-
1 М-178
СИЮ МИНУТУ (МИНУТКУ, СЕКУНДУ) NPaccus these forms only adv fixed WO1. immediatelythis (very) minute (second, instant)at once right now.Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. «Открыть сию секунду!» (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).(Любовь Андреевна:) Уходите, Яша, ступайте... (Яша:) Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). (L.A.:) Go away, Yasha, run along. (Ya.:) I'm going, right away. This very instant (2a)Тальберг сказал: «Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи...» (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this momentthis minute (second)at this very moment.Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a). -
2 сию минутку
• СИЮ МИНУТУ( МИНУТКУ, СЕКУНДУ)[NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]=====1. immediately:- this (very) minute (second, instant);- at once;- right now.♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this moment:- at this very moment.♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сию минутку
-
3 сию минуту
• СИЮ МИНУТУ (МИНУТКУ, СЕКУНДУ)[NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]=====1. immediately:- this (very) minute (second, instant);- at once;- right now.♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this moment:- at this very moment.♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сию минуту
-
4 сию секунду
• СИЮ МИНУТУ( МИНУТКУ, СЕКУНДУ)[NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]=====1. immediately:- this (very) minute (second, instant);- at once;- right now.♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this moment:- at this very moment.♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сию секунду
-
5 минута
ж.1) ( единица измерения времени) minuteбез 20 мину́т четы́ре — twenty minutes to four [of four амер.]
10 мину́т пя́того — ten minutes past four
отсю́да до ста́нции 10 мину́т ходьбы́ — it's a ten-minute walk from here to the station
2) ( короткое время) momentподожди́те мину́ту — wait a minute
за / в одну́ мину́ту — in no time; in an instant
я бу́ду гото́в че́рез мину́ту — I won't be a minute
он не спал ни мину́ты — he has not slept a wink
забежа́ть на мину́ту — drop in for a short minute
3) ( момент во времени) minute, momentв да́нную мину́ту — for the moment, at the present moment, at this time
в пе́рвую мину́ту — at the outset
в после́днюю мину́ту — at the last minute
в ту же мину́ту, когда́ — the very moment / minute / instant (that)
под влия́нием мину́ты — on the spur of the moment
4) геом. (1/60 градуса) minute••мину́та в мину́ту (очень точно) — to a minute
мину́ту внима́ния! — attention, please!
без пяти́ мину́т кто-л — within an inch of becoming smb
ни на мину́ту (нисколько) — not for a minute
с мину́ты на мину́ту — any minute
сию́ мину́ту — 1) ( только что) this very minute 2) ( сейчас же) instantly; at once 3) ( подождите) just a moment
-
6 сей
мест. уст.(ж. сия́, с. сие́, мн. сии́) this (pl these)сего́ го́да — of this [the present] year
сего́ ме́сяца — inst. сокр. уст.
5-го сего́ ме́сяца — on the 5th inst. уст.
что сие́ зна́чит? — what is the meaning of this?
дано́ сие́ — this [the present] is given
сим удостоверя́ется — this is to certify
при сём прилага́ется — herewith please find
за сим сле́дует — here follows
под сим ка́мнем поко́ится — here lies
••на сей раз — for this once; this time
до сих пор — 1) ( о месте) up to here, up to this point 2) ( о времени) up to now, till now, hitherto 3) (ещё, всё ещё) still
по сей день, по сию́ по́ру — up till now
от сих (и) до сих — ≈ within a limited range, never beyond a definite scope
сию́ мину́ту — 1) ( только что) this very minute 2) (сейчас, немедленно) instantly, at once, right now, this minute, at this very moment 3) ( подождите) one moment, just a moment
-
7 сейчас
нрч1) теперь now, at present, AE presentlyпря́мо сейча́с в эту минуту — right now, this instant
к управля́ющему сейча́с нельзя́ ( он занят) — the manager isn't available at the moment
2) скоро soon, shortly, presently; немедленно at once, immediately, this (very) minuteсейча́с же разг — right now, в прошлом right/straight away
он сейча́с вернётся — he'll be right back
сдава́йте рабо́ты! - сейча́с! — give/hand in your papers! - (just) a minute!
подожди́, я сейча́с! — (wait for me), I won't be a minute!, по телефону hold on (a minute)!
3) разг только что just (now)он сейча́с здесь был — he has just been here
-
8 минута
ж.(в разн. знач.) minute; ( мгновение) momentсию минуту — ( только что) this very minute; ( сейчас же) instantly; at once; (подождите!) just a moment
в данную минуту — for the moment, at the present moment
в одну минуту — in no time; in an instant
минута в минуту ( очень точно) — to a minute
минуту внимания! — attention, please!
-
9 Д-241
В ДОЛГУ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human)1. \Д-241 у кого one is financially beholden to s.o.: X в долгу у Y-a == X owes Y moneyX is in debt to Y.2. \Д-241 у кого, перед кем one feels obligated, very grateful to s.o. (for a favor, his kindness etc)X в долгу перед Y-ом = X is ( feels) indebted to YX is in Y's debt X owes Y (one) X owes Y a debt of gratitude....Она (Светланочка) существовала доподлинно и со страстью не вчерашней, не завтрашней, а сегодняшней и даже сиюминутной жизни. Вот этим, этой страстью жить, она и была нынче так близка Ирине Викторовне, за эту же страсть Ирина Викторовна оставалась в долгу перед Светланочкой (Залыгин 1). She (Svetlana) lived fully and with a love of life-not life yesterday or life tomorrow, but life today, this very minute. It was in this love of life that she was so close to Irina Viktorovna. For this Irina Viktorovna was indebted to Svetlana (1a).«Я ему сказал, решайте сами, я не хочу быть ему обязанным, не хочу быть в долгу» (Рыбаков 2). "I told him to decide for himself. I don't want to be under any obligation to himI don't want to be in his debt" (2a). -
10 в долгу
• В ДОЛГУ[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human)]=====- X is in debt to Y.2. в долгу у кого, перед кем one feels obligated, very grateful to s.o. (for a favor, his kindness etc):- X owes Y a debt of gratitude.♦...Она [Светланочка] существовала доподлинно и со страстью не вчерашней, не завтрашней, а сегодняшней и даже сиюминутной жизни. Вот этим, этой страстью жить, она и была нынче так близка Ирине Викторовне, за эту же страсть Ирина Викторовна оставалась в долгу перед Светланочкой (Залыгин 1). She [Svetlana] lived fully and with a love of life-not life yesterday or life tomorrow, but life today, this very minute. It was in this love of life that she was so close to Irina Viktorovna. For this Irina Viktorovna was indebted to Svetlana (1a).♦ "Я ему сказал, решайте сами, я не хочу быть ему обязанным, не хочу быть в долгу" (Рыбаков 2). "I told him to decide for himself. I don't want to be under any obligation to him; I don't want to be in his debt" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в долгу
-
11 сей
мест. (ж. сия, с. сие, мн. сии)this (pl. these)на сей раз — for this once; this time
до сих пор — ( о месте) up to here, up to this point; ( о времени) up to now, till now, hitherto; (ещё, всё ещё) still
по сей день, по сию пору — up till now
сего месяца — inst. сокр.:
5-го сего месяца — on the 5th inst.
сию минуту — ( только что) this very minute; ( сейчас) instantly, at once; ( подождите) just a moment!
♢
от сих и до сих — within a limited range, never beyond a definite scope -
12 сей
-
13 К-276
ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ (ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.) В КОПЕЕЧКУ (В КОПЕЙКУ) (кому) coll VP subj: concr or abstr usu. pfv) to cost a very large amount, require large expendituresX влетел (Y-y) в копеечку - X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg)).(Серафима:) В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). (S.:) At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker-Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).«Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась» (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a). -
14 влетать в копеечку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влетать в копеечку
-
15 влетать в копейку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влетать в копейку
-
16 влететь в копеечку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влететь в копеечку
-
17 влететь в копейку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влететь в копейку
-
18 вскочить в копеечку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вскочить в копеечку
-
19 вскочить в копейку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вскочить в копейку
-
20 обойтись в копеечку
• ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll[VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]=====⇒ to cost a very large amount, require large expenditures:- X влетел (Y-y) в копеечку≈ X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обойтись в копеечку
См. также в других словарях:
very — 1 / veri/ adverb 1 (+ adj/adv) used to emphasize an adjective or adverb or to add force to an expression: “Can I help you with those bags?” “Thanks, that s very nice of you.” | It feels very cold up in the bedrooms. | I feel a lot better today… … Longman dictionary of contemporary English
this minute — AT ONCE, immediately, directly, this second, instantly, straight away, right away/now, forthwith; informal pronto, straight off, right off, toot sweet; archaic straight. → minute * * * this minute (or this very minute) informal at once; … Useful english dictionary
very — ve|ry1 W1S1 [ˈveri] adv 1.) [+ adjective/adverb] used to emphasize an adjective, adverb, or phrase ▪ It feels very cold today. ▪ The fishing industry is very important to the area. ▪ The traffic s moving very slowly this morning. ▪ problems that… … Dictionary of contemporary English
very — ver|y [ veri ] function word *** Very can be used in the following ways: as an adverb (before adjectives and adverbs): It had been a long day and he was very tired. I always walk very quickly. She writes very well. as an adjective (only before a… … Usage of the words and phrases in modern English
very */*/*/ — UK [ˈverɪ] / US adjective, adverb Summary: Very can be used in the following ways: as an adverb (before adjectives and adverbs): It had been a long day and he was very tired. ♦ I always walk very quickly. ♦ She writes very well. as an adjective… … English dictionary
Minute of Silence — For a sanctioned period of silent contemplation, see Moment of silence. Minute of Silence (Russian: Минута молчания) was a joint radio and TV program in the Soviet Union broadcast on at 6:00 pm on May 9, the day of the victory of the Soviet Union … Wikipedia
Minute by Minute — This article is about the Doobie Brothers album. For the Grinspoon song, see Minute by Minute (song). Minute by Minute Studio album by The Doobie Brothers … Wikipedia
Minute of arc — This article is about geometry. For firearms terminology, see Minute of Angle. A minute of arc, arcminute, or minute of angle (MOA), is a unit of angular measurement equal to one sixtieth (1⁄60) of one degree. In turn, a second of arc or… … Wikipedia
Minute (French newspaper) — Minute is a weekly newspaper, initially right wing but now extreme right, circulated in France since 1962. Its editorial position is satirical and conservative. According to figures announced by the paper s leadership, it had a circulation of… … Wikipedia
Minute Maid Park — The Juice Box Former names … Wikipedia
this - that — This and that are used as determiners or pronouns. The plural form of this is these. The plural form of that is those. See entries at ↑ this these and ↑ that those. This entry deals with the similarities and differences between the ways in which… … Useful english dictionary