.
    3. En mettre un coup (of work): To 'do one's darnedest', to 'put one's back into it', to make an extra effort.
    4. Tenir le coup: To stand the pace, to weather the storm. Il n'a qu'à tenir le coup comme les autres: He'll just have to grin and bear it like the rest of us.
    5. Faire quelque chose en trois coups de cuiller a pot: To do something 'in two shakes of a lamb's tail', double-quick.
    6. Ne pas en ficher un coup: To do 'fuck-all', to be darned lazy.
    7. Coup de pot: Stroke of luck.
    8. Prendre un coup de vieux: To age considerably over a short period of time.
    9. Coup de fusil (at restaurant): Exorbitant bill. On a eu droit à un de ces coups de fusil carabinés: The bill we got looked like the balance of payments deficit!
    10. Coup de pouce: Help, assistance. Donner un coup de pouce a quelqu'un: To give someone a shove in the right direction. (C): Knack, trick.
    11. Avoir le coup: To have the knack. Il a le coup pour draguer les nanas! He certainly knows how to pull the birds!
    12. Etre au coup: To 'know the score', to 'know the ropes', to be familiar with the workings of something.
    13. Etre dans le coup: To be 'in on something', to be involved in something.
    14. Expliquer le coup (to accomplices): To divulge the plan.
    15. Faire le coup a quelqu'un: To play the trick on someone. Il m'a fait le coup du 'portefeuille dans l'autre veston': He got money out of me with that age-old 'I forgot my wallet' dodge.
    16. Monter un coup: To engineer a confidence trick. On a monté un coup fumant: That con was a cracker!
    17. Coup d'arnac: Fraud, swindle.
    18. Le coup classique: That old, old trick.
    19. Coup fourré: 'Major cock-up', big blunder.

    Dictionary of Modern Colloquial French > coup

См. также в других словарях:

  • flutter — [flut′ər] vi. [ME floteren < OE flotorian, freq. of flotian < base of fleotan: see FLEET2] 1. to flap the wings rapidly, as in short flight or without flying at all 2. to wave or vibrate rapidly and irregularly [a flag fluttering in the… …   English World dictionary

  • Flutter (electronics and communication) — In the field of electronics and communication, flutter is the rapid variation of signal parameters, such as amplitude, phase, and frequency. Examples of electronic flutter are:*Rapid variations in received signal levels, such as variations that… …   Wikipedia

  • flutter — flut|ter1 [ˈflʌtə US ər] v [: Old English; Origin: floterian] 1.) [I and T] if a bird or insect flutters, or if it flutters its wings, it flies by moving its wings lightly up and down ▪ A small bird fluttered past the window. 2.) to make small… …   Dictionary of contemporary English

  • flutter — 1 verb 1 (I, T) if a bird or insect flutters its wings or if its wings flutter, its wings move quickly and lightly up and down: butterflies fluttering from flower to flower 2 (I) to wave or move gently in the air: Dead leaves fluttered slowly to… …   Longman dictionary of contemporary English

  • All Gas and Gaiters — Infobox television show name = All Gas and Gaiters (Television) size = All Gas and Gaiters DVD caption = genre = Sitcom runtime = 30 minutes creator = starring = Robertson Hare William Mervyn Derek Nimmo John Barron Ernest Clark country = UK… …   Wikipedia

  • all of — phrasal 1. : quite, fully a man all of 6 feet tall arrived all of 15 minutes ago this building cost all of five million dollars Lewis Mumford 2. : with marked signs of used with a …   Useful english dictionary

  • all of — {adj. phr.}, {informal} 1. At least the amount or number of; fully; no less than. * /It was all of ten o clock before they finally started./ * /She must have paid all of $50 for that hat./ 2. Showing all the signs of; completely in. Used with a …   Dictionary of American idioms

  • all of — {adj. phr.}, {informal} 1. At least the amount or number of; fully; no less than. * /It was all of ten o clock before they finally started./ * /She must have paid all of $50 for that hat./ 2. Showing all the signs of; completely in. Used with a …   Dictionary of American idioms

  • all\ of — adj. phr. informal 1. At least the amount or number of; fully; no less than. It was all of ten o clock before they finally started. She must have paid all of $50 for that hat. 2. Showing all the signs of; completely in. Used with a . The girls… …   Словарь американских идиом

  • The End of Flutter Valley — Doctorwhobox serial name=01 10 The End Of Flutter Valley writer=George Arthur Bloom series= Series 1 length=10 episodes date=September 15 19 22 26, 1986 preceding= following=The Ghost Of Paradise Estate| The End Of Flutter Valley is the first… …   Wikipedia

  • Wow and flutter measurement — is carried out on audio tape machines, cassette recorders and players, and other analog recording and reproduction devices with rotary components (e.g. movie projectors, turntables (vinyl recording), etc.). This measurement quantifies the amount… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»