-
1 throw the helve after the hatchet
поставить на карту последнее, проиграть и махнуть на всё рукой; упорствовать в безнадёжном деле; рисковать последним; ≈ пуститься во все тяжкие [ср.; фр. jeter le manche après la cognée]Indeed, I firmly believe that should this happy consummation take place. Monsieur Martigny will be too heart-broken to make further fight, but will e'en throw helve after hatchet, and run to hide himself, after the fashion of a true lover, in some desert beyond seas. (W. Scott, ‘St. Ronan's Well’, ch. XXVI) — я даже уверен в том, что в случае столь счастливого для меня исхода сердце месье Мартиньи будет так основательно разбито, что он оставит помыслы о дальнейшей борьбе, на все махнет рукой и, как истинный влюбленный, похоронит себя в глуши где-нибудь за семью морями.
Large English-Russian phrasebook > throw the helve after the hatchet
-
2 throw the helve after the hatchet
Общая лексика: рисковать последним, упорствовать в безнадёжном деле, рисковать всемУниверсальный англо-русский словарь > throw the helve after the hatchet
-
3 helve
-
4 helve
[helv]helve = helvehammer; to throw the helve after the hatchet рисковать последним; упорствовать в безнадежном деле helve черенок; ручка, рукоять helve = helvehammer; to throw the helve after the hatchet рисковать последним; упорствовать в безнадежном деле helvehammer: helvehammer рычажный молот helve = helvehammer; to throw the helve after the hatchet рисковать последним; упорствовать в безнадежном деле -
5 helve
1. [helv] n1. черенок; ручка; рукоятка; топорище2. = helve-hammer2. [helv] v♢
to throw the helve after the hatchet - рисковать последним /всем/насаживать черенок; приделывать ручку (к чему-л.) -
6 helve
noun1) черенок; ручка, рукоять2) = helve-hammerto throw the helve after the hatchet рисковать последним; упорствовать в безнадежном деле* * *1 (n) рукоятка; ручка; топорище; хвостовой молот; черенок2 (v) насаживать черенок; приделывать ручку* * *черенок; рукоять, ручка; топорище* * *[ helv] n. черенок, рукоять, рычажный молот, ручка* * *рукояткарукоятьручкачеренок* * *1. сущ. 1) черенок (лопаты); рукоять, ручка (молотка, стамески и т.п.); топорище (топора, колуна) 2) тех. рычажной молот; хвостовой молот 2. гл.; редк. приспосабливать, приделывать ручку, рукоятку, насаживать черенок -
7 helve
[helv] 1. сущ.Syn:2) тех.; = helve-hammer рычажной молот; хвостовой молотSyn:••2. гл.to throw the helve after the hatchet — рисковать последним; упорствовать в безнадёжном деле
приделывать ручку, рукоятку, насаживать черенок, топорище
См. также в других словарях:
Prodigality — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Prodigality >N GRP: N 1 Sgm: N 1 prodigality prodigality prodigence| Sgm: N 1 unthriftiness unthriftiness waste Sgm: N 1 profusion profusion profuseness Sgm: N 1 extravagance extravagance Sgm: N … English dictionary for students
Stiel — 1. Den Stiel smitt me waeg, den Knüppel hält me wiyer. (Westf.) 2. Der stiel ist länger denn der Apffel (auch: als die Axt). – Lehmann, 714, 5. Von Schwätzern; die Rede länger als der Sinn. 3. Ein Stiel zum Beile (zur Haue, Hacke) findet sich… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon