-
81 под стать
• ПОД СТАТЬ coll[PrepP; Invar]=====⇒ one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc):- X and Y are well (perfectly) matched.♦ Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).⇒ sth. corresponds with something else:- X jibes < isin keeping> with Y;- X and Yagree;- X is as [AdjP] as Y.♦ Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).♦ Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).⇒ a person (or thing) resembles another person (or thing):- X is similar (in nature) to Y.♦... Отец [Сергея] когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His [Sergei's] father had once been an outstandingly able man; yet he had never made it to the top; his mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).⇒ it is fitting, decent (for s.o. to do sth.):- it isn't right <appropriate, proper, suitable, seemly> for Y to do X.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стать
-
82 LAW
• Every law has a loophole - Закон, что дышло: куда повернешь, туда и вышло (3)• Ignorance of the law excuses no man - Незнание закона не есть оправдание (H)• Ignorance of the law is no excuse - Незнание закона не есть оправдание (H)• Law is a bottomless pit /; keep far from it/ - В суд ногой, в карман рукой (B)• Law is like an axle: you can turn it whichever way you please if you give it plenty of grease (The) - Закон, что дышло: куда повернешь, туда и вышло (3)• Laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break through - Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• Laws are made to be broken (evaded) - Закон, что дышло: куда повернешь, туда и вышло (3)• Laws catch flies and (, but) let hornets go free - Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• One law for the rich and another for the poor - Бедному с богатым судиться - лучше в ложке утопиться (Б)• There is one law for the rich and another for the poor - Бедному с богатым судиться - лучше в ложке утопиться (Б)• Will is his law - Хозяин - барин (X) -
83 Бедному с богатым судиться - лучше в ложке утопиться
The law is never on the side of the poorCf: One law for the rich and another for the poor (Br.). There is one law for the rich and another for the poor (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Бедному с богатым судиться - лучше в ложке утопиться
-
84 Всякому мужу своя жена мила
Most men believe their wife to be the best oneCf: There is one good wife in the country, and every man thinks he has her (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всякому мужу своя жена мила
-
85 посредник между Богом и человеками
библ."Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Иисус Христос" (Первое послание к Тимофею св. ап. Павла 2:5) — "For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus"
Русско-английский словарь религиозной лексики > посредник между Богом и человеками
-
86 бог дал, бог взял
погов., уст.the Lord giveth, the Lord taketh away- Пятерых носила - и ни одного! Дочь первыми родами умерла, в чужой семье. Сына в Германию угнали... Что с ним сталось, так ничего и не узнала. Троих маленькими схоронила. Бог дал, бог взял... Взял, да не дал! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — 'Five children she'd born - and not one left. Her daughter had died in her first confinement, in a stranger's home. Her son had been driven off to Germany... What had happened to him there no one knew. Three she'd buried young. The Lord giveth, the Lord taketh away... Aye, He'd taken away all right, but what had He given?'
Русско-английский фразеологический словарь > бог дал, бог взял
-
87 не от мира сего
библ.not of this world; unworldly; out of this world; other-worldly; starry-eyed; with one's head in the clouds; unworldly innocent; miles awayОтец, должно быть, считал его человеком не от мира сего, мечтателем, одержимым мыслями о сказочных чудесах. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — Father must have taken him to be a man out of this world, a dreamer pursuing thoughts of fairy-tale miracles.
- Ты ничего не станешь предпринимать, я ничего не буду организовывать, кто же за нас подумает? Кому мы нужны? Я что-то не разберу, мальчик мой не от мира сего. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'If you don't take any steps and I don't organise anything, who'll worry about us? Who cares about us? I don't get you, my silly boy with his head in the clouds!'
А говорили, что теоретик, не от мира сего, - подумал главный инженер. - Как бы не так! Что называется, наскочил топор на сучок. (Д. Гранин, Искатели) — 'And they call him a starry-eyed theoretician,' thought the chief engineer. 'Theoretician my foot! The man was a real stickler.'
- Государство сюда столько добра забросило, что две Москвы можно поставить. А вот сидит где-нибудь такой придурок не от мира сего, а из-за него добрым людям приходится за каждой доской бегать по степи в пыли по ноздри... (С. Антонов, Алёнка) — All the stuff that's been sent out here - you could build two Moscows with it! Only there's one of these play-the-fools, unworldly innocents, sitting at a desk somewhere, messing things up until the ones that do the work have to go chasing over the steppe, up to the nose in dust, for every bit of board they need.
Дима не понимает элементарных вещей, потому что он "не от мира сего", как говорит мама. (А. Алексин, Мой брат играет на кларнете...) — Dima doesn't understand the simplest things. That's because 'he's miles away', as Mother says.
Покойную Дашу она уважала... но не считала подходящей парой для своего непутёвого сынка. Слишком хрупкая была Даша, слишком начитанная, слишком не от мира сего. (А. Афанасьев, Любовное проклятие) — She had respected the late Dasha... but she had not considered her a suitable partner for her own good-for-nothing son. Dasha had been too delicate, too well-read, too other-worldly.
Русско-английский фразеологический словарь > не от мира сего
-
88 считаться
•Coacervation is held to have a widespread biological significance.
•Certain structural changes are recognized as diagnostic in determining...
•The difference might ( well) be reckoned as negligible.
•This need is perceived as being so important that...
•This method is thought to give the most accurate results.
•The average composition of continental crust is judged (or speculated) to be petrolog i с ally i nte rm ed i ate.
•The difference in variance is deemed (or considered, or believed to be) statistically significant.
•If there is one peak in the frequency curve, the distribution is said to be unimodal.
•The radial eddy diffusion coefficient was taken to be equal to the eddy viscosity.
•All fluxes are taken [or assumed ( to be)] positive in the direction of increasing y.
II•The pure component was taken as the standard state.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > считаться
-
89 Унам санктам
-
90 Дураки никогда не переведутся
General subject: there's one born every minuteУниверсальный русско-английский словарь > Дураки никогда не переведутся
-
91 вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно
General subject: there is one reason why teenagers might rebelУниверсальный русско-английский словарь > вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно
-
92 каждый муж думает, что лучше его жены нет
Универсальный русско-английский словарь > каждый муж думает, что лучше его жены нет
-
93 кто-то рождается каждую минуту
General subject: there's one born every minuteУниверсальный русско-английский словарь > кто-то рождается каждую минуту
-
94 на наш век дураков хватит
Set phrase: there's one born every minuteУниверсальный русско-английский словарь > на наш век дураков хватит
-
95 на это может быть только один ответ
Makarov: there is one answer to itУниверсальный русско-английский словарь > на это может быть только один ответ
-
96 одного ещё нет
General subject: there is one yet missing -
97 одной части не хватает
General subject: there is one piece missingУниверсальный русско-английский словарь > одной части не хватает
-
98 от этого брака родился один ребёнок
General subject: there was one child of that marriageУниверсальный русско-английский словарь > от этого брака родился один ребёнок
-
99 стоять где-либо с беспомощным и дурацким видом
Универсальный русско-английский словарь > стоять где-либо с беспомощным и дурацким видом
-
100 что до ..., одно хорошо — ...
General subject: there's one good thing to be said for...Универсальный русско-английский словарь > что до ..., одно хорошо — ...
См. также в других словарях:
there's one born every minute — there’s one born every minute spoken phrase used for saying that someone has been very stupid, especially because they have been tricked into doing something Thesaurus: ways of saying someone is stupid or sillysynonym Main entry: born * * * there … Useful english dictionary
There's one in every crowd — Album par Eric Clapton Sortie mars 1975 Enregistrement 1974 Durée 40min08s Genre(s) Rock … Wikipédia en Français
There's One in Every Crowd — Album par Eric Clapton Sortie mars 1975 Enregistrement 1974 Durée 40min08s Genre Rock … Wikipédia en Français
There's One in Every Crowd — Álbum de Eric Clapton Publicación Marzo de 1975 Género(s) Blues rock Duración 40:08 Discográfica … Wikipedia Español
There's One Born Every Minute — Título There s One Born Every Minute Ficha técnica Dirección Devin Grady Producción Robert B. Hunt … Wikipedia Español
there's one born every minute — there are lots of people who will believe anything, there are lots of suckers Only a sucker would buy this car. Right, and there s one born every minute … English idioms
There's One in Every Crowd — Infobox Album | Name = There s One in Every Crowd Type = Album Artist = Eric Clapton Released = Mar 1975 Recorded = Genre = Blues rock, Reggae Length = 40:08 Label = RSO Producer = Reviews = * Allmusic Rating|2|5… … Wikipedia
There’s One Born Every Minute — Filmdaten Originaltitel There’s One Born Every Minute Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
There's one for the books. — That s/There s one for the books. British, American & Australian, informal, British & Australian, informal something that you say when something strange or surprising happens. My sister stayed in on a Saturday night! There s one for the books.… … New idioms dictionary
there's one born every minute — This expression means that there are many people in the world who are stupid or easily fooled. He really believed the boy found the money on the street? There s one born every minute! … English Idioms & idiomatic expressions
There's one born every minute. — humorous something that you say about someone who you think has been very stupid. He left a window open and then wondered why he d been burgled! There s one born every minute, isn t there? … New idioms dictionary