Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

tied

  • 1 συνδετέα

    συνδετέον
    to be tied: neut nom /voc /acc pl
    συνδετέᾱ, συνδετέον
    to be tied: fem nom /voc /acc dual
    συνδετέᾱ, συνδετέον
    to be tied: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    συνδετέος
    to be tied: neut nom /voc /acc pl
    συνδετέᾱ, συνδετέος
    to be tied: fem nom /voc /acc dual
    συνδετέᾱ, συνδετέος
    to be tied: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνδετέα

  • 2 συνδετέον

    συνδετέον
    to be tied: masc acc sg
    συνδετέον
    to be tied: neut nom /voc /acc sg
    συνδετέος
    to be tied: masc acc sg
    συνδετέος
    to be tied: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > συνδετέον

  • 3 άμματ'

    ἄμματα, ἄμπν
    resting-place: neut nom /voc /acc pl
    ἄμματι, ἄμπν
    resting-place: neut dat sg
    ἄμματε, ἄμπν
    resting-place: neut nom /voc /acc dual
    ἄμματα, ἆμαρ
    neut nom /voc /acc pl
    ἄμματι, ἆμαρ
    neut dat sg
    ἄμματε, ἆμαρ
    neut nom /voc /acc dual
    ——————
    ἅμματα, ἅμμα
    anything tied: neut nom /voc /acc pl
    ἅμματι, ἅμμα
    anything tied: neut dat sg
    ἅμματε, ἅμμα
    anything tied: neut nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > άμματ'

  • 4 λύω

    λύω impf. ἔλυον; fut. λύσω LXX; 1 aor. ἔλυσα. Pass.: impf. ἐλυόμην; 1 fut. λυθήσομαι; 1 aor. ἐλύθην; pf. λέλυμαι, 2 sg. λέλυσαι, ptc. λελυμένος (Hom.+).
    to undo someth. that is used to tie up or constrain someth., loose, untie bonds (Da 5:12 Theod.), fetters (Lucian, Dial. Mar. 14, 3; Job 39:5 δεσμούς; Philo, Somn. 1, 181; Hippol., Ref. 5, 19, 20) or someth. similar.
    lit. τὰ δεσμά AcPl Ha 3, 14; τὸν ἱμάντα Mk 1:7; Lk 3:16; J 1:27. τὴν ζώνην MPol 13, 2 (JosAs 10:11; 13:3); σφραγῖδας break (Polyaenus 5, 2, 12) Rv 5:2, 5 v.l. (of the broken seals of a will: BGU 326 II, 21 ἡ διαθήκη ἐλύθη; POxy 715, 19.—λύω of the opening of a document: ParJer 7:21 λῦσον τὴν ἐπιστολὴν ταύτην; 7:36; Plut., Dio 31, 4 [a letter]; Vi. Aesopi W 92 P.)
    fig. ἐλύθη ὁ δεσμὸς τ. γλώσσης αὐτοῦ Mk 7:35; cp. Lk 1:63 D. λύε πάντα σύνδεσμον ἀδικίας loose every unjust fetter B 3:3 (Is 58:6).
    to set free someth. tied or similarly constrained, set free, loose, untie
    lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied: a prisoner (Jos., Bell. 2, 28, Ant. 13, 409; Ps 145:7) Ac 22:30; cp. vs. 29 v.l.; ISm 6:2 (cp. b below); AcPl Ha 3, 6. Angels that are bound Rv 9:14f. Also more gener. (IAndrosIsis, Kyme 48 ἐγὼ τοὺς ἐν δεσμοῖς λύω) release, set free prisoners Ac 24:26 v.l.; τοὺς δεσμίους AcPl Ha 11, 9. Of Satan, bound and imprisoned in an abyss Rv 20:3. λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ vs. 7.—Of Lazarus, bound in grave-clothes λύσατε αὐτόν unbind him J 11:44 (Vi. Aesopi I 83 λύσατε αὐτόν=take off his fetters).—Of animals (X., An. 3, 4, 35) a colt that is tied up Mt 21:2; Mk 11:2, 4f; Lk 19:30f, 33ab (perh. these passages suggest a kind of commandeering of transport indicated by the term ἀγγαρεύω JDerrett, NovT 13, ’71, 241–58), τὸν βοῦν ἀπὸ τῆς φάτνης untie the ox from the manger Lk 13:15 (λ. ἀπό as Quint. Smyrn. 4, 373; Is 5:27; Jer 47:4).—λ. τὸ ὑπόδημα untie the sandal Ac 7:33 (Ex 3:5; Josh 5:15); 13:25.—Pass. τὰς τρίχας λελυμέναι with unbound hair Hs 9, 9, 5; cp. τὰς τρίχας λελυμένας Hs 9, 13, 8.
    fig. free, set free, release ἀπό τινος (TestJos 15:6; Cyranides p. 97, 12) λυθῆναι ἀπὸ τ. δεσμοῦ τούτου be set free from this bond Lk 13:16. λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; are you free from a wife, i.e. not bound to a wife? 1 Cor 7:27 (a previous state of being ‘bound’ need not be assumed; cp. Chion, Ep. 7, 3 λελυμένως=[speak] in an unrestrained manner. See also Simplicius in Epict. p. 129, 3: ‘one who does not found a family is εὔλυτος’, i.e. free). The pf. pass. ptc. IMg 12:1 is the negation of δέδεμαι i.e. unbound. On ISm 6:2 s. comm. by WBauer. ἐκ instead of ἀπό: λ. τινὰ ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν free someone from sins Rv 1:5. τινὰ ἐκ χειρὸς σιδήρου 1 Cl 56:9 (Job 5:20). Bonds from pers. loose, remove (Χριστὸς) λύσει ἀφʼ ὑμῶν πάντα δεσμόν IPhld 8:1.
    to reduce someth. by violence into its components, destroy (Iren. 1, 8, 1 [Harv. I 67, 9]), of a building tear down (Il. 16, 10; X., An. 2, 4, 17f; Herodian 7, 1, 7; 1 Esdr 1:52; Jos., Bell. 6, 32; SibOr 3, 409) τ. ναὸν τοῦτον J 2:19. τὸ μεσότοιχον Eph 2:14 (in imagery).—ἡ πρύμνα ἐλύετο the stern began to break up Ac 27:41 (PLond III 1164h, 19 p. 164 [III A.D.] uses λ. of the dismantling of a ship). Of the parts of the universe, as it is broken up and destroyed in the final conflagration 2 Pt 3:10–12 (cp. Just., D. 5, 4; Tat. 25, 2).—Of a meeting (Il. 1, 305; Od. 2, 257; Apollon. Rhod. 1, 708; X., Cyr. 6, 1, 2; Diod S 19, 25, 7; EpArist 202; Jos., Ant. 14, 388 λυθείσης τ. βουλῆς) λυθείσης τ. συναγωγῆς when the meeting of the synagogue had broken up Ac 13:43.—λυθεῖσα Ox 1081, 3 as edited (so also Otero I 82, no. 3) is incorrectly read instead of ἐ]ληλύθεισαν, s. s.v. ἔρχομαι 1aζ.
    to do away with, destroy, bring to an end, abolish (Socrat., Ep. 28, 2 and 4 ‘dispel’ slanders; Tat. 13, 1 ψυχὴ … λύεται μετὰ τοῦ σώματος; Mel., P. 43, 301 ὁ τύπος ἐλύθη=the type was abolished [when the antitype made its appearance]) λ. τὰ ἔργα τ. διαβόλου destroy the works of the devil 1J 3:8. Pass. ἐλύετο πᾶσα μαγεία all magic began to be dissolved IEph 19:3. λύεται ὁ ὄλεθρος ἐν τ. ὁμονοίᾳ his destructiveness comes to an end through the unity 13:1.—λ. τ. ὠδῖνας τ. θανάτου must mean in its context: (God) brought the pangs to an end (IG IV2, 128, 49 [280 B.C.] ἔλυσεν ὠδῖνα; Lycophron vs. 1198 ὠδῖνας ἐξέλυσε γονῆς; Himerius, Or. 64 [=Or. 18], 1 λυθῆναι τὰς ὠδῖνας of the cessation of labor pains; Job 39:2; Aelian, HA 12, 5 τοὺς τῶν ὠδίνων λῦσαι δεσμούς; Eutecnius 3 p. 30, 26), so that the ‘birth’ which is to bring Christ to light may attain its goal (Haenchen ad loc.) Ac 2:24 (but s. θάνατος 1bβ; originally it is probable that ‘the bonds of death’ went with ‘loose’); Pol 1:2—Of commandments, laws, statements repeal, annul, abolish (Hdt. 1, 29, 1 νόμον. Text fr. Nysa in Diod S 1, 27, 4 ὅσα ἐγὼ ἐνομοθέτησα, οὐδεὶς αὐτὰ δύναται λῦσαι; Ael. Aristid. 30 p. 573 D.: νόμους; Achilles Tat. 3, 3, 5; SIG 355, 21; 1219, 12; Jos., Ant. 11, 140) ἐντολήν Mt 5:19. τὸ σάββατον abolish the Sabbath J 5:18 (in John, Jesus is accused not of breaking the Sabbath, but of doing away w. it as an ordinance). Pass. (Dio Chrys. 58 [75], 10 τ. νόμου λυθέντος) 7:23; 10:35 (RJungkuntz, CTM 35, ’64, 556–65 [J 10:34–6]).—λύειν τὸν Ἰησοῦν annul (the true teaching about) Jesus (by spurning it); (cp. Alex. Aphr., Fat. 26, II 2 p. 196, 18 λ. τινὰ τῶν Ζήνωνος λόγων=certain teachings of Zeno; opp. ὁμολογεῖν: s. Iren. 1, 9, 3 [Harv. I 85, 10]) 1J 4:3 v.l. (for the rdg. λύει s. Iren. 3, 16, 8 [Harv. II 90, 3]; Cl. Al., Fgm. 35 p. 218, 10ff Stählin; Orig. XI [GCS] 152, 28; Socrates, HE 7, 32; EHarnack, SBBerlAk 1915, 556–61=Studien I ’31, 132–37; A Rahlfs, TLZ 40, 1915, 525; OPiper, JBL 66, ’47, 440–44 [exorcistic, break a spell]).
    On the combination and contrast of δέειν and λύειν Mt 16:19; 18:18 s. δέω 4; also GLambert, Vivre et Penser, IIIe s., ’43/44, 91–103.—B. 1239f. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λύω

  • 5 ηψιδωμένον

    ἡψῑδωμένον, ἁψιδόομαι
    to be tied in a circle: perf part pass masc acc sg (attic epic ionic)
    ἡψῑδωμένον, ἁψιδόομαι
    to be tied in a circle: perf part pass neut nom /voc /acc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ηψιδωμένον

  • 6 ἡψιδωμένον

    ἡψῑδωμένον, ἁψιδόομαι
    to be tied in a circle: perf part pass masc acc sg (attic epic ionic)
    ἡψῑδωμένον, ἁψιδόομαι
    to be tied in a circle: perf part pass neut nom /voc /acc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἡψιδωμένον

  • 7 ξυλοπέδας

    ξυλοπέδᾱς, ξυλοπέδη
    log of wood tied to the feet: fem acc pl
    ξυλοπέδᾱς, ξυλοπέδη
    log of wood tied to the feet: fem gen sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ξυλοπέδας

  • 8 ξυνδετέοι

    συνδετέοι, συνδετέον
    to be tied: masc nom /voc pl
    συνδετέοι, συνδετέος
    to be tied: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ξυνδετέοι

  • 9 παράσειρον

    παράσειρος
    tied: masc /fem acc sg
    παράσειρος
    tied: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > παράσειρον

  • 10 περιδέσμιον

    περιδέσμιος
    tied round: masc /fem acc sg
    περιδέσμιος
    tied round: neut nom /voc /acc sg
    περιδεσμέω
    tie round: imperf ind act 3rd pl (doric)
    περιδεσμέω
    tie round: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > περιδέσμιον

  • 11 φορβειά

    φορβειά̱, φορβειά
    halter by which a horse is tied to the manger: fem nom /voc /acc dual
    φορβειά̱, φορβειά
    halter by which a horse is tied to the manger: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > φορβειά

  • 12 πεδάω

    + V 0-0-0-13-1=14 Ps 67(68),7; 68(69),34; 78(79),11; 89 (90),12; 101(102),21
    A: to bind [τινα] DnTh 3,20
    P: to be bound (in fetters) Jb 36,8; to be tied by, to be fettered in [ἔν τινι] (metaph.) Ps 89(90),12
    πεπεδημένους fettered ones, prisoners Ps 67(68),7
    *Ps 89(90),12 καὶ τοὺς πεπεδημένους (ἐν σοφίᾳ) and those that are tied by (wisdom) (metaph.) corr.?
    καὶ τοὺς πεπαιδευμένους for MT ונבא read as ונבוני בין and those that are instructed

    Lust (λαγνεία) > πεδάω

  • 13 άμμα

    ἁμός 1
    neut nom /voc /acc pl (aeolic)
    ἄμμᾱ, ἁμός 1
    fem nom /voc /acc dual (aeolic)
    ἄμμᾱ, ἁμός 1
    fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ἄμπν
    resting-place: neut nom /voc /acc sg
    ἆμαρ
    neut nom /voc /acc sg
    ——————
    ἅμμα
    anything tied: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > άμμα

  • 14 άμμασι

    ἅμμα
    anything tied: neut dat pl

    Morphologia Graeca > άμμασι

  • 15 ἅμμασι

    ἅμμα
    anything tied: neut dat pl

    Morphologia Graeca > ἅμμασι

  • 16 άμμασιν

    ἅμμα
    anything tied: neut dat pl

    Morphologia Graeca > άμμασιν

  • 17 ἅμμασιν

    ἅμμα
    anything tied: neut dat pl

    Morphologia Graeca > ἅμμασιν

  • 18 άμματα

    ἅμμα
    anything tied: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > άμματα

  • 19 ἅμματα

    ἅμμα
    anything tied: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἅμματα

  • 20 άμματι

    ἅμμα
    anything tied: neut dat sg

    Morphologia Graeca > άμματι

См. также в других словарях:

  • Tied Up — Single by Olivia Newton John from the album Olivia s Greatest Hits Vol. 2 Released 1983 Format Vinyl, 7 , Promo …   Wikipedia

  • tied up — adjective 1. ) if someone is tied up, they are very busy 2. ) AMERICAN if traffic is tied up, it is not moving very quickly 3. ) if your money is tied up in something, it is being used for that thing and you cannot use it for anything else: A lot …   Usage of the words and phrases in modern English

  • tied — [ taıd ] adjective BRITISH 1. ) a tied house is a house you live in while you are doing a particular job but must leave when you leave your job 2. ) a tied house or PUB is a PUB that can only sell beer produced by one company …   Usage of the words and phrases in modern English

  • tied — index bound, cohesive (sticking), compound, equal, inextricable, interrelated, related Burton s Legal Thesa …   Law dictionary

  • tied — ► ADJECTIVE 1) Brit. (of accommodation) occupied subject to the tenant s working for its owner. 2) (of a public house) owned and controlled by a brewery …   English terms dictionary

  • tied — boun·tied; cav·i·tied; du·tied; pri·or·i·tied; prop·er·tied; qual·i·tied; tied; un·tied; cross·tied; …   English syllables

  • tied up — UK / US adjective 1) if someone is tied up, they are very busy 2) if your money is tied up in something, it is being used for that thing and you cannot use it for anything else A lot of their money is tied up in property. 3) American if traffic… …   English dictionary

  • Tied — Tie Tie, v. t. [imp. & p. p. {Tied}(Obs. {Tight}); p. pr. & vb. n. {Tying}.] [OE. ti?en, teyen, AS. t[=i]gan, ti[ e]gan, fr. te[ a]g, te[ a]h, a rope; akin to Icel. taug, and AS. te[ o]n to draw, to pull. See {Tug}, v. t., and cf. {Tow} to drag.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tied up — Synonyms and related words: absorbed in, at it, at work, bound, burdened with debt, busy, caught up in, deep in debt, embarrassed, employed, encumbered, engaged, enmeshed in, entangled in, far gone, fettered, full of business, hampered,… …   Moby Thesaurus

  • tied up — ADJ GRADED: v link ADJ, oft ADJ with/in n If someone or something is tied up, they are busy or being used, with the result that they are not available for anything else. [INFORMAL] He s tied up with his new book. He s working hard, you know...… …   English dictionary

  • tied — Synonyms and related words: affiliate, affiliated, aground, alike, allied, anchored, assembled, associate, associated, at par, au pair, banded together, beholden, beholden to, bound, bounden, bounden to, bracketed, caught, chained, collateral,… …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»