-
41 подниматься на цыпочки
General subject: tiptoeУниверсальный русско-английский словарь > подниматься на цыпочки
-
42 подняться на цыпочки, чтобы лучше видеть
General subject: tiptoe to have a better viewУниверсальный русско-английский словарь > подняться на цыпочки, чтобы лучше видеть
-
43 подпедальник
Aviation: tiptoe pedal -
44 стойка на цыпочках
Sports: tiptoe positionУниверсальный русско-английский словарь > стойка на цыпочках
-
45 цыпочки
-
46 шаг на цыпочках
General subject: tiptoe step -
47 Г-96
СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В ГЛАЗА1 кому coll VP subj: human to try to please s.o., fawn upon s.o.: X смотрит Y-y в глаза = X dances attendance on Y X tries to anticipate Y's every wish X plays up to YX falls all over Y. "Я и Иван Матвеич ухаживали за тобой... словно крепостные, служили тебе, на цыпочках ходили, в глаза смотрели...» (Гончаров 1). "Ivan Matveyevich and I took care of you, we waited on you as if we were your serfs, walked on tiptoe, tried to anticipate your every wish..." (1b). -
48 Т-243
ТУТ КАК ТУТ coll AdvP Invar subj-compl with бытье (subj: human, collect, or animal), usu. pres) one appears suddenly and at the precise moment when (he is expected, sth. desirable becomes available, people are talking about him, sth. concerning him happens etc)X тут как тут = X is there in a flash (like a shot)X is right there there X is.У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно всё видит, всё слышит, все знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут (Войнович 2). This Institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash (2a)...Стоило только потихоньку войти, когда придет время, в кухню и взять топор, а потом, чрез час (когда всё уже кончится), войти и положить обратно. Но представлялись и сомнения: он (Раскольников), положим, придёт через »час, чтобы положить обратно, а Настасья тут как тут, воротилась (Достоевский 3)....He (Raskolnikov) had only to tiptoe into the kitchen when the time came, take the ax, and an hour later (when everything was over) go in again and put it back. But some doubts occurred: suppose he returned an hour later to put it back and Nastasya was right there, having come back herself (3a). -
49 Ц-42
ХОДИТЬ НА ЦЫПОЧКАХ перед кем coll VP subj: human to behave cautiously, deferentially, obediently in dealing with s.o. so as not to anger, displease, or fall out of favor with himX ходит на цыпочках перед Y-ом = X walks on tiptoe (tippytoe) in Yb presence (before Y, in front of Y).«Неужто наши старцы так и не велят Хабугу изгнать его?» - «Наши старцы перед Хабугом на цыпочках ходят!» (Искандер 5). "I can't believe our elders won't order old Khabug to banish him!" "Our elders walk on tippy toe in front of old Khabug" (5a). -
50 глядеть в глаза
I[VP; subj: human]=====⇒ to try to please s.o., fawn upon s.o.:- X falls all over Y.♦ " Я и Иван Матвеич ухаживали за тобой... словно крепостные, служили тебе, на цыпочках ходили, в глаза смотрели..." (Гончаров 1). "Ivan Matveyevich and I took care of you, we waited on you as if we were your serfs, walked on tiptoe, tried to anticipate your every wish..." (1b).II[VP; subj: human; indir obj: опасности, трудностям, фактам etc; often infin with надо, должен etc]=====⇒ not to fear sth., to confront sth. boldly:- X has to meet Y head-on.♦ "...Нет, нет, поймите правильно! Кто-кто, а уж я-то не поклонник газетных штампов. Но факты есть факты, и надо смотреть им в глаза..." (Аржак 1). "...No, no, don't misunderstand me. You know me, I'm the last man in the world to be impressed by newspaper cliches. But facts are facts, and you've got to face them..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть в глаза
-
51 смотреть в глаза
I[VP; subj: human]=====⇒ to try to please s.o., fawn upon s.o.:- X falls all over Y.♦ " Я и Иван Матвеич ухаживали за тобой... словно крепостные, служили тебе, на цыпочках ходили, в глаза смотрели..." (Гончаров 1). "Ivan Matveyevich and I took care of you, we waited on you as if we were your serfs, walked on tiptoe, tried to anticipate your every wish..." (1b).II[VP; subj: human; indir obj: опасности, трудностям, фактам etc; often infin with надо, должен etc]=====⇒ not to fear sth., to confront sth. boldly:- X has to meet Y head-on.♦ "...Нет, нет, поймите правильно! Кто-кто, а уж я-то не поклонник газетных штампов. Но факты есть факты, и надо смотреть им в глаза..." (Аржак 1). "...No, no, don't misunderstand me. You know me, I'm the last man in the world to be impressed by newspaper cliches. But facts are facts, and you've got to face them..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть в глаза
-
52 тут как тут
• ТУТ КАК ТУТ coll[AdvP; Invar; subj-compl with быть (subj: human, collect, or animal), usu. pres]=====⇒ one appears suddenly and at the precise moment when (he is expected, sth. desirable becomes available, people are talking about him, sth. concerning him happens etc):- there X is.♦ У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно всё видит, всё слышит, все знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут (Войнович 2). This Institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash (2a)♦...Стоило только потихоньку войти, когда придет время, в кухню и взять топор, а потом, чрез час (когда всё уже кончится), войти и положить обратно. Но представлялись и сомнения: он [Раскольников], положим, придёт через лас, чтобы положить обратно, а Настасья тут как тут, воротилась (Достоевский 3).... Не [Raskolnikov] had only to tiptoe into the kitchen when the time came, take the ax, and an hour later (when everything was over) go in again and put it back. But some doubts occurred: suppose he returned an hour later to put it back and Nastasya was right there, having come back herself (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тут как тут
-
53 ходить на цыпочках
• ХОДИТЬ НА ЦЫПОЧКАХ перед кем coll[VP; subj: human]=====⇒ to behave cautiously, deferentially, obediently in dealing with s.o. so as not to anger, displease, or fall out of favor with him:- X ходит на цыпочках перед Y-ом≈ X walks on tiptoe (tippytoe) in Y's presence (before Y, in front of Y).♦ "Неужто наши старцы так и не велят Хабугу изгнать его?" - "Наши старцы перед Хабугом на цыпочках ходят!" (Искандер 5). "I can't believe our elders won't order old Khabug to banish him!" "Our elders walk on tippy toe in front of old Khabug" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить на цыпочках
-
54 приподниматься
приподняться1. raise oneself (a little); (в кресле, кровати) sit* upприподниматься на цыпочках — stand* on tiptoe
приподняться на носки — rise*, или come* up, on one's toes
2. страд. к приподнимать -
55 пробираться
пробратьсяmake* one's way, thread / pick one's way; ( работая локтями) elbow one's way; ( тайком) steal* (through, past)пробираться ощупью — feel* / grope one's way
-
56 становиться
1. стать1. (вставать, занимать место) stand*, take* one's standстановиться на колени — kneel*
становиться на цыпочки — stand* on tiptoe
становиться на стул — get* on a chair
становиться в очередь — stand* in a queue / line, queue (up)
становиться на учёт — be / get* registered
становиться в позу — strike* an attitude
становиться на чью-л. сторону — take* smb.'s side, side with smb., stand* up for smb.
2. ( располагаться):становиться лагерем — camp, encamp
становиться на якорь — anchor, come* to anchor
3. тк. сов. ( остановиться) stopрека стала — the river has frozen over, the river is ice-bound
2. стать♢
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.1. (тв.; делаться) become*, get*, grow*стать учителем — become* a teacher
мне становится жарко, холодно — I'm feeling hot, cold
всем стало скучно — everybody was / felt bored
становиться подозрительным — become* suspicious
становиться жертвой кого-л., чего-л. — fall* a victim / prey to smb., to smth.
2. тк. сов. безл.:его не стало — he has passed away, he is no more
♢
во что бы то ни стало — at any price, at all costsстало быть вводн. сл. разг. — ( итак) so, thus; ( следовательно) therefore, consequently; it follows that
-
57 стоять
1.1. stand*стоять на ногах (прям. и перен.) — stand* on one's feet
прочно, твёрдо стоять на ногах (перен.) — be firmly established
стоять на коленях — kneel*
стоять на цыпочках — stand* on tiptoe
стоять и разговаривать, курить — stand* talking, smoking
стой! ( остановить) — stop!
дом стоит на берегу реки — the house* is situated on the bank of the river
стоять на часах — stand* guard
стоять на вахте — keep* watch, be on watch
стоять на якоре — be at anchor, lie* / ride* at anchor
стоять у причала мор. — lie* alongside; be docked амер.
стоять в очереди — stand* in a queue
стоять на чьём-л. пути — be in smb.'s way; (перен. тж.) stand* in smb.'s light
его имя стоит рядом с именами... — his name ranks side by side with the names of..., his name ranks with those of...
3. ( быть) beстоять на уровне требований дня — come* up to requirements of the day
4. ( быть неподвижным) stop; ( о непроточной воде) be stagnant5. (находиться в бездействии; о машине, заводе и т. п.) be at, или come* to, a standstillчасы стоят — the watch, the clock has come to a standstill
6. уст. ( жить) stay, liveстоять в гостинице — stay / live at / in a hotel
стоять (на квартире) воен. — be billeted
стоять лагерем — be encamped, be under canvas
♢
стоять насмерть — stand* to the last man; die in the last ditch идиом. разг.стоять над душой у кого-л. разг. — pester / harass / plague smb., worry the life out of smb.
он стоит перед выбором, перед ним стоит выбор — he is faced with the choice
задачи, стоящие перед нами — the tasks confronting us
стоять у власти — hold* power, be in power, be in office
2.стоять во главе (рд.) — be at the head (of), head (d.)
он стоит за то, чтобы попытаться ещё раз — he is for trying once again
стоять горой (за вн.) — defend with might and main (d.), stand* through thick and thin (by); be solidly behind (d.)
2. (на пр.; настаивать) stand* on / uponстоять на своём (мнении) — hold* one's own, hold* / stand* one's ground
-
58 стойка на носках
-
59 на носках
-
60 на цыпочках
См. также в других словарях:
Tiptoe — Tip toe , a. 1. Being on tiptoe, or as on tiptoe; hence, raised as high as possible; lifted up; exalted; also, alert. [1913 Webster] Night s candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops. Shak. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Tiptoe — Tip toe , n.; pl. {Tiptoes}. The end, or tip, of the toe. [1913 Webster] He must . . . stand on his typtoon [tiptoes]. Chaucer. [1913 Webster] Upon his tiptoes stalketh stately by. Spenser. [1913 Webster] {To be a tiptoe}, {To stand a tiptoe},… … The Collaborative International Dictionary of English
tiptoe — [tip′tō΄] n. the tip of a toe or the tips of the toes: usually used with reference to a foot position with the heels raised and the body s weight resting on the toes and the balls of the feet vi. tiptoed, tiptoeing to walk stealthily or… … English World dictionary
Tiptoe — Tip toe , v. i. To step or walk on tiptoe. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
tiptoe — The verb has inflected forms tiptoes, tiptoed, tiptoeing. The noun is confined to the expression on tiptoe(s), where it can be singular or plural … Modern English usage
tiptoe — ► VERB (tiptoes, tiptoed, tiptoeing) ▪ walk quietly and carefully with one s heels raised and one s weight on the balls of the feet. ● on tiptoe (or tiptoes) Cf. ↑on tiptoes … English terms dictionary
tiptoe — (n.) mid 15c., from TIP (Cf. tip) (n.) + TOE (Cf. toe). As a verb from 1630s. Related: Tiptoes (late 14c.) … Etymology dictionary
tiptoe — tip|toe1 [ tıp,tou ] noun on tiptoe(s) if you stand or walk on tiptoe, you stand or walk on your toes: If he stood on tiptoe, he could reach the shelf. tiptoe tip|toe 2 [ tıp,tou ] verb intransitive to walk on your toes: We tiptoed down the… … Usage of the words and phrases in modern English
tiptoe — /tip toh /, n., v., tiptoed, tiptoeing, adj., adv. n. 1. the tip or end of a toe. 2. on tiptoe, a. on the tips of one s toes. b. expectant; eager: With Christmas coming, the children were on tiptoe. c. stealthily; cautiously: The concert had… … Universalium
tiptoe — tip|toe1 [ˈtıptəu US tou] n on tiptoe/on (your) tiptoes if you stand or walk on tiptoe, you stand or walk on your toes, in order to make yourself taller or in order to walk very quietly ▪ She stood on tiptoe to kiss him. tiptoe 2 tiptoe2 past… … Dictionary of contemporary English
tiptoe — I. noun Date: 14th century the position of being balanced on the balls of the feet and toes with the heels raised usually used with on; also the ends of the toes II. adverb Date: 1592 on or as if on tiptoe III. adjective Date: 1593 … New Collegiate Dictionary