Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

thread+up

  • 61 ורד II

    וֶרֶדII m. (Arab. vard flos arboris; rosa) 1) rose, rose-tree; (collectively) roses. Shebi. VII, 6 הו׳ the rose-tree. Ib. 7 ו׳ חדש roses of the new crop. Y. ib. beg.37b עיקר הו׳ the rose-tree itself (the wood); Tosef. ib. V, 7 חרוב (corr. acc.). Sabb.XIV, 4 שמן ו׳ rose-oil; a. fr.Y.Kil.V, end, 30a הקנים והאגין והוו׳וכ׳; Tosef. ib. III, 15 והזורד ed. Zuck. (Var. והוזרד); Erub.34b Ms. M. והאורדין (Rashi והעוזרדין, ed. omitted; corr. acc. or plur.).Pl. וְרָדִים, וְרָדִין. Maasr. II, 5 גינת ו׳ rose-garden (for the cultivation of fine fruits 2) rose-colored, red wool, Keth.72b טווה ו׳ כנגד פניה she spins red material holding it up to her face (to make it look bright; Tosaf.); (Maim.: she spins in the street וּיֶ׳ with a rose in her hair; Rashi (who seems to read וְרָד fr. רדד): with the thread in front of her body, i. e. she spins in the street in an indecent position.

    Jewish literature > ורד II

  • 62 וֶרֶד

    וֶרֶדII m. (Arab. vard flos arboris; rosa) 1) rose, rose-tree; (collectively) roses. Shebi. VII, 6 הו׳ the rose-tree. Ib. 7 ו׳ חדש roses of the new crop. Y. ib. beg.37b עיקר הו׳ the rose-tree itself (the wood); Tosef. ib. V, 7 חרוב (corr. acc.). Sabb.XIV, 4 שמן ו׳ rose-oil; a. fr.Y.Kil.V, end, 30a הקנים והאגין והוו׳וכ׳; Tosef. ib. III, 15 והזורד ed. Zuck. (Var. והוזרד); Erub.34b Ms. M. והאורדין (Rashi והעוזרדין, ed. omitted; corr. acc. or plur.).Pl. וְרָדִים, וְרָדִין. Maasr. II, 5 גינת ו׳ rose-garden (for the cultivation of fine fruits 2) rose-colored, red wool, Keth.72b טווה ו׳ כנגד פניה she spins red material holding it up to her face (to make it look bright; Tosaf.); (Maim.: she spins in the street וּיֶ׳ with a rose in her hair; Rashi (who seems to read וְרָד fr. רדד): with the thread in front of her body, i. e. she spins in the street in an indecent position.

    Jewish literature > וֶרֶד

  • 63 זהוריתא

    זְהוֹרִיתָאch. sam(זהורית colored material). Targ. O. Gen. 38:28; 30. Targ. Is. 1:18 (ed. Wil. זָהֳרֵיתָא; h. text תּוֹלָע); a. e.Gitt.69b חוטא דז׳ a (crimson) silk thread.

    Jewish literature > זהוריתא

  • 64 זְהוֹרִיתָא

    זְהוֹרִיתָאch. sam(זהורית colored material). Targ. O. Gen. 38:28; 30. Targ. Is. 1:18 (ed. Wil. זָהֳרֵיתָא; h. text תּוֹלָע); a. e.Gitt.69b חוטא דז׳ a (crimson) silk thread.

    Jewish literature > זְהוֹרִיתָא

  • 65 חצץ I

    חָצַץI (b. h.; v. חוּץ) 1) to drive a wedge in (v. Prov. 30:27).Denom. חֵץ. 2) to pick ones teeth. Bets.IV, 6 לַחֲצוֹץוכ׳; (Tosef. ib. III, 18 לחצות, v. חָצָה). 3) to interpose, v. חוּץ I. Zeb.19a מהו שיָחוֹצּוּ (or שיָחוּצוּ). Ib. אפי׳ נימא אחת חוֹצֶצֶת even one thread forms an unlawful interposition. Ib. חוֹצְצוֹת; a. fr. Pi. חִיצֵּץ to pick ones teeth. Y.Sabb.VIII, end, 11c; Ḥull.16b אין מְחַצְּצִיןוכ׳ one must not use it for

    Jewish literature > חצץ I

  • 66 חָצַץ

    חָצַץI (b. h.; v. חוּץ) 1) to drive a wedge in (v. Prov. 30:27).Denom. חֵץ. 2) to pick ones teeth. Bets.IV, 6 לַחֲצוֹץוכ׳; (Tosef. ib. III, 18 לחצות, v. חָצָה). 3) to interpose, v. חוּץ I. Zeb.19a מהו שיָחוֹצּוּ (or שיָחוּצוּ). Ib. אפי׳ נימא אחת חוֹצֶצֶת even one thread forms an unlawful interposition. Ib. חוֹצְצוֹת; a. fr. Pi. חִיצֵּץ to pick ones teeth. Y.Sabb.VIII, end, 11c; Ḥull.16b אין מְחַצְּצִיןוכ׳ one must not use it for

    Jewish literature > חָצַץ

  • 67 חרז

    חָרַז(b. h.) (to bore holes, to carry thread through a hole, 1) to squeeze into. Cant. R. to I, 10 (ref. to בחרוזים ib.) שחוֹרְזִים צואריהםוכ׳ (not שחוזרין) who squeeze their necks (through window holes, open doors) to hear the words of the Law (v. Yoma 35b; Ber.6b; v. דּוּחֲקָא); Yalk. ib. 983 שהם חוזרים אחריוכ׳ (read: חוֹרְזִים אחוֹרֵי). 2) to string. Ex. R. s. 20 ישב וח׳וכ׳ he sat down and strung (assorting) the larger pearls separately Part. pass. חָרוּז, pl. חֲרוּזִים, חֲרוּזִין. Cant. R. l. c. (read:) אלו ע׳ זקנים שהיו חֲרוּזִים אחריהם כליניאוכ׳ (v. Yalk. l. c.) those are the seventy elders who were strung (arranged) behind them (Moses and Aaron) like a string of pearls.Ḥull.95b בחרוזין (Ar. חֲרִיזִים, noun) if the pieces of meat are strung together. Lam. R. to V, 13 ג׳ מאות … ח׳וכ׳ three hundred children were found strung up on the branches of one tree.Trnsf. to draw parallels between Biblical passages, to explain one passage by another. Cant. R. l. c. הייתי יושב וחוֹרֵזוכ׳ I was sitting and comparing verses of the Pentateuch, and Pentateuch with Prophets Ib. שהיו חוֹרְזִיםוכ׳; Yalk. l. c. חוזרים (corr. acc.). Cant. R. l. c. שהן חֲרוּזוֹתוכ׳ which are strung together (illustrate one another). Hif. הֶחֱרִיז same. Lev. R. s. 16 מַחֲרִיזד״תוכ׳ I was comparing

    Jewish literature > חרז

  • 68 חָרַז

    חָרַז(b. h.) (to bore holes, to carry thread through a hole, 1) to squeeze into. Cant. R. to I, 10 (ref. to בחרוזים ib.) שחוֹרְזִים צואריהםוכ׳ (not שחוזרין) who squeeze their necks (through window holes, open doors) to hear the words of the Law (v. Yoma 35b; Ber.6b; v. דּוּחֲקָא); Yalk. ib. 983 שהם חוזרים אחריוכ׳ (read: חוֹרְזִים אחוֹרֵי). 2) to string. Ex. R. s. 20 ישב וח׳וכ׳ he sat down and strung (assorting) the larger pearls separately Part. pass. חָרוּז, pl. חֲרוּזִים, חֲרוּזִין. Cant. R. l. c. (read:) אלו ע׳ זקנים שהיו חֲרוּזִים אחריהם כליניאוכ׳ (v. Yalk. l. c.) those are the seventy elders who were strung (arranged) behind them (Moses and Aaron) like a string of pearls.Ḥull.95b בחרוזין (Ar. חֲרִיזִים, noun) if the pieces of meat are strung together. Lam. R. to V, 13 ג׳ מאות … ח׳וכ׳ three hundred children were found strung up on the branches of one tree.Trnsf. to draw parallels between Biblical passages, to explain one passage by another. Cant. R. l. c. הייתי יושב וחוֹרֵזוכ׳ I was sitting and comparing verses of the Pentateuch, and Pentateuch with Prophets Ib. שהיו חוֹרְזִיםוכ׳; Yalk. l. c. חוזרים (corr. acc.). Cant. R. l. c. שהן חֲרוּזוֹתוכ׳ which are strung together (illustrate one another). Hif. הֶחֱרִיז same. Lev. R. s. 16 מַחֲרִיזד״תוכ׳ I was comparing

    Jewish literature > חָרַז

  • 69 חרז

    חֲרַזch. sam(חרזto bore holes, to carry thread through a hole), 1) to sting, perforate. Yeb.75b top חַרְזֵיה סילואוכ׳ a thorn wounded him Ab. Zar.28b זיבורא ודחרזיהוכ׳ he who suffers from the sting of a wasp, or of a thorn. 2) to string beads; trnsf. to compare verses (v. preced.). Cant. R. to I, 10 אית דידע למֶיחֲרוֹזוכ׳ some know how to string but not how to bore pearls, i. e. some know how to bring on parallels without having the ability to enter into the depth of a subject. Af. אַחֲריז to cause to sting, to prickle. Gitt.84a מַחֲרֵיז Ar., v. בְּרַז.

    Jewish literature > חרז

  • 70 חֲרַז

    חֲרַזch. sam(חרזto bore holes, to carry thread through a hole), 1) to sting, perforate. Yeb.75b top חַרְזֵיה סילואוכ׳ a thorn wounded him Ab. Zar.28b זיבורא ודחרזיהוכ׳ he who suffers from the sting of a wasp, or of a thorn. 2) to string beads; trnsf. to compare verses (v. preced.). Cant. R. to I, 10 אית דידע למֶיחֲרוֹזוכ׳ some know how to string but not how to bore pearls, i. e. some know how to bring on parallels without having the ability to enter into the depth of a subject. Af. אַחֲריז to cause to sting, to prickle. Gitt.84a מַחֲרֵיז Ar., v. בְּרַז.

    Jewish literature > חֲרַז

  • 71 טרסי

    טַרְסִיI m. (v. next w.) ( a Torsion, 1) weaver of metallic thread, artistic weaver, differ. fr. גַּרְדִּי.Pl. טַרְסִיִּים. Ab. Zar.17b Ar. a. Ms. Pes. (ed. תרס׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Succ.51b וט׳בפ״עוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) artistic weavers apart and common weavers apart; Tosef. ib. IV, 6.Sabb.47a מטה של ט׳ the weavers horizontal loom or frame for embroidery (differ. in Rashi). 2) worker in copper, bronze Ḥull.57b מטלית של ט׳ the bronzers apron.

    Jewish literature > טרסי

  • 72 טַרְסִי

    טַרְסִיI m. (v. next w.) ( a Torsion, 1) weaver of metallic thread, artistic weaver, differ. fr. גַּרְדִּי.Pl. טַרְסִיִּים. Ab. Zar.17b Ar. a. Ms. Pes. (ed. תרס׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Succ.51b וט׳בפ״עוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) artistic weavers apart and common weavers apart; Tosef. ib. IV, 6.Sabb.47a מטה של ט׳ the weavers horizontal loom or frame for embroidery (differ. in Rashi). 2) worker in copper, bronze Ḥull.57b מטלית של ט׳ the bronzers apron.

    Jewish literature > טַרְסִי

  • 73 כרךְ

    כָּרַךְ(cmp. כָּרָה) to encircle, twine around, embrace, wrap. Men.39a תכלת שכ׳ רובה a fringe the larger portion of which he twined together (v. תְּכֵלֶת). Ib. כדי שיִכְרוֹךְ וישנהוכ׳ enough to twine around three times. Yoma 38a כְּרָכָהּ embraced it (clung to the bronze door). Sabb.133b וכָרְכֵהוּ בשיראין נאין Ms. M. (ed. וכוֹרְכוֹ) and twine handsome ribbons around it. Pes.115a; Zeb.79a היה כוֹרְכָןוכ׳ used to wrap them together (insert the Passover meat and the bitter herb between the Matsah). Ab. Zar.18a כְּרָבוּהוּ בס״תוכ׳ they wrapped him in a scroll of the Law and burned him. Tosef.Meg.IV (III), 20 כּוֹרְכִין תורהוכ׳ you may wrap the Pentateuch in covers intended for ; (Meg.27a גוללין); a. fr.Pes.IV, 8; Tosef. ib. II (III), 19 כּוֹרְכִין את שמע they recited the confession of faith (Deut. 6:4 sq.) in one כֶּרֶךְ, without the proper pauses (or without inserting ‘Blessed be the Name of His glorious kingdom between verses 4 and 5), v. Pes.56a, a. Y. ib. IV, 31b.Part. pass. כָּרוּךְ, f. כְּרוּכָה; pl. כְּרוּכִים, כְּרוּכִין; כְּרוּכוֹת twined around, wrapped up; trnsf. (with אחר) clinging to, running after. Ber.V, 1 אפי׳ נחש כ׳וכ׳ even if a serpent is wound around his heel, he must not interrupt his prayer, v. כְּרִיכָה. Kidd.66a הרי כ׳ ומונחתוכ׳ behold it (the Law) is wrapped up and lies in the corner, whoever wishes may study it. Gen. R. s. 78 בפנים כ׳ אני מהלך I shall walk with my face wrapped up (in humility).Ḥull.78b (expl. Lev. 22:28) מי שבנו כ׳ אחריו that animal to whom the young clings (the mother). Sabb.52a כרוכין with the chain or halter twined around them, opp. נמשכין led by the chain Ḥull.59b (קרנים) כרוכות horns the layers of which encircle one another. Ex. R. s. 33 היו כ׳ זה בזה their bodies were twisted around each other; a. e. Nif. נִכְרַךְ to be twined around; to be wrapped up. Y.Ter.VII, 46b bot. יִכָּרֵךְ המת בסדינו shall the dead be wrapped up in his sheet?, i. e. shall that man be a bandoned to his fate?Yoma 69a שמא תִכָּרֵךְוכ׳ lest one thread wind itself around (stick to) his body. Pi. כֵּרֵךְ, כֵּי׳; Hif. הִכְרִיךְ to wind around, wrap. Ab. dR. N. ch. III, beg. המַכְרִיךְ סמרטוטיןוכ׳ he who ties a bandage over his eyes (pretending blindness) Men.39a אפי׳ לא כי׳ בהוכ׳ even if he formed only one link by winding the twine around. Y. Ḥag.III, 79a top וִיכָרְכֶינָּה בסיב ויטבילה let him wrap bast around it and so immerse it; ib. II, end, 78c (corr. acc.). Tosef.Kel.B. Mets. IX, 6 שהוא מְכָרֵךְ בווכ׳ which one twines around the couch, Ib. מַכְרִיךְ.Part. pass. מְכוֹרָךְ, pl. מְכוֹרָכִין. Lev. R. s. 35 חסייף … ניתנו מכ׳וכ׳ (Sifré Deut. 40 כְּרוּכִים) the sword and the book have been handed from heaven wrapped up together; a. e.Tosef.Kel.B. Mets. VI, 1, v. כִּרְכֵּם.

    Jewish literature > כרךְ

  • 74 כָּרַךְ

    כָּרַךְ(cmp. כָּרָה) to encircle, twine around, embrace, wrap. Men.39a תכלת שכ׳ רובה a fringe the larger portion of which he twined together (v. תְּכֵלֶת). Ib. כדי שיִכְרוֹךְ וישנהוכ׳ enough to twine around three times. Yoma 38a כְּרָכָהּ embraced it (clung to the bronze door). Sabb.133b וכָרְכֵהוּ בשיראין נאין Ms. M. (ed. וכוֹרְכוֹ) and twine handsome ribbons around it. Pes.115a; Zeb.79a היה כוֹרְכָןוכ׳ used to wrap them together (insert the Passover meat and the bitter herb between the Matsah). Ab. Zar.18a כְּרָבוּהוּ בס״תוכ׳ they wrapped him in a scroll of the Law and burned him. Tosef.Meg.IV (III), 20 כּוֹרְכִין תורהוכ׳ you may wrap the Pentateuch in covers intended for ; (Meg.27a גוללין); a. fr.Pes.IV, 8; Tosef. ib. II (III), 19 כּוֹרְכִין את שמע they recited the confession of faith (Deut. 6:4 sq.) in one כֶּרֶךְ, without the proper pauses (or without inserting ‘Blessed be the Name of His glorious kingdom between verses 4 and 5), v. Pes.56a, a. Y. ib. IV, 31b.Part. pass. כָּרוּךְ, f. כְּרוּכָה; pl. כְּרוּכִים, כְּרוּכִין; כְּרוּכוֹת twined around, wrapped up; trnsf. (with אחר) clinging to, running after. Ber.V, 1 אפי׳ נחש כ׳וכ׳ even if a serpent is wound around his heel, he must not interrupt his prayer, v. כְּרִיכָה. Kidd.66a הרי כ׳ ומונחתוכ׳ behold it (the Law) is wrapped up and lies in the corner, whoever wishes may study it. Gen. R. s. 78 בפנים כ׳ אני מהלך I shall walk with my face wrapped up (in humility).Ḥull.78b (expl. Lev. 22:28) מי שבנו כ׳ אחריו that animal to whom the young clings (the mother). Sabb.52a כרוכין with the chain or halter twined around them, opp. נמשכין led by the chain Ḥull.59b (קרנים) כרוכות horns the layers of which encircle one another. Ex. R. s. 33 היו כ׳ זה בזה their bodies were twisted around each other; a. e. Nif. נִכְרַךְ to be twined around; to be wrapped up. Y.Ter.VII, 46b bot. יִכָּרֵךְ המת בסדינו shall the dead be wrapped up in his sheet?, i. e. shall that man be a bandoned to his fate?Yoma 69a שמא תִכָּרֵךְוכ׳ lest one thread wind itself around (stick to) his body. Pi. כֵּרֵךְ, כֵּי׳; Hif. הִכְרִיךְ to wind around, wrap. Ab. dR. N. ch. III, beg. המַכְרִיךְ סמרטוטיןוכ׳ he who ties a bandage over his eyes (pretending blindness) Men.39a אפי׳ לא כי׳ בהוכ׳ even if he formed only one link by winding the twine around. Y. Ḥag.III, 79a top וִיכָרְכֶינָּה בסיב ויטבילה let him wrap bast around it and so immerse it; ib. II, end, 78c (corr. acc.). Tosef.Kel.B. Mets. IX, 6 שהוא מְכָרֵךְ בווכ׳ which one twines around the couch, Ib. מַכְרִיךְ.Part. pass. מְכוֹרָךְ, pl. מְכוֹרָכִין. Lev. R. s. 35 חסייף … ניתנו מכ׳וכ׳ (Sifré Deut. 40 כְּרוּכִים) the sword and the book have been handed from heaven wrapped up together; a. e.Tosef.Kel.B. Mets. VI, 1, v. כִּרְכֵּם.

    Jewish literature > כָּרַךְ

  • 75 כרךְ

    כֶּרֶךְm. (preced., wds.) 1) twining. Men.39a חוט של כ׳ the thread which is used for twining (v. תְּכֵלֶת). 2) roll, volume (of a book). B. Mets.29b ולא יהיו ג׳ קורין בכ׳ אחד Ms. M. (differ. in ed.) three persons must not read together in one volume (of a book held in trust by the finder). 3) bundle; trnsf. a combined action; בכ׳ אחד simultaneously; without intermission. Ib. 37a כמי שהפקידו לו בכ׳ א׳ as if they had entrusted their money to him by one act (v. Rabb. D. S. a. l. note 50), opp. to שני כְּרֵיכוֹת.Y.Shek.III, 47b bot. בכ׳ א׳ (drinking four cups) in immediate succession (Pes.108b בבת אחת), opp. בפיסקין (v. כָּרַךְ)Tosef.Maas. Sh. IV, 11 (read:) נתנן כולן בכ׳וכ׳ if he put all of them into one fund, he takes the money realized from their sale out of the common fund. Tosef.Meg.IV (III), 17, sq. ג׳ פסוקים בכ׳אחד three verses without intermission (for the expositor, v. מְתוּרְגְּמָן).Pl. (fr. כָּרֵךְ) כְּרֵיכוֹת, v. supra; B. Mets.37b שתי כ׳.

    Jewish literature > כרךְ

  • 76 כֶּרֶךְ

    כֶּרֶךְm. (preced., wds.) 1) twining. Men.39a חוט של כ׳ the thread which is used for twining (v. תְּכֵלֶת). 2) roll, volume (of a book). B. Mets.29b ולא יהיו ג׳ קורין בכ׳ אחד Ms. M. (differ. in ed.) three persons must not read together in one volume (of a book held in trust by the finder). 3) bundle; trnsf. a combined action; בכ׳ אחד simultaneously; without intermission. Ib. 37a כמי שהפקידו לו בכ׳ א׳ as if they had entrusted their money to him by one act (v. Rabb. D. S. a. l. note 50), opp. to שני כְּרֵיכוֹת.Y.Shek.III, 47b bot. בכ׳ א׳ (drinking four cups) in immediate succession (Pes.108b בבת אחת), opp. בפיסקין (v. כָּרַךְ)Tosef.Maas. Sh. IV, 11 (read:) נתנן כולן בכ׳וכ׳ if he put all of them into one fund, he takes the money realized from their sale out of the common fund. Tosef.Meg.IV (III), 17, sq. ג׳ פסוקים בכ׳אחד three verses without intermission (for the expositor, v. מְתוּרְגְּמָן).Pl. (fr. כָּרֵךְ) כְּרֵיכוֹת, v. supra; B. Mets.37b שתי כ׳.

    Jewish literature > כֶּרֶךְ

  • 77 מוגלא

    מוּגְלָאm. (denom. of מוּג; cmp. מוֹהַל) pus, tenacious matter. Ḥull.48a מליא מ׳ if the abscess in the kidneys is full of matter, opp. מים זכים. Ib. 55b. Yeb.75b ונפק מיניה כחוט דמ׳וכ׳ (Ar. ונפק מיניה מ׳) and there came out of the wound something like a thread of pus, and yet he begot children afterwards.

    Jewish literature > מוגלא

  • 78 מוּגְלָא

    מוּגְלָאm. (denom. of מוּג; cmp. מוֹהַל) pus, tenacious matter. Ḥull.48a מליא מ׳ if the abscess in the kidneys is full of matter, opp. מים זכים. Ib. 55b. Yeb.75b ונפק מיניה כחוט דמ׳וכ׳ (Ar. ונפק מיניה מ׳) and there came out of the wound something like a thread of pus, and yet he begot children afterwards.

    Jewish literature > מוּגְלָא

  • 79 מחט

    מַחַטf. (חוּט I) 1) needle, pin. Sabb.VI, 1 מ׳ שאינה נקיבה a maḥat without a hole, i. e. a dress or hair-pin; ib. 3 מ׳ הנקובה a needle. Ib. I, 3 לא יצא החייט במַחֲטוֹוכ׳ the tailor must not go out with his needle near Sabbath eve; ib. 11b במ׳ התחובהוכ׳ with his needle stuck in his garment; Tosef. ib. I, 8. Sabb.XVII, 2 מ׳ של יד a small (sewing) needle, של סקאיס the sack-needle (for loose and coarse webs); Kel. XIII, 5. Y.M. Kat. I, 80d bot. Orl. I, 4, v. מִיתּוּחַ; a. fr. 2) stitch. Y.B. Kam.X, end, 7c מלא מ׳ the length of a stitch which those of … interpreted to mean כפליים כמלא מ׳ double the length of a stitch; Bar Ḳ. used the expression מלא משיכת המ׳וכ׳ as much as is required for making a stitch (carrying the needle), which R. J. interpreted (כפליים) כמשיכת המ׳ double ; Bab. ib. 119b מלא מ׳ וחוץ למ׳ כמלא מ׳ the length of a stitch and besides it a thread the length of a stitch (Rashi: the length of a needle).Pl. מַחֲטִים, מַחֲטִין (m.). Y.Kidd.I, 58c bot.; Y.Shebu.VI, beg.36d שני מ׳ two needles (or pins). Sabb.96b תופרי … זורקין מַחֲטֵיהֶןוכ׳ the embroiderers of curtains threw their spools (v. מִיתּוּחַ) one to the other; a. fr.

    Jewish literature > מחט

  • 80 מַחַט

    מַחַטf. (חוּט I) 1) needle, pin. Sabb.VI, 1 מ׳ שאינה נקיבה a maḥat without a hole, i. e. a dress or hair-pin; ib. 3 מ׳ הנקובה a needle. Ib. I, 3 לא יצא החייט במַחֲטוֹוכ׳ the tailor must not go out with his needle near Sabbath eve; ib. 11b במ׳ התחובהוכ׳ with his needle stuck in his garment; Tosef. ib. I, 8. Sabb.XVII, 2 מ׳ של יד a small (sewing) needle, של סקאיס the sack-needle (for loose and coarse webs); Kel. XIII, 5. Y.M. Kat. I, 80d bot. Orl. I, 4, v. מִיתּוּחַ; a. fr. 2) stitch. Y.B. Kam.X, end, 7c מלא מ׳ the length of a stitch which those of … interpreted to mean כפליים כמלא מ׳ double the length of a stitch; Bar Ḳ. used the expression מלא משיכת המ׳וכ׳ as much as is required for making a stitch (carrying the needle), which R. J. interpreted (כפליים) כמשיכת המ׳ double ; Bab. ib. 119b מלא מ׳ וחוץ למ׳ כמלא מ׳ the length of a stitch and besides it a thread the length of a stitch (Rashi: the length of a needle).Pl. מַחֲטִים, מַחֲטִין (m.). Y.Kidd.I, 58c bot.; Y.Shebu.VI, beg.36d שני מ׳ two needles (or pins). Sabb.96b תופרי … זורקין מַחֲטֵיהֶןוכ׳ the embroiderers of curtains threw their spools (v. מִיתּוּחַ) one to the other; a. fr.

    Jewish literature > מַחַט

См. также в других словарях:

  • Thread — (thr[e^]d), n. [OE. threed, [thorn]red, AS. [thorn]r[=ae]d; akin to D. draad, G. draht wire, thread, OHG. dr[=a]t, Icel. [thorn]r[=a][eth]r a thread, Sw. tr[*a]d, Dan. traad, and AS. [thorn]r[=a]wan to twist. See {Throw}, and cf. {Third}.] 1. A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • thread — thread; thread·bare·ness; thread·dle; thread·ed; thread·en; thread·er; thread·i·ness; thread·less; thread·let; un·thread; …   English syllables

  • thread — [thred] n. [ME threde < OE thræd (akin to Ger draht) < base of thrawan, to twist: see THROW] 1. a) a light, fine, stringlike length of material made up of two or more fibers or strands of spun cotton, flax, silk, etc. twisted together and… …   English World dictionary

  • Thread — Thread, v. t. [imp. & p. p. {Threaded}; p. pr. & vb. n. {Threading}.] 1. To pass a thread through the eye of; as, to thread a needle. [1913 Webster] 2. To pass or pierce through as a narrow way; also, to effect or make, as one s way, through or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • thread|y — «THREHD ee», adjective, thread|i|er, thread|i|est. 1. consisting of or resembling a thread; threadlike. 2. a) composed of fine fibers; …   Useful english dictionary

  • thread — ► NOUN 1) a long, thin strand of cotton, nylon, or other fibres used in sewing or weaving. 2) a long thin line or piece of something. 3) (also screw thread) a spiral ridge on the outside of a screw, bolt, etc. or on the inside of a cylindrical… …   English terms dictionary

  • thread — (n.) O.E. þræd fine cord, especially when twisted (related to þrawan to twist ), from P.Gmc. *thrædus (Cf. M.Du. draet, Du. draad, O.H.G. drat, Ger. Draht, O.N. þraðr), from suffixed form of root *thræ twist (see THROW (Cf …   Etymology dictionary

  • Thread — [θrɛd] der; s, s <aus gleichbed. engl. thread, eigtl. »Faden«> Folge von Nachrichten zu einem Thema in einer ↑Newsgroup (EDV) …   Das große Fremdwörterbuch

  • thread — thread. См. нить. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • Thread — (spr. thredd, »Faden«), die engl. Haspellänge: bei Baumwollengarn (auch bout) und der in Deutschland üblichen Weise (middle reel) für Kammgarn = 1,5 Yards, bei der meist gebräuchlichen kurzen Weise (short reel) für Kammgarn = 1 Yard oder 91,44 cm …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Thread — (spr. thredd), die engl. Haspellänge, bei Baumwollgarn zu 11/2 Yards = 137,16 cm, bei Wollgarn zu 1 Yard = 91,144 cm, bei Leinen und Hanfgarn zu 21/2 Yards = 228,597 cm, bei gezwirnter Seide zu 1 1/3 Yards = 121,92 cm …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»