-
41 OCHOLLI
ochôlli:1. \OCHOLLI épis de maïs attachés ensemble.It is a cluster. Est dit d'un épi de maïs. Sah11,279.Clusters of ears of maize.Dans une liste hétéroclite d'objets portés au cours d'une danse. Sah2,55." iuhquin tlapipilcac ochôlli, in ôlchicalli ", it was as if the clusters and caltrop bunches hung suspended. Il s'agit de la récolte du maïs. Sah4,128." ahnôzo ochôlli centlalpîlli ôntlalpîlli îxpan quihuallâliliah ", ou bien ils déposent devant lui des épis de maïs attaché ensemble, un ou deux bouquets - perhaps they came to lay down before him clusters of mais ears. one or two bunches.Il s'agit d'une offrande en l'honneur de Xipe Totec. Sah9,70.* à la forme possédée." îcalîxcuâc quipipiloa in îochôl in îolchical ", on the beams at the front of the house he hung the bunches and caltrop-shaped bunches. Après la récolte des épis de maïs. Sah4,128.2.\OCHOLLI colonial, grappe de raisin.Form: nom d'objet sur ochoa. -
42 ONTLALPILLI
ôntlalpîlli:Deux poignées, deux paquets de menues choses." ahnôzo ochôlli centlalpîlli ôntlalpîlli îxpan quihuâllâliliah " perhaps they came to lay down before him clusters of maize ears, one or two bunches.Il s:'agit d'une offrande en l'honneur de Xipe Totec. Sah9,70.Form: sur tlalpîlli morph.incorp. ôm-e. -
43 TENHUITEQUI
tênhuitequi > tênhuitec.*\TENHUITEQUI v.réfl., pousser des cris en se frappant la bouche avec la paume de la main.Esp., dar alaridos (M).Angl., to make an outcry (K)." ixquich tlâcatl ihcahuacaya motênhuitequiya ic quimmachiltiaya in ahmo quimati ", tous crient (et) ils se frappent la bouche avec la paume de la main, pour avertir ceux qui ne savent pas - everyone raised a din and cried out while striking the hand to the lips in order to make known (the earthquake) to those who knew not of it. Sah5,187." niman íc tzahtzitiquîzah, ihcahuacah, motênhuitequih ", aussitôt ils viennent vite en criant, ils hurlent (et) se frappent la bouche de la paume de la main - they came shouting, crying out, striking their lips with the palm of their hands. Sah9,64." in chîmalli comôni îhuân motênhuitequiyah ", les boucliers résonnent et ils poussaient des cris en se frappant la bouche avec la paume de la main - der Schild lärmte und heulte.W.Lehmann 1938,269.Cf. aussi l'impers. netênhuiteco.*\TENHUITEQUI v.t. tê-., frapper quelqu'un sur les lèvres." nictênhuitequi ", je le frappe sur les lèvres - I strike him on the lips, Sah10,107. -
44 TLACAPIXOA
tlâcapixoa > tlâcapixoh.*\TLACAPIXOA v.i., semer une descendance." in tlâcapixocoh ", ils viennent semer une descendance - they came to settle. Sah10,165. -
45 TLAHUANQUI
tlâhuânqui, pft. sur tlâhuânaHomme ivre, ivrogne.Est dit du mauvais vieillard, huêhueh. Sah10,11."in acah tlâhuânqui", un homme ivre - ein Trinker. Sah 1950, 112:7 = Sah4,15."îhuintitl, tlâhuânqui. xocomicqui", un buveur, il est ivre, il est saoul - a drinker. besotted. drunk.Est dit d'un mauvais fils de noble famille. Sah10,20." tlâhuânqui, xocomicqui, tequihxocomicqui, tequihtlâhuânqui ", ivre, saoule, complètement ivre, complètement saoule - besotted, drunk, very drunk, much besotted. Est dit de la courtisane. Sah10,55."tlâhuânqui, xocomicqui", ivre, saoule - besotted, drunk.Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.d'une prostituée. Sah10,94."xocomicqui tlâhuânqui. âhuilquîzqui", il est ivre, saoul, adonné au plaisir - a drunk, a sot. a libertine. Est dit du boufon. Sah10,38."xocomicqui tlâhuânqui", ivre, saoul - a drunk, a sot.Est dit du du mauvais garçon, telpôchtlahuêlîlôc. Sah10,37.La même expression est traduite: given to bad conduct, a drunckard.Est dit de la mauvaise dame noble, têixhuiuh. Sah10,50." zan ye ce tlâhuânqui ohtlica îca ômmotzotzonatoh ", d'abord, en chemin, ils se sont heurté à un homme ivre - first they came upon a drunk man in the road. Sah12,33." in acah tlâhuânqui huel îpan chicotlamati chihchicotlacaqui", quand un homme est ivre il est vraiment très soupçonneux, il comprend tout de travers - wenn aber einer ein Trinker ist, ist er infolgedessen gar argwöhnisch, versteht alles falsch.Sah4,16 = Sah1950,114:11 qui transcrit chicontlamati." iuhquin tlâhuânqui, mîhuincânehnequi, motlâhuâncânehnequi ", il est comme ivre, il ressemble à un homme saoul, à un homme ivre - he seemed to be drunk: he was like one besotted: he was like one who is drunk. Sah12,33." in tlâ acah tlâhuânqui ôtêmictih ", si un homme, étant ivre, a tué quelqu'un.Sah6,220 = Launey II 300." ehêcatl motetehuilacachoa in îchân in îcalihtic tlâhuânqui ", le vent entre en tourbillonnant chez l'ivrogne, au cœur de sa maison. Sah6,69.plur., 'tlâhuânqueh", ceux qui s'enivrent.Dans une liste de personnages vicieux. Sah3,41." in quênin tlahtlamantihticateh tlâhuânqueh ", combien il y a de sortes d'ivrognes - how many kinds of drunkards there were. Sah4, 15." mâcaîc înhuân xinemi in tlâhuânqueh ", ne vis jamais avec des ivrognes - never live in compagny of drunkards. R.Andrews Introd 315. -
46 TZAHTZI
tzahtzi > tzahtzi-.*\TZAHTZI v.i., crier, donner de la voix.Esp., pregonar, dar bozes, balar la oueja, bramar el toro, cantar el gallo de Castilla.Molina II 151v.Angl., to shout, proclaim, bray, crow, etc. (K)." tzahtzi ", il crie.Est dit du petit enfant dans Sah 1952,4:21.des effets de la consommation du champignon hallucinogène, nanacatl.Cod Flor XI 131r = EGN11,76 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130." cuîcatihuih cencah tzahtzih cencah tlapîtzâhuah ", ils vont en chantant, ils crient beaucoup, ils poussent des sons très aigus. Sah2,93." tzahtzi chôca tocuilêhua ", il crie, il hurle, il crie comme une grue.Est dit du pélican, âtotolin. Sah11,29." quinôtza in ehêcatl: tzahtzi, chôca ", il appelle la vent, il crie, il hurle.Est dit du pélican qui ainsi noie ceux qui le poursuivent. Sah11,28." tzahtzi, quinôtza in ehêcatl ", il crie, il appelle le vent.Est dit du grêbe, âcihtli, que l'on pourchasse. Sah11,31." tzahtzi têtzahtzilia ", il appelle, il appelle les gens. Sah2,111." huel tzahtzitoz, huel iuhquinmâ tlecuihcuilôlo ", il criera fort, tout comme si on le brûlait - mucho ira a gritar, como si anduviera asandose. Cod Flor XI 93v = ECN11,62." quiquinaca, nanalca, chôca, tzahtzi, iuhquin tlapîtza ", il grogne, il gronde, il hurle, il crie comme s'il pleurait - gruñe, ronca, grita, brama como si llorara. Décrit les cris de l'ocelot. Cod Flor XI 2r = ECN11,50 = Sah11,2." tzahtzi, tlanquiquici ", elle crie, elle siffle - it cries out. it whistles. Est dit d'une perdrix ohuatôn. Sah11,49." in tônalco ahma tlahtoa, ahmo tzahtzi, ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,52." inic tlahtoa cencah tzahtzi, chachalaca ", quand il chante, il crie fort, il jacasse - when it sings. it cries out much, it warbles. Est dit de l'oiseau chiquimolin. Sah11,52." cuîca, tzahtzi, nâhuati ", il chante, il donne de la voix, il a une voix claire - he sings, cries out, enunciates clearly. Est dit du chanteur. Sah10,29." tzahtzi ", il crie - he shouts.Est dit de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32." miecpa cihuâtl cacôya chôcatiuh tzahtzitiuh ", souvent on entend une femme pleurer, pousser des cris - often was heard a woman going weeping, going crying out.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2." yohualtica cencah tzahtzi ", de nuit elle pousse de grands cris. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2." niman ic tzahtzitiquizah, ihcahuacah, motênhuitequih ", aussitôt, ils viennent vite en criant, ils hurlent (et) se frappent la bouche de la paume de la main - they came shouting, crying out, striking their lips with the palm of their hands. Sah9,64." ihcuâc têpan tzahtziya ", quand il criait en direction de quelqu'un.Est dit du pic à front doré dont le cri est de mauvais augure. Sah5,180. -
47 TZAPOICPALLI
tzapoicpalli:Siège en feuilles de sapotillier.Angl., sapote leaf seat.* à la forme possédée." quihuâllâlîliah in îtzapoicpal ", il lui préparent son siège en feuilles de sapotillier - they came to place for him his sapote leaf seat. Il s'agit de l'incarnation de Xipe Totêc. Sah9,70.Form: sur icpalli, morph.incorp. tzapo-tl. -
48 drove
-
49 flock
flock [flɒk]1. noun• to flock in/out entrer/sortir en masse* * *[flɒk] 1.2) [U] Religion ouailles fpl3) ( textile) bourre f4) ( tuft) flocon m2.to flock together — [people] s'assembler; [animals] se rassembler
-
50 hundred
hundred [ˈhʌndrəd]• I've told you hundreds of times! je te l'ai dit mille fois !━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ cent is written with an s on the end when there are two or more hundreds, but not when it is followed by another number, as in 'six hundred and two'.* * *['hʌndrəd] 1.noun cent m2.sold in hundreds ou by the hundred — vendu par centaines
adjective cent -
51 scratch
scratch [skræt∫]1. noun• we've only managed to scratch the surface of the problem nous n'avons fait qu'effleurer le problème• to scratch o.s. se gratterc. [+ meeting, match] annuler ; (Computing) effacer ; [+ competitor] scratcher ; (US) [+ candidate] rayer de la liste4. compounds* * *[skrætʃ] 1.1) ( wound) gen égratignure f; (from a claw, fingernail) griffure f2) (on metal, furniture) éraflure f; (on record, disc, glass) rayure f3) ( to relieve an itch)4) ( sound) grattement m5) (colloq)he/his work is not up to scratch — il/son travail n'est pas à la hauteur
6) ( zero)7) Sport2.adjective [team] de fortune; [meal] improvisé3.transitive verb1) ( cancel) supprimer; effacer [file]2) ( trace)3) [cat, person] griffer; [thorns, rosebush] égratigner4) ( react to itch) gratterto scratch one's head — lit se gratter la tête; fig être perplexe
5) ( damage) gen érafler; rayer [record]; [cat] se faire les griffes sur [furniture]6) Sport retirer, scratcher4.1) ( relieve itch) se gratter2) ( inflict injury) griffer5.Phrasal Verbs:•• -
52 come to terms
1) (to reach an agreement or understanding: They came to terms with the enemy.) arriver à un accord avec2) (to find a way of living with or tolerating (some personal trouble or difficulty): He managed to come to terms with his illness.) faire face à, s'adapter (à) -
53 flatten
verb ((often with out) to make or become flat: The countryside flattened out as they came near the sea.) (s')aplanir -
54 neck and neck
((in a race) exactly equal: The horses were neck and neck as they came up to the finish.) à égalité -
55 patrol
[pə'trəul] 1. past tense, past participle - patrolled; verb(to watch or protect (an area) by moving continually around or through it: Soldiers patrolled the streets.) patrouiller2. noun1) (a group of people etc who patrol an area: They came across several army patrols in the hills.) patrouille2) (the act of watching or guarding by patrolling: The soldiers went out on patrol; ( also adjective) patrol duty.) (de) patrouille -
56 rescue
['reskju:] 1. verb(to get or take out of a dangerous situation, captivity etc: The lifeboat was sent out to rescue the sailors from the sinking ship.) secourir2. noun((an) act of rescuing or state of being rescued: The lifeboat crew performed four rescues last week; After his rescue, the climber was taken to hospital; They came quickly to our rescue.) sauvetage- rescuer -
57 two etc at a time
(singly, or in groups of two etc: They came into the room three at a time.) (un, deux, etc.) à la fois -
58 -ish
1 (with adjs, advs) greenish tirant sur le vert, verdâtre pej ; darkish plutôt sombre ; earlyish assez tôt ;2 (with figures, numbers etc) he's thirtyish il a dans les trente ans, il a la trentaine ; they came at fourish ils sont venus vers quatre heures. -
59 body
∎ we belong together body and soul nous sommes faits l'un pour l'autre;∎ he gave himself to her body and soul il s'est donné à elle corps et âme;∎ figurative to have just enough to keep body and soul together avoir tout juste de quoi vivre;∎ this obsession with the body beautiful cette obsession que tout le monde a d'avoir un corps parfait∎ familiar over my dead body! il faudra me passer sur le corps!∎ the main body of voters le gros des électeurs;∎ a large body of people une foule énorme;∎ they came in one body ils sont venus en masse;∎ taken as a body dans leur ensemble, pris ensemble;∎ Law legislative body corps m législatif∎ a body of water un plan d'eau;∎ a growing body of evidence une accumulation de preuves;∎ the body of public opinion la majorité de l'opinion publique;∎ there is a large body of support for the policy un grand nombre de personnes sont en faveur de cette politique(e) (largest part → of document, speech, e-mail) fond m, corps m(f) (of car) carrosserie f; (of plane) fuselage m; (of ship) coque f; (of camera) boîtier m; (of dress) corsage m; (of building) corps m; (of musical instrument) coffre m∎ a wine with (a lot of) body un vin qui a du corps;∎ a shampoo that gives your hair body un shampooing qui donne du volume à vos cheveux∎ she's a funny little body c'est une drôle de petite bonne femme►► body armour vêtements mpl pare-balles;body art body art m;body bag sac m mortuaire;Boxing body blow coup m dur;∎ figurative to be a real body blow to sb's hopes être un véritable coup porté aux espoirs de qn;Sport body building culturisme m;body clock horloge f interne ou biologique;Politics body corporate personne f morale;body count pertes fpl en vies humaines;Cinema body double doublure f;body fascism culte m excessif de la beauté physique (conduisant à un phénomène de discrimination);body fluids fluides mpl organiques;body hair poils mpl;body heat chaleur f animale;body language attitude f;∎ I could tell by his body language je le savais d'après la façon dont il se tenait;body lotion lait m corporel;body odour odeur f corporelle;body paint peinture f pour le corps;body piercing piercing m;Politics body politic corps m politique;body popper smurfer(euse) m,f;body popping smurf m;Sport body rafting canyoning m;Medicine body scan scanographie f;Medicine body scanner scanner m, scanographe m;body scrub produit m exfoliant pour le corps;body search fouille f corporelle;body shampoo shampooing m pour le corps;History body snatcher déterreur(euse) m,f de cadavres;body stocking body m;body swerve feinte f;∎ Scottish familiar figurative to give sb/sth a body swerve éviter qn/qch□ ;body warmer gilet m matelassé -
60 envelope
envelope ['envələʊp](a) (for letter) enveloppe f;∎ put the letter in an envelope mettez la lettre sous enveloppe;∎ in a sealed envelope sous pli cacheté;∎ they came in the same envelope ils sont arrivés sous le même pli;∎ back of an envelope calculations calculs mpl effectués à la hâte;∎ American familiar figurative to push the envelope innover□ ;∎ this company is pushing the envelope in Web design cette entreprise est à l'avant-garde de la conception de sites Web□(c) (of balloon) enveloppe f
См. также в других словарях:
They Came from Outer Space — was a 1990 to 1991 syndicated television situation comedy, starred Dean Cameron as Bo, and Stuart Fratkin as Abe, two teenage fraternal twin aliens from the planet Crouton. They thwart their parents plans to send them to Oxford University, in Gr … Wikipedia
They Came From the City — «They Came From The City» Sencillo de Elan del álbum Street Child Publicación 2003 Formato Sencillo Grabación 2003 Género(s) … Wikipedia Español
They Came From the Shadows — es el cuarto álbum de estudio de la banda americana de pop punk Teenage Bottlerocket. Fue lanzado en 15 de septiembre de 2009 por Fat Wreck Chords y es su primer trabajo bajo este sello. Fue grabado en Blasting Room desde mayo hasta julio del… … Wikipedia Español
They Came to Conquer... Uranus — EP de blink 182 Publicación 1995 Género(s) Punk pop skate punk Duración 07:46 Discográfica … Wikipedia Español
They Came to Conquer... Uranus — EP par Blink 182 Sortie 1995 Enregistrement 1995 à Double Time Studios, San Diego Durée 7:06 Genre Punk rock … Wikipédia en Français
They Came From Somewhere Else — is a British sitcom that was broadcast on Channel 4 in the United Kingdom in the 1980s. It had science fiction leanings, as it centred on aliens taking over the world, disguised as roadworks.One of the more notable characters was Wendy, a… … Wikipedia
They Came to Kill — is a book by Eugene Rachlis accounting a Nazi sabotage effort in the United States during WWII.Reference*The Low Countries by Eugene Rachlis, Life World Library, 63 17124 … Wikipedia
They Came to a City — is a 1945 British film directed by Basil Dearden adapted from a J. B. Priestley play., starring John Clements, Googie Withers and Raymond Huntley with a cameo from Priestley himself. The plot concerns the experiences of various people coming to… … Wikipedia
They Came for Good — Infobox Film name = The Came for Good image size = 175px caption = director = Amram Nowak producer = writer = Manya Starr narrator = starring = music = cinematography = editing = distributor = released = 1997 runtime = min. country = language =… … Wikipedia
They Came Back — Infobox Film name= They Came Back |200px| They Came Back director= Robin Campillo producer= Caroline Benjo Carole Scotta writer= Robin Campillo Brigitte Tijou starring= Géraldine Pailhas Jonathan Zaccaï Frédéric Pierrot music = Jocelyn Pook… … Wikipedia
They Came from the Sun — Infobox Album Name = They Came From the Sun Type = album Artist = Released = April 2, 2007 Recorded = Like A Cat, Like A Fox Studios, Newcastle Genre = Post hardcore, Experimental, Math Rock Length = 48:19 Label = V2 Producer = Justin Lockey… … Wikipedia