-
1 thyself
-
2 thyself
thyself [ðaɪ'self] -
3 thyself
pronoun (an old word for `yourself': Look at thyself.) te, toi-même -
4 HUALLAMATI
huâllamati > huâllamah.*\HUALLAMATI v.i., hanter, fréquenter.Mais semble avoir aussi les significations, se rendre ici mais aussi penser, réfléchir." caocmo tihuâllamatiz in zazo quên popolihuizqueh ", tu ne penseras plus comment ils périront chacun - no more wilt thou bethink thyself how they will each perish. Sah3,42." caocmo tihuâllamatiz in monihca motepotzco ", tu ne regarderas plus derrière toi, vers ton passé - no more wilt thou bethink thyself of thy (livel here, of thy past. Sah3,42." ahmo nicân in nihuâllamattiyah ", je ne venais plus me rendre ici - nicht hierher wollte ich mich begeben. Chimalpahin 1950,36.Form: sur tlamati, directionnel huâl-. -
5 AMOXHUIA
âmoxhuia > âmoxhuih.*\AMOXHUIA v.réfl.,1. \AMOXHUIA former de l'écume, écumer; s'énerver.Allem., aufschäumen, sich aufregen. SIS 1950,250.2. \AMOXHUIA consulter les livres sacrés." in timotezcahuico in timamoxhuico ", tu est venu te voir dans un miroir, tu es venu consulter le livre - thou mightest come to see thy reflection, to use the sacred book for thyself. C'est ainsi que celui qui interprète le calendrier, tônalpôuhqui s'adresse à qui vient le consulter, Sah5,152.Form: sur âmox-tli. -
6 ATLACOMOLHUIA
âtlacomôlhuia > âtlacomôlhuih,*\ATLACOMOLHUIA v.réfl., tomber dans un puits, dans un fossé; s'embarrasser quelque part." timâtlacomôlhuîz ", tu tomberas dans un puits - thou wilt hurl thyself into a pit. Sah6,70.Form: sur âtlacomôl-li. -
7 ELLACUAHUA
ellacuâhua > ellacuâuh.*\ELLACUAHUA v.t. tê-., animer, encourager, exciter quelqu'un.Allem., beleben, Mut zusprechen." quellacuâhua quitlâhpaloa ", il l'encourage, il le salue. Est dit du tônalpôuhqui a l'égard de qui vient le consulter. Sah5,152." quitlahpaloah quellacuâhuah ", ils la saluent, ils l'encouragent. Sah6,130 (quellaquaoa)." quitlahpaloah, quichicahuah, quellacuâhuah ", ils le saluent, ils l'encouragent, ils le réconfortent - they greeted, animated, and encouraged him. Sah4,61." namêchtlahtlauhtia namêchtlahpaloa namêchellacuâhua ", je vous exhorte, je vous salue, je vous encourage. Sah6,68." mitzellacuâhuah in monânhuân in motahhuân ", tes pères et mères t'encouragent. Sah6,132.*\ELLACUAHUA v.réfl., s'efforcer, s'animer, s'exciter.Allem., Mut fassen, sich aufraffen, sich erregen, sich anstrengen. SIS 1950,270" mellacuâhua ", elle prend courage - she exerts herself. Est dit de la femme mûre, cuâuhcihuâtl. Sah10,51." ximellacuâhuacân ", ayons du courage. Sah3,29." ximellacuâhua ", aies du courage - animate thyself. Sah6,130." mellacuâhuah ", ils se sentent troublés. Sah4,10." in quetzalcôâtl niman ye ic mellacuâhua, mochôquilia, îhuân mocuîcatia, cencah chôca, êlcihcihui ", Quetzalcoatl alors est affecté, il pleure sur son sort, il pleure beaucoup, il soupire - Quetzalcoatl thereupon was affected; he wept to himself and sang to himself. Much did he weep, did he sigh. Sah3,37." ca amotech huâlmellacuâhua ", c'est vers vous qu'il vient se donner du courage. Launey II 72 = Sah6,35 (oalmellaquaoa).*\ELLACUAHUA v.récipr., s'encourager mutuellement.*\ELLACUAHUA v.i., faire des efforts." ellacuâhuah ", ils font des efforts. Au sens où ils forcent leur voix en chantant. Sah2,163.* passif, " ellacuahuâlôzqueh ", ils seront encouragés - sie sollen gestärkt werden.SIS 1950,270" nêêllacuâhualo ", on s'encourageait mutuellement. Sah4,119." inic tlahpalôlôzqueh, ellacuâhualôzqueh ", so they would be visited and consoled. Sah4,69.Form: sur tlacuâhua, élém.incorp. êl-li. -
8 HUICA
huîca > huîca-.*\HUICA v.t. tla-.,1.\HUICA mener, conduire." îpan inin 10 tôchtli îpan in yah ilancuêitl îhuân quinhuîcac îcihuâpilhuân ", en cette année 10 Lapin s'en alla Ilancueitl et elle emmena les princesses ses filles - in diesem (Jahr) 10 Kaninchen (1346) da ging Ilancueitl und sie begleitete ihre Töchter (Prinzessinnen). W. Lehmann 1938,161 §531." tlapechtica in quihuîcah quitôcazqueh in ayauhcalco ", ils l'emmènent sur une litière pour le enterrer à Ayauhcalco. II s'agit du corps de celui qui a été noyé par la loutre. Sah11,68." âtlâmpa quicuaniah quitlachiyeltiah quihuîcah ", ils la chasse, lui montre le chemin, la conduisent vers l'eau (de la lagune).Il s'agit des sorciers (teciuhtlâzqueh) qui détournent la grêle. Sah7,20." in ihcuâc tlahuîcaya in xiuhtlapohuâlli once tôchtli ", quand le signe Un Lapin mène le compte des années - when one Rabit ruled the year count. Sah7,23." mâtlacxihuitl omêyi tlahuîca, tlaohtlatoctia, tlatqui, tlamâma ", pour 13 ans il conduit, il met en chemin, il emmène et porte sur son dos (les années), il s'agit d'un signe du calendrier. Sah7,21." tlahuîca, tlaohtlatoctia ", il assume des responsabilités, il montre le chemin - he bears responsability, shows the way. Est dit du sage. Sah10,25." tlacuicui, chico tlanâhuac, tlateca, tlahuîca ", Er säubert den Boden von Tischabfällen, bringt sie von allen Seiten herbei und schafft sie heraus. Sah 1952,14:4." ohuihcân tlahuîca ", elle mène à des endroits dangereux - sie bringt sie an gefährlichen Orten. Est dit de la mauvaise grand-mère. Sah 1952,14:21 = Sah10,5." ôtlanâhuac ontlahuîcaqueh ", they had stripped all of value.Est dit des têmâcpalihtotihqueh. Sah4,105.2.\HUICA porter sur soi." îmîxcuâc quihuîcah in tlîlli ", ils porte (une bande de) suie sur le front. Sah2,100.*\HUICA v.t. tê-., amener, emmener quelqu'un." quinhuîcah in tlatlaâltiltin ", ils amènent ceux qu'ils vont sacrifier - they conducted the bathed slaves. Sah9,64." quinhuîcah in închân tlâcah ", les gens de leur maison les accompagnent. Sah2,86." quinhuîcah in têâltiânimeh in întlaâltilhuân ", le maître d'esclave amène ceux qu'il va sacrifier - the slave owners accompanied their bathed slaves. Sah9,66." in îxquichtin quinhuîcaya in tzapameh, in tepotzomeh, in îachhuân ", il emmenait tous les nains, tous les bossus ses serviteurs - as he accompanied all the dwarfs, the hunchbacks, his servants. Il s'agit de Quetzalcoatl. Sah3,37." ômpa quinhuîcah in tzompantitlan ", ils les amènent au râtelier à crânes. Il s'agit du corps des victimes. Sah2,133." quihuîca in îchân ", il l'amène à la maison - he carried him off to his home. Sah9,66." zan ômpa quinhuîcah in calpôlco ", ils les amènent là au temple du quartier - they took them there to the calpulli temple. Sah9,63." ômpa quimonhuîcayah in tlîllân calmecac ", ils les amenaient à Tlillan calmecac - they took them there to the Tlillan calmecatl. Sah12,3." quinhuîcac oc cequintin calpixqueh ", il a amené encore d'autres fonctionnaires - he took with him still other stewards. Sah 12,5." quimompanahuihqueh âcaltica quimonhuîcâqueh in xicalanco ", on leur a fait faire la traversée, en barque on les a emmenés à Xicalanco. Sah12,13." quinhuîcaqueh in âtlâcah ", les gens qui habitent au bord de l'eau les ont pris en charge.Sah 12,13." quiyacanah in quihuîcah yâôc ", ils conduisent, ils mènent (la troupe) en temps de guerre. Sah8,52." quinhuîca in zazo cânin quincuâtiuh ", il emporte (ses proies) là où il va les manger. Est dit de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41." quihuîcah in întlatzontequiliz ", ils prononcent leurs jugements. Sah9,23." in quinhuîca îxpan Huitzilopochtli ", ils les amènent devant (le temple de) Huitzilopochtli.Sah9,63." quihuîcah tleco ", ils l'amènent au feu.Il s'agit du corps du défunt. Launey II 294 = Sah3,44." tiquimonhuîcaz ", tu les accompagneras. Chim 3ème rel. 3.*\HUICA v.réfl., honorif., venir, revenir, s'en aller." huâlmohuîca ", il revient - regresar. Garibay Llave 344." huîca " sert d'honorifique à " yâuh ". A.J.O.Anderson Rules." mohuîca ", il s'en va. Est dit du dieu. Launey II 168 = Sah 10,190." ca ôtonmohuîcac in quênamihcân ", tu es allé (honorif.) dans un lieu de mystère - thou hast brought thyself to the place of mystery. Sah3,42." xihuâlmohuîca nocoltziné mâ nimitznotlâxili ", viens (honorif.) mon cher grand-père, que je m'incline devant toi - come hither my beloved grandfather; let me bow before thee. Sah8,71." xihuâlmohuîca chicuêtecpacihuâtzin ca nicân cualcân yeccân ", viens, Dame Huit-Silex, c'est ici un endroit bon, un endroit agréable. RA III chap. 1 (252)." mâcanozomo cen ximohuîca ", ne t'en vas pa complètement. Sah6,43." mâ zan îhuiyân mâ zan yocoxcâ xommohuîca ", vas doucement, tranquillement. Sah6,217 (xonmovica)." ye huâlmohuîca in nâhuitzin ", déjà vient ma tante (Par.).* passif et impers. " huîco ".*\HUICA " huîcatinemi ", vivre ensemble. Grasserie 1903,228." quinhuîcatinemi ", il les accompagne - er begleitete sie. W.Lehmann 1938,64 §40. -
9 HUICATIA
huîcatia > huîcatih.*\HUICATIA v.réfl., honorif., aller." tihuâlmohuicatia îhuîctzineo îîxpantzinco in tloqueh nahuaqueh ", thou hast brought thyself into the presence of him of the near, the nigh. Sah1,25. -
10 MAQUILIA
maquilia > maquilih, honorifique de maca.*\MAQUILIA v.bitrans. motê-., donner à quelqu'un." amêchmomaquilia in totêucyo ", notre seigneur vous l'a donné." mâ xinêchmomaquili in notech monequi ", donne moi ce dont j'ai besoin. Sah3,11." quênamih mihîyo mâ xicmomaquili ", quelque soit ton esprit donne le (à l'enfant) - whatsoever is thy spirit, give it to him. S'adresse à la Mère des dieux. Sah6,203 (xicmomaqujli)" izcatqui mitzalmomaquilia ", voici ce qu'il t'offre. Sah12,13.Note: dans toutes ses formes il y a un objet défini inanimé non marqué par un préfixe.*\MAQUILIA v.bitrans. motla-., se délivrer de." ticmomaquilico in mihyâca in mopalânca ", tu es venu te délivrer de tes miasmes, de ta puanteur - thou hast come to deliver thyself of thy evil atmospher, thy corruption. Sah1,25.Form: sur maca. -
11 NEMITILIA
nemîtilia > nemîtilih.*\NEMITILIA v.bitrans. motê-., honorifique, faire que quelqu'un se conduise (bien)." nohuiyân mitzommonemîtiliah ", ils font que tu te conduise (bien) partout - everywhere they cause thee to conduct thyself. Sah6,143." ca ônohuiyân mitzonmonemîtilih ", il a fait que tu te conduise bien partout. Est dit du père à l'égard de sa fille. Sah6,99 (mjtzonmonemjtili). -
12 ONIHCA
onihca, locatif.En l'absence de quelqu'un, derrière quelqu'un." îmonihca întepotzco ", en leur absence, derrière eux.Launey II 98." caocmo tihuâllamatiz in monihca motepotzco ", tu ne regarderas plus derrière toi, vers ton passé - no more wilt thou bethink thyself of thy (live) here, of thy past. Sah3,42.Note: il existe un locatif en -tzinco.Cette tournure morphologiquement inhabituelle n'est citée par aucune grammaire, elle apparait généralement couplée avec -tepotzco ou -cuatlapan, peut-être faut-il transcrire onica. Cf. Launey II 98 note 132. -
13 OZTOHUIA
oztôhuia > oztôhuih.*\OZTOHUIA v.réfl., tomber dans une caverne." timoztôhuîz ", tu tomberas dans une caverne - thou wilt hurl thyself into a cave. Sah6,70. -
14 PALANCA
-palânca, à la forme possédée seulement."nopalânca", ma pourriture, mes fautes, mes péchés (Par.).Angl., my rotteness. A.J.O.Anderson Rules 78." ticmomaquilico in mihyâca in mopalânca ", tu es venu te délivrer de tes miasmes, de ta puanteur - thou hast come to deliver thyself of thy evil atmospher, thy corruption. Sah1,25."xicnoqui xicpetlani in mahyectica, in mahcualtica, in mihyâca, in mopalânca", déverse, répand tes vices, tes méfaits, ta puanteur, ta corruption - overturn, pour forth thy vices, thy wrongdoing, thy evil odor, thy corruption.Paroles du tlapouhqui au penitent. Sah1,25. -
15 QUENAMIHCAN
quênamihcân, locatif.Endroit mystérieux." ca ôtonmohuicac in quênamihcân ", thou hast brought thyself to the place of mystery. Sah3,42.Cf. aussi Sah3,42 n.4. -
16 QUENTELTZIN
quênteltzin:*\QUENTELTZIN honorifique sur quêntel." ca oquênteltzin mitztlâllotih mitztlalcahuih in côzcatl in quetzalli ", for in some way thou hast separed thyself from and left the jeweled necklace, the precious feather.S'adresse à la femme qui vient d'accoucher. Sah4,114. -
17 TEZCAHUIA
tezcahuia > tezcahuih.*\TEZCAHUIA v.réfl., se servir d'un miroir, se regarder dans un miroir." ninotezcahuia ", je me regarde dans un miroir - I regard myself in the mirror. Sah11,229." motezcahuiah ", ils se servent de miroirs. Est dit des Totonaques.Launey II 254 = Sah10, 184." onmottac, onmotezcahuih ", il se regarda, il se vit dans le miroir. Sah3,33." motezcahuia, mâtezcahuia ", elle se regarde dans un miroir, elle se mire dans l'eau -she views herself in a mirror, carries a mirror in her hand (cette traduction est fautive).Est dit de la courtisane. Sah10,55." in timotezcahuico in timamoxhuico ", tu est venu te voir dans un miroir, tu es venu consulter le livre - thou mightest come to see thy reflection, to use the sacred book for thyself. C'est ainsi que celui qui interprète le calendrier, tônalpôuhqui s'adresse à qui vient le consulter, Sah5,152.Form: sur tezca-tl. -
18 thy
-
19 neighbour
1 noun(a) (who lives nearby) voisin(e) m,f;∎ what will the neighbours say? que vont dire les voisins?;∎ Britain's nearest neighbour is France la France est le plus proche voisin de la Grande-Bretagne(b) (fellow man) prochain(e) m,f;∎ love thy neighbour as thyself aime ton prochain comme toi-mêmeAmerican avoisiner;∎ their farm neighbors mine nos fermes sont voisines►► neighbour states pays mpl voisins(adjoin) avoisiner, être contigu à; (of country) être limitrophe àAmerican vivre en bon voisinage avec, entretenir des relations de bon voisinage avec -
20 write
(a) (letter) écrire; (address, name) écrire, inscrire; (initials) écrire, tracer; (prescription, cheque) écrire, faire; (will) faire; (application form) compléter, rédiger;∎ to write a letter to sb écrire ou envoyer une lettre à qn;∎ write her a letter envoyez-lui une lettre, écrivez-lui;∎ I have some letters to write j'ai du courrier à faire;∎ they wrote me a letter of thanks ils m'ont écrit pour me remercier;∎ he wrote her a postcard il lui a envoyé une carte postale;∎ can I write you a cheque (for it)? est-ce que je peux vous faire un chèque?;∎ American to write sb écrire à qn;∎ American she wrote me about her father's illness elle m'a écrit au sujet de la maladie de son père;∎ he can't speak Italian very well, but he can write it il ne parle pas très bien l'italien mais il peut l'écrire;∎ it is written in the Bible "thou shalt love thy neighbour as thyself" il est écrit dans la bible "tu aimeras ton prochain comme toi-même";∎ figurative perplexity was written all over his face la perplexité se lisait sur son visage;∎ figurative he had success written all over him on voyait bien qu'il avait réussi;∎ he's got journalist written all over him on voit tout de suite que c'est un journaliste∎ well written bien écrit;∎ written for brass ensemble écrit pour ensemble de cuivres(c) (send letter about) écrire;∎ he wrote that he was getting married il a écrit (pour annoncer) qu'il se mariait∎ I never know how to write her name je ne sais jamais comment s'écrit son nom(e) Computing (program) écrire; (CD-ROM) graver, enregistrer; (data → store) stocker, sauvegarder; (→ transfer) transférer;∎ to write sth to disk écrire qch sur disque∎ to write in pencil/in ink écrire au crayon/à l'encre;∎ to learn to read and write apprendre à lire et à écrire;∎ I don't write very well je n'ai pas une belle écriture(b) (send letter) écrire;∎ to write to sb écrire à qn;∎ we still write (to each other) nous nous écrivons toujours;∎ to write to thank/to invite sb écrire pour remercier/pour inviter qn;∎ have you written to let her know? lui avez-vous écrit pour l'avertir?;∎ she wrote and told me about it elle m'a écrit pour me le raconter;∎ please write (again) soon écris-moi vite (à nouveau), s'il te plaît;∎ at the time of writing au moment où j'écris;∎ they wrote (to him) asking or to ask for permission ils (lui) ont écrit pour demander l'autorisation;∎ I've written for a catalogue j'ai écrit pour demander ou pour qu'on m'envoie un catalogue∎ he writes on home affairs for 'The Economist' il fait des articles de politique intérieure dans 'The Economist';∎ she writes for the 'Independent' elle écrit dans 'The Independent';∎ she writes for children's television elle fait des émissions pour les enfants à la télévision;∎ she writes under a pseudonym elle écrit sous un pseudonyme;∎ he writes on or about archeology il écrit sur l'archéologie, il traite de questions d'archéologie;∎ they wrote about their experiences in the Amazon ils ont décrit leurs expériences en Amazonie(d) (pen, typewriter) écrire;∎ this pen doesn't write very well ce stylo n'écrit pas ou ne marche pas très bien►► Computing write access accès m en écriture;Computing write area zone f d'écriture;Computing write density densité f d'écriture;Technology write head tête f d'enregistrement;Computing write protection protection f contre l'écriture ou en écriture;Computing write speed vitesse f d'écriture(a) (correspond) écrire;∎ I had to write away to the publisher j'ai dû écrire à la maison d'édition∎ I wrote away for a catalogue j'ai écrit pour demander ou pour qu'on m'envoie un catalogue;∎ I had to write away for spare parts j'ai dû écrire pour commander des pièces(answer) répondre (à une lettre);∎ please write back soon réponds-moi vite, s'il te plaît;∎ he wrote back to say he couldn't come il a répondu qu'il ne pouvait pas venir;∎ he wrote back rejecting their offer il a renvoyé une lettre refusant leur offre∎ unless you write the number down, you'll forget it si vous ne notez pas le numéro ou si vous ne mettez pas le numéro par écrit, vous allez l'oublier;∎ figurative I had them written down as layabouts je les considérais comme des bons à rien(b) Finance & Commerce (in price) réduire le prix de; (in value) réduire la valeur de; (undervalue) sous-évaluer; (asset) déprécier➲ write inécrire;∎ to write in for a refund écrire pour demander un remboursement;∎ hundreds wrote in to complain des centaines de personnes ont écrit pour se plaindre(a) (on list, document → word, name) ajouter, insérer(b) American Politics (add → name) ajouter, inscrire (sur un bulletin de vote); (vote for → person) voter pour (en ajoutant le nom sur le bulletin de vote)(b) (consider lost, useless) faire une croix sur, considérer comme perdu; (cancel) renoncer à, annuler;∎ the plan had to be written off le projet a dû être abandonné;∎ three months' hard work was simply written off on a perdu trois mois de travail acharné;∎ he was written off as a failure on a considéré qu'il n'y avait rien de bon à en tirer(c) (in accident → of insurance company) considérer comme irréparable, mettre à la casse; (→ of driver) rendre inutilisable;∎ British she wrote off her new car elle a complètement démoli sa voiture neuve;∎ British his car has been written off sa voiture a été mise à la casse(d) (letter, poem) écrire en vitesse∎ can you write the amount out in full? pouvez-vous écrire la somme en toutes lettres?(b) (copy up → notes) recopier, mettre au propre∎ the demonstration was written up in the local newspaper le journal local a fait un compte rendu de la manifestation;∎ he wrote up his ideas in a report il a consigné ses idées dans un rapport(b) (copy up → notes, data) recopier, mettre au propre(c) Finance & Commerce (in price) augmenter le prix de; (in value) augmenter la valeur de; (overvalue) surévaluer; (asset) revaloriser
См. также в других словарях:
Thyself — Thy*self , pron. An emphasized form of the personal pronoun of the second person; used as a subject commonly with thou; as, thou thyself shalt go; that is, thou shalt go, and no other. It is sometimes used, especially in the predicate, without… … The Collaborative International Dictionary of English
thyself — M.E. þi self, from O.E. þe self; see THY (Cf. thy) + SELF (Cf. self). One word from 16c … Etymology dictionary
thyself — [thī self′] pron. [ME thi self, superseding earlier the self, lit., thee self < OE the self; in ME, self, orig. adj., was regarded as n.] reflexive or intensive form of THOU1: a var. of yourself … English World dictionary
thyself — [[t]ðaɪse̱lf[/t]] PRON REFL Thyself is an old fashioned, poetic, or religious word for yourself when you are talking to only one person. Love thy neighbour as thyself … English dictionary
thyself — see know thyself physician, heal thyself … Proverbs new dictionary
thyself — pronoun yourself (as the object of a verb or preposition or as an intensifier) Thou hast only thyself to blame … Wiktionary
thyself — pronoun Date: before 12th century archaic yourself used especially in ecclesiastical or literary language and sometimes by Friends especially among themselves … New Collegiate Dictionary
thyself — /dhuy self /, pron. 1. an emphatic appositive to thou or thee. 2. a substitute for reflexive thee. [bef. 900; ME thi self (see THY, SELF (n.)); r. OE the self (see THEE, SELF ( … Universalium
thyself — thy|self [ðaıˈself] pron old use yourself … Dictionary of contemporary English
thyself — thy|self [ ðaı self ] pronoun an old word meaning yourself that was used for talking or writing to one person … Usage of the words and phrases in modern English
thyself — thy·self || ðaɪ self pron. you, yourself … English contemporary dictionary