Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

there+is+no+talking+to+her

  • 41 stop

    1. [stɒp] n
    1. остановка, задержка

    short [ten minutes] stop - короткая [десятиминутная] остановка

    without a stop [stops] - без остановки [без остановок]

    to bring to a stop - остановить [ср. тж. 2 и 3]

    to be at a stop - стоять на месте, находиться на мёртвой точке

    to come to a full stop - а) дойти до точки, зайти в тупик; б) остановиться; в) прекратиться, подойти к концу; [ср. тж. 8]

    2. пауза, перерыв

    to bring smb. to a (dead) stop - заставить кого-л. замолчать [ср. тж. 1 и 3]

    3. прекращение, конец

    to put a stop to smth., to bring smth. to a stop - положить конец чему-л. [ср. тж. 1 и 2]

    4. 1) остановка, место остановки (автобуса и т. п.)

    where is the nearest stop? - где ближайшая остановка?

    2) остановка (автобуса и т. п.)

    you have five more stops before you get to Sokolniki - до Сокольников ещё пять остановок

    5. короткое пребывание, остановка

    to make a stop in Paris [at a friend's house, to refuel] - ненадолго остановиться в Париже [у друзей, чтобы заправить машину]

    to make an overnight stop at... - заночевать в...

    6. 1) помеха, препятствие

    a stop to smth. - помеха чему-л.

    2) = stopper I 2
    3) затор, пробка ( в движении транспорта)
    4) тех. останов; ограничитель; стопор, упор
    7. 1) запрещение, вето; эмбарго

    a stop against smth. - запрещение чего-л.

    2) = stop payment
    8. знак препинания
    9. затыкание, закрывание
    10. тех. команда останова; кнопка «стоп»
    11. 1) регистр ( органа)
    3) тон, манера говорить

    he can put on the pathetic stop - при желании его тон может быть и трогательным

    12. прижимание пальца к струне (скрипки и т. п.)
    13. фон. взрывной согласный звук (тж. stop consonant)
    14. 1) блокировка ( бокс)
    2) отражение атаки ( борьба)
    15. фото диафрагма

    to pull out all the stops - а) выражать чувства (гнев, раздражение и т. п.) без всякого стеснения; б) действовать всеми средствами /без зазрения совести/

    2. [stɒp] v
    1. 1) останавливать, задерживать

    to stop the window rattling - сделать так, чтобы окно не дребезжало

    stop thief! - держи вора!

    stop him - остановите его [см. тж. 2, 1)]

    2) останавливаться

    to stop short /dead/ - резко /внезапно/ остановиться [см. тж. 2, 2)]

    to stop short at smth. - остановиться перед чем-л.

    will our neighbours stop short at war? - неужели наши соседи не остановятся перед войной?

    how long do we stop at this station? - сколько мы стоим на этой станции?

    stop! - стой!, погоди! [см. тж. 2, 2)]

    the clock [his heart] stopped - часы [его сердце] остановились [-лось]

    3) ( с инфинитивом) остановиться, чтобы...

    we stopped to smoke - мы закурили; мы сделали /устроили/ перекур

    if you just stopped to consider the consequences... - если бы ты только призадумался над возможными последствиями...

    2. 1) остановить, прервать, заставить замолчать

    to stop smb. short - резко прервать кого-л.

    stop him! - заставьте его замолчать! [см. тж. 1, 1)]

    2) останавливаться, замолкать; делать паузу, перерыв

    to stop short - внезапно замолчать [см. тж. 1, 2)]

    to stop in the middle of a sentence - умолкнуть, не окончив фразы

    stop! - замолчи! [см. тж. 1, 2)]

    3. 1) ( часто from) удерживать, останавливать, мешать, не давать

    to stop smb. from doing smth., to stop smb.('s) doing smth. - удержать кого-л. от какого-л. шага

    there is no one to stop him - некому удержать /остановить/ его

    what is stopping you? - что вас удерживает?, что вам мешает?

    he tried to stop us from parking in the square - он пытался помешать нам поставить машину на площади

    I wish you'd stop him from playing that trumpet - пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе

    2) удерживаться (от чего-л.); останавливаться (перед чем-л.)
    4. 1) прекращать, кончать

    to stop work [the game] - прекратить работу [игру]

    to stop talking [playing] - перестать разговаривать [играть], прекращать разговор [игру]

    to stop fire - воен. прекращать огонь

    stop joking - перестаньте /бросьте/ шутить

    2) прекращаться, кончаться

    the rain has stopped - дождь кончился /прошёл/

    5. разг.
    1) останавливаться ( на непродолжительное время), гостить (тж. stop off, stop over)

    to stop with smb. - гостить у кого-л. [см. тж. 2)]

    we stopped for a fortnight at a camping site - мы провели две недели в кемпинге

    2) оставаться (тж. stop behind)

    to stop with smb. - остаться с кем-л. [см. тж. 1)]

    to stop behind - оставаться, когда другие уже ушли

    will somebody stop behind to help clear the chairs away? - пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья

    the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author - зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором

    6. приостанавливать, прекращать

    to stop smb.'s wages - прекратить /приостановить, задержать/ выплату заработной платы кому-л.

    to stop smb.'s pocket-money - перестать давать кому-л. карманные деньги

    to stop payment - прекратить платежи, обанкротиться

    why has our gas been stopped? - почему у нас выключили газ?

    all leave is stopped - воен. все отпуска отменены

    7. 1) останавливать, блокировать, преграждать

    to stop water [light] - не пропускать воду [свет]

    to stop smb.'s way - стоять у кого-л. на дороге /на пути/, мешать кому-л.

    to stop smb.'s breath - удушить кого-л.

    road stopped - дорога закрыта /перекрыта/ ( надпись)

    2) перехватывать (письма и т. п.)
    8. тормозить, задерживать, останавливать

    to stop the press - полигр. приостановить /задержать/ печатание газеты

    9. удерживать, вычитать; урезывать

    they stopped £5 out of his wages - они удержали пять фунтов из его заработной платы

    10. затыкать; заделывать, замазывать, шпаклевать (тж. stop up)

    to stop a gap - заполнить /ликвидировать/ пробел

    to stop one's ears - а) затыкать уши; б) быть глухим

    to stop smb.'s mouth - заткнуть кому-л. рот

    11. ставить знаки препинания
    12. 1) блокировать, отражать удар ( бокс)
    2) отбивать мячи, отбиваться ( крикет)
    13. муз.
    1) прижимать струну (скрипки и т. п.)
    2) нажимать вентиль, клапан ( духового инструмента)
    14. мор. стопорить, закреплять
    15. охот. застрелить ( птицу)
    16. фото диафрагмировать

    НБАРС > stop

  • 42 gain

    1. I
    1) what does he have /stand/ to gain? что он от этого получит /выиграет/?
    2) this watch neither gains nor loses эти часы не спешат и не отстают
    3) the fire is gaining пожар разгорается
    2. II
    gain in some manner usually in the Continuous the patient is gaining rapidly (slowly, visibly, etc.) больной быстро и т. д. поправляется /набирается сил/
    3. III
    gain smth.
    1) gain experience (knowledge, skill, etc.) приобретать опыт и т. д., набираться опыта и т. д; he is gaining influence он становится все более влиятельным; gain a reputation of an expert прослыть специалистом; gain recognition ( fame, protection, one's ends, permission to attend, an advantage, etc.) добиться признания и т. д; gain smb.'s affection (smb.'s respect, smb.'s love, smb.'s sympathy, etc.) завоевать чье-л. расположение и т. д.; his sincerity gained the confidence of everyone своей искренностью он заслужил всеобщее доверие; gain smb.'s heart завоевать /покорить/ чье-л. сердце || gain ground а) распространяться; his ideas are gaining ground его идеи получают все большее распространение; б) mil. продвигаться, захватывать местность
    2) gain a prize выиграть /получить/ приз; gain the majority of votes получать большинство голосов; gain a victory добиться победы; the soldiers gained the hill бойцы захватили высоту || gain time выиграть /оттянуть/ время
    3) gain speed (altitude /height/, momentum, etc.) набирать скорость и т. д.; gain weight набирать вес, полнеть; gain strength поправиться, окрепнуть, набраться сил
    4) gain the peak of the mountain ( the top, the summit, the harbour, the next port, etc.) book. достигать /добираться до/ вершины горы и т. д.; gain the open sea выйти в открытое море; the swimmer gained the shore пловец доплыл до берега; gain shelter добраться до укрытия
    4. IV
    1) gain smth. in some manner gain experience (influence, assurance, etc.) quickly (slowly, obstinately, etc.) быстро и т. д. приобретать опыт и т. д.; gain smth. at some time gain knowledge (the know-how, confidence, etc.) daily (soon, etc.) с каждым днем и т. д. приобретать знания и т. д., I am new in the job but already gaining experience я недавно на этой работе, но уже набираюсь опыта
    2) gain smth. in some manner gain a prize (a position, etc.) lawfully /legally/ (deservedly, etc.) добиться приза / получить приз/ и т. д. законным путем и т. д.
    3) gain smth. in some manner gain strength (weight. etc.) quickly (stubbornly, etc.) быстро и т. д. набирать силу и т. д.
    4) gain smth. at some time book. gain the peak of the mountain by sunrise достичь вершины горы к восходу солнца
    5) gain smth. in some time the watch gains three minutes a day часы уходят /спешат/ на три минуты в сутки
    5. V
    gain smb. smth. his honesty gained him a good name добрым именем он обязан своей честности; knowledge gained her everybody's respect она заслужила всеобщее уважение благодаря своим знаниям; what gained him such a reputation? как он сумел завоевать такую репутацию? ХI be gained by doing smth. there is nothing to be gained by waiting (by writing, by talking, etc.) ожидание и т. д. ничего не даст
    6. XVI
    1) gain in smth. gain in authority (in respect, in popularity, in knowledge. in experience, in understanding, etc.) приобретать больший вес и т. д.; gain in weight пополнеть, прибавить в весе; gain in strength окрепнуть, стать сильнее; gain in beauty похорошеть; gain in size увеличиться в размерах,; gain in height стать выше, вырасти; he never seems to gain in wisdom ума у него, кажется, не прибавляется
    2) gain by smth. he gained by the change (by continued practice, by exercise, etc.) перемена и т. д. пошла ему на пользу; gain by comparison (by contrast, by arguments, etc.) выигрывать от сравнения и т. д.; what will you gain by that? какая вам от этого польза?, чего вы этим добьетесь?
    3) gain on smb., smth. gain on the other runners (on the ship, on the car, on the thieves, etc.) нагонять других бегунов и т. д., приближаться к другим бегунам и т. д., the police launch was gaining on the boat полицейский катер нагонял лодку, расстояние между полицейским катером и лодкой сокращалось; gain on one's pursuers (on the enemy, on others, etc.) уходить /оторваться/ от своих преследователей и т. д., оставлять своих преследователей и т. д. позади
    7. XVII
    gain by doing smth. gain by telling the truth (by coming at once, by making use of the tools, etc.) выиграть от того, что будешь говорить правду и т. д., he has nothing to gain by telling a lie ему незачем /нет смысла/ лгать; you will gain by reading these books тебе будет очень полезно прочитать эти книги
    8. XXI1
    1) gain smth. by smth. gain speed (altitude) by the minute с каждой минутой набирать скорость (высоту); gain progress by hard work (this effect by some tricks, everybody's respect by such bravery, etc.) добиться успеха трудом и т. д.; gain nothing by this measure ничего не добиться такими мерами; gain smth. over smb. gain advantage over one's colleagues добиться преимущества перед своими коллегами; gain authority over them добиться власти над ними; gain smth. from smth. gain land from the sea отвоевывать сушу у моря || gain possession of smth. овладевать чем-л., захватывать что-л.; gain possession of the ball овладеть мячом; gain possession of new lands завладеть новыми землями
    2) gain smth. in smth. gain five pounds in weight прибавить пять фунтов, пополнеть на пять фунтов; gain weight with years с годами набирать вес
    9. XXII
    gain smth. by doing smth. gain time by taking a short cut (much by training, etc.) выиграть время, если пойте кратчайшим путем и т. д.; gain advantage by being patient добиться преимущества благодаря терпению

    English-Russian dictionary of verb phrases > gain

  • 43 permit

    1. I
    when /as/ work (health, etc.) permits когда позволит работа и т.д.; write when time permits напишите, когда будет время; I shall come to see you weather permitting /if the weather permits/ я приду повидаться с вами, permitесли позволит погода
    2. III
    permit smth.
    1) permit noise (sale of drugs, etc.) допускать /разрешать/ шум и т.д.; I wouldn't permit such familiarity я бы не допустил такой фамильярности
    2) permit doubt (the escape of gases, etc.) допускать сомнения и т.д.
    3. IV
    permit smth. in some manner permit smth. readily (gladly, reluctantly, graciously, magnanimously, etc.) охотно /с готовностью/ и т.д. разрешать /допускать/ что-л.; the words hardly permit any doubt эти слова не оставляют никаких сомнений
    4. VII
    permit smb. to do smth. permit smb. to smoke (to tell you the truth, to play with her, to remark, to explain, to ask you a, question, etc.) разрешать /позволять/ кому-л. курить и т.д.; permit me to remind you разрешите напомнить вам; permit me to introduce my brother to you позвольте представить вам моего брата; the doctor won't permit him to go out yet доктор еще не разрешает ему выходить; circumstances do not permit me to help you в силу обстоятельств я не могу помочь вам, обстоятельства таковы, что я не могу помочь вам; permit smth. to be done permit smth. to be read (to be explained, etc.) позволять /разрешать/ прочесть что-л. и т.д.; he permitted the plan to be altered он согласился на изменение плана; he permitted his car to be used он разрешил воспользоваться его автомобилем /взять его машину/
    5. XI
    be permitted appeals are permitted жалобы принимаются; such behaviour should not be permitted такое поведение недопустимо; be permitted somewhere smoking (shooting, singing, etc.) is (not) permitted here (everywhere, in this theatre, etc.) здесь и т.д. курить /курение/ и т.д. (не) разрешается; the public is 'not permitted beyond this point дальше посторонним вход запрещен, дальше публика не допускается; be permitted to do smth. be permitted to sit for an examination (to visit the school, to see the works, etc.) получить разрешение на сдачу экзамена и т.д.; по one is permitted to enter the building входить в это здание никому не разрешается; if I might be permitted to say so если я могу так выразиться, если мне позволено так сказать
    6. XIV
    permit doing smth. permit smoking (talking, hunting, etc.) разрешать /позволять/ курить и т.д.; circumstances do not permit my helping you обстоятельства не позволяют мне помочь вам
    7. XVI
    permit of smth. permit of (no) denial (of (no) excuse, of (no) alteration, etc.) (не) допускать отказ (а) и т.д.; the situation does not permit of any delay положение /обстановка, ситуация/ не допускает никакой задержки /никакого промедления/; tone which permitted of no reply тон, не допускающий возражений
    8. XVII
    permit of doing smth. his health would not permit of his staying there здоровье не позволяет ему там оставаться
    9. XXI1
    permit smth. in some place permit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc.) разрешать шуметь /допускать шум/ в моем доме и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > permit

  • 44 damn

    [dæm] 1. сущ.
    1) проклятие; ругательство

    How many damns and curses have you given me, along with my wages? (W. M. Thackeray, The History of Pendennis) — Сколько ругани и проклятий получил я от вас в придачу к жалованью? (пер. М. Лорие)

    2) ( not a damn) разг.; сниж. ни черта

    Superhuman effort isn't worth a damn unless it achieves results. (E. Shackleton) — Нечеловеческие усилия ни черта не стоят, если они не приносят результат.

    2. прил.; = damned 1. 2)
    чёртов, проклятый, треклятый

    I can't open the damn window. — Не могу открыть это чёртово окно!

    He is a damn sight younger than her. — Чёрт возьми! Он ей в сыновья годится.

    3. гл.
    1) рел. проклинать, осуждать на вечные муки
    2) сниж. призывать проклятия; проклинать; посылать к чёрту

    … and damn the consequences — … и плевать на последствия

    Let's celebrate, and damn the expense! — Давайте кутнём! Денег не жалко!

    It is time for me to speak out, and damn the consequences. — Пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия.

    I'll be damned if I can find my keys. — Где же, чёрт возьми, мои ключи?

    I'll be damned! I haven't seen you for years. — Чёрт возьми! Сколько лет, сколько зим!

    3)
    а) осуждать; порицать, судить; обвинять
    Syn:
    б) освистать, провалить
    4) губить, быть причиной провала
    ••
    4. нареч.; = damned 2.

    Everything is so damn expensive. — Всё чертовски дорого.

    You know damn well what I am talking about. — Чёрт! Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю!

    He damn near drowned. — Он едва не утонул, чёрт побери.

    ••

    damn allбрит. ни чёрта

    5. межд.; сниж.
    чёрт!, чёрт побери!

    Damn (it)! I've left the keys in the office. — Чёрт! Я забыл ключи в своём кабинете.

    Англо-русский современный словарь > damn

  • 45 faint

    [feɪnt] 1. прил.
    1) слабый, ослабевший; вялый

    He was exceedingly faint with the bruises he had received. — Он был очень слаб из-за полученных ранений.

    Syn:
    2) тусклый; нечёткий, расплывчатый; бледный; незначительный, слабый ( недостаточный для физического или умственного восприятия)

    faint light — тусклый, слабый свет

    faint sound — слабый, едва различимый звук

    I haven't got the faintest idea what these scientists are talking about. — Понятия не имею, о чём говорят эти учёные.

    There was a faint smell of gas. — Чувствовался лёгкий запах газа.

    Her cries grew fainter. — Её крики становились всё тише и тише.

    A star of the sixth magnitude is the faintest visible to the naked eye. — Звезда шестой величины видна нам хуже всех из звёзд, которые вообще возможно различить невооружённым глазом.

    Syn:
    3) чувствующий головокружение, слабость

    Glasses of water were given to those who felt faint. — Стакан воды давали тем, кто чувствовал слабость.

    Syn:
    dizzy 1.
    4) несмелый, робкий
    Syn:
    5) гнетущий, тяжёлый ( об атмосфере)
    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]faint[/ref]
    ••
    - damn smb. with faint praise
    2. сущ.
    Syn:
    3. гл.

    This poor old man has fainted from hunger. — Этот несчастный старик потерял сознание от голода.

    Syn:
    Ant:
    2) уст.; поэт. слабеть, ослабевать
    3) уст.; поэт. терять мужество

    Англо-русский современный словарь > faint

  • 46 split

    [splɪt] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. split
    1) = split up / asunder
    а) раскалывать; расщеплять, разбивать на части
    б) раскалываться; расщепляться, разбиваться на части
    2)
    а) раскалываться; трескаться

    One or two men, who roared with laughter ready to split. (W. M. Thackeray) — Один-два человека, которые готовы были лопнуть от смеха.

    My head is splitting. — У меня голова раскалывается (от боли).

    б) раскалывать; надрывать

    What a fabulous show! We nearly split our sides with laughter. — Фантастическое представление! Мы чуть не лопнули от смеха.

    Syn:
    burst 2.
    3)
    а) разбивать; разрушать

    My hopes were splitted. — Мои надежды были разрушены.

    We were surrounded with innumerable quantities of ice, and were in constant danger of being split by them. (J. Cook) — Нас окружали бесчисленные глыбы льда, и мы всё время боялись быть затёртыми среди них.

    б) разбиваться; разрушаться
    Syn:
    crash 3.
    4) = split up
    а) разделять, делить на части; распределять; делить (что-л. с кем-л.)

    to split one's vote / ticket — голосовать одновременно за кандидатов разных партий

    I'll split up the apples so that we can each have one. — Я поделю яблоки так, чтобы каждому досталось по одному.

    Syn:
    б) разделяться; делиться на части

    We split up into teams. — Мы разбились на команды.

    The river splits into its two parallel ranges. — Река разделяется на два параллельных русла.

    Syn:
    divide 1.
    5) разг.; = split up
    а) ссорить; вызывать раскол; раскалывать (на группы, фракции)

    They are easily split into parties by intrigue. (Ld. Brougham) — С помощью интриги их легко расколоть на отдельные группировки.

    б) ссориться; утрачивать единство; расходиться

    He split with his wife. — Он порвал со своей женой.

    They had to split. If they don't love each other, what else can they do? — Им пришлось разойтись. Если они не любят друг друга, то что им ещё остаётся делать?

    Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up. — Джим и Мэри так часто ссорятся, что их друзья опасаются, что они могут разойтись.

    Syn:
    6) ( split off)
    а) откалывать, отделять

    The box is made so that you can split off the handle. — Ящик сделан таким образом, что вы можете отсоединить ручку.

    б) откалываться; отделяться (о группе, фракции)
    7) разг.
    а) покидать, оставлять ( место)
    Syn:
    leave III
    б) уходить; сбегать; убираться
    Syn:
    8) разг.
    а) разбалтывать (что-л.)
    б) ( split (up)on) доносить (на кого-л.)

    It was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher. — Дети не могли доносить на своих друзей учителю; это противоречило их представлениям о чести.

    Syn:
    peach II
    9) с.-х. прокладывать борозду, бороздить
    10) мор. рвать парус ( о ветре)
    ••
    2. прил.
    1)
    а) разделённый (на части, периоды и т. п.)

    a split vacation — отпуск, который берётся не целиком

    a split decision — решение, при котором голоса разделились

    б) расщеплённый, расколотый; раздробленный; разбитый

    split brain мед. — "расщеплённый" мозг ( с рассечённым мозолистым телом)

    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Split infinitive[/ref]
    2) биол. гетерозиготный
    Syn:
    3. сущ.
    1) расщепление, раскалывание
    2) (продольная) трещина; щель; расщелина; прорезь
    Syn:
    cleft I, crack 1., rent II, chink I 1., fissure
    3)
    а) раскол; разрыв

    to cause / lead to a split — вызывать раскол, приводить к расколу

    There was a split between us. — Между нами произошёл раскол.

    The book will reveal details of her bitter split with lover. — Эта книга раскроет подробности её скандального разрыва со своим любовником.

    to belong to a split — входить во фракцию; принадлежать (какой-л.) секте

    4) щепка, лучина
    5) разг.
    а) полбутылки или маленькая бутылка ( газированной воды)
    б) коктейль, делающийся из двух разных ликёров
    в) "сплит" (десерт из фруктов, мороженого, орехов)
    7) тлв. расщеплённость кадра ( дефект телевизионного изображения)
    8) ( splits) спорт.; употр. с гл. в ед. и мн. шпагат
    9) разг.
    а) осведомитель, доносчик
    Syn:
    б) полицейский; детектив

    A man came into one of the other compartments, and said: "You are talking to a split". (M. Williams) — Человек вошёл в одно из купе и сказал: "Вы разговариваете с полицейским."

    Syn:
    10) разг.; амер. особа женского пола

    He hired another split for that job. — Он взял другую девушку на эту работу.

    Syn:
    11) амер.; спорт. ничейный результат, ничья

    Англо-русский современный словарь > split

  • 47 as

    I [æzˌ əz] adv
    1) (употребляется с прилагательными и наречиями для выражения подобия) такой же; так же, как

    He hasn't known me as long as you do. — Он знает меня не так давно, как вы/меньше, чем вы.

    2) в такой же степени, как; так, как и

    He looks as ill as he sounded on the phone. — На вид он столь же болен, как и казался, когда говорил по телефону.

    - as much as you like
    USAGE:
    (1.) Русские сочетания такой же, столь же передаются наречием в обороте подобия (первое as в обороте as... as). В предложении оно может быть опущено (хотя и подразумевается), и в этих случаях остается неударный предлог (второе as): he is deaf as his grandfather он (такой же) глухой, как и его дед. (2.) Наречный оборот as.. as употребляется только с прилагательными или наречиями. Во всех других случаях подобие передается предлогом like: to swim like a fish плавать как рыба; to behave like a child вести себя как ребенок; to draw like a real artist рисовать как настоящий художник
    II [æzˌ əz] prp
    (в русском языке часто передается формой творительного падежа) как, в качестве

    I say it as your (a) friend. — Я говорю это вам как друг.

    I respect him as a writer and as a man. — Я уважаю его как писателя и как человека.

    - such as
    - dressed as a policeman
    - accept smb as an equal
    - work as a teacher
    CHOICE OF WORDS:
    Следует обратить внимание на различие предложных оборотов с as и like с существительными, обозначающими род занятий: he worked as a teacher он работал учителем (и был учителем), ср. he speaks like a teacher он разговаривает как учитель (он не учитель, но у него манеры учителя).
    III [æzˌ əz]
    1) когда; в то время, как

    He came in as I was speaking. — Он вошел в то время, когда я выступал.

    He greeted us as he came in. — Он поздоровался с нами, когда вошел.

    He came in as I was speaking. — Он вошел в то время, когда я выступал.

    He is going to see Mary - said Tom as he observed Ned getting into his car. — Он едет к Мэри - сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину.

    He greeted us as he came in. — Он поздоровался с нами, когда вошел.

    As time passed things seemed to get worse. — По мере того как шло время, положение дел кажется, ухудшалось.

    By listening to the women as they talked and by chance remarks from which he could deduce much that was left unsaid, Philip learned how little there was in common between the poor and the classes above them. They did not envy their betters. — Слушая женщин, когда они разговаривали, и из случайных замечаний, по которым он делал заключение о том, что сказано не было, Филипп узнал, как мало общего было между бедными и теми, кто принадлежал к классу людей повыше.

    2) (обыкновенно стоит в начале сложного предложения) так как, потому что, поскольку

    As he was not at home I left a message. — Так как его не было дома, я оставил ему записку.

    I didn't come as I busy. — Я не пришел, так как был занят.

    As I am here, I'd better tell you every thing. — Раз я уже здесь, я лучше расскажу тебе все.

    Covered with dust as he was, he didn't want to come in. — Он не хотел входить, так как был весь в пыли.

    As he was not at home I left a message. — Так как его не было дома, я оставил ему записку.

    I didn't come as I was was busy — Я не пришел, так как был занят.

    As to/for me I shan't do that. — Что касается меня, лично я этого делать не буду.

    I am late as it is. — Я и так опаздываю.

    - as you know
    - everything was done as arranged
    - as it is
    - as for me
    3) так, как
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Придаточные предложения времени, указывающие на два одновременных действия или события, могут вводиться союзами as в значении 1., when и while. Выбор союза и различные формы времени глагола в этих случаях связаны с характером действия или события: (а.) если описываются два действия разной длительности, возможно употребление любого из трех союзов, при этом более длительное действие выражается формой Continuous, более короткое - формой Indefinite: as/when/while I was walking down the street I noticed a car at the entrance to the theatre когда я шел по улице, я заметил машину у подъезда театра; (б) если оба действия длительны, придаточное времени вводится союзами when/while, а глаголы главного и придаточного предложений обычно употребляются в форме Continuous: when/while she was cooking lunch I was looking through the papers пока/в то время как/когда она готовила ленч, я просматривал газеты. Если в этих случаях используется союз as, то глаголы употребляются в форме Indefinite: as I grow older I get less optimistic по мере того как я старею/расту, я теряю оптимизм; (в) если описаны два одновременных коротких действия, то придаточное времени вводится союзом as. Глаголы в главном и придаточном предложениях употребляются в форме Indefinite: he greeted everybody as he came in он вошел и поздоровался со всеми (когда он вошел, то...); I thought so as you started talking я так и подумал, когда вы начали выступать; I remembered her name as I left уже выходя (когда я почти вышел), я вспомнил, как ее зовут. В этих случаях союз when будет обозначать уже полностью законченное действие: я вспомнил, когда уже вышел. While в этом случае будет подчеркивать длительность, незавершенность действия: я вспомнил, когда выходил. (2.) Значение подобия такой как, так как передается в английском языке при помощи as и like. Like - предлог, образующий предложную группу с последующим существительным или местоимением: like me, she enjoys music как и я, она любит музыку; he cried like a child он плакал как ребенок. As - союз, вводящий придаточное предложение: she enjoys music just as I do. В разговорном языке like часто используется как союз вместо as: nobody understands him like (as) his mother does никто не понимает его так, как его мать. (3.) See after, cj; USAGE (1.). (4.) See until, cj

    English-Russian combinatory dictionary > as

  • 48 right

    I adj infml

    And a right earful she got in return, they were not speaking to one another by the time they got home — Она здорово получила от него по мозгам, и они не разговаривали друг с другом, когда приехали домой

    That Jessie, who was separated from her hubby and didn't we know it, was a right cow — Эта Джесси, которую бросил муж, о чем мы все, конечно, знали, была настоящей дурой

    He was a right crawler when talking to anyone more important than him — А каким он был подхалимом, когда его собеседник занимал пост выше его!

    II adv infml
    1)

    He knew right well what was happening — Он четко осознавал, что происходит

    2)

    The new dictionary of modern spoken language > right

  • 49 tab

    I n infml esp AmE
    1)
    2)

    If they owe you a tab, they'd just stick up a bank — Если они вам должны деньги, они просто ограбят банк

    3)
    II vt AmE
    2) sl

    I couldn't quite tab her but when she started talking I knew right away who she was — Я никак не мог припомнить ее, но как только она заговорила, я сразу понял, кто она

    The new dictionary of modern spoken language > tab

  • 50 a bee in one's bonnet

    причуда; навязчивая идея, мания; заскок, конёк, "пунктик" (обыкн. have a bee in one's bonnet; отсюда bee в том же значении); см. тж. Presidential bee

    Diana's been talking about New York again, about going there to live. She can't be serious but you know how she is once. She gets a bee in her bonnet. (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part II, ch. II) — Диана снова говорила о Нью-Йорке, о том, что собирается переехать туда. Вряд ли она говорила это серьезно. Но ведь ты ее знаешь. Если она села на своего конька, пиши пропало.

    Large English-Russian phrasebook > a bee in one's bonnet

  • 51 lose caste

    потерять положение в обществе, упасть в общественном мнении; см. тж. loss of caste

    He had carried her off to Broadstairs, for which place there was just then a feeling, Yarmouth having lost caste, in spite of Nicholas... (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. IX) — Старый Джолион повез Джун в Бродстерз, начинавший тогда входить в моду; звезда Ярмута уже закатилась, несмотря на аттестацию Николаса...

    Sorel: "You could be a little more polished without losing caste." (N. Coward, ‘Hay Fever’, act I) — Сорел: "Ты не упадешь в общественном мнении, если будешь немного повоспитаннее."

    ...a western-story writer would immediately lose caste in his own set if he were seen talking to a kiss-and-tell lady novelist. (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘Uncle Jeff’) —...автор ковбойских рассказов будет сразу же скомпрометирован в своем кругу, если его увидят разговаривающим с дамой, которая пишет сентиментальные романы.

    Large English-Russian phrasebook > lose caste

  • 52 a bee in one's bonnet

       пpичудa, нaвязчивaя идeя, мaния; зacкoк, кoнёк, «пунктик» (oбыкн. have a bee in one's bonnet быть пoмeшaнным нa чём-л.) Everybody knew that "young Mont" had a "bee in his bonnet" about child emigration (J. Galsworthy). Diana's been talking about New York again, about going there to live. She can't be serious but you know how she is once she gets a bee in her bonnet (G. Vidaf)

    Concise English-Russian phrasebook > a bee in one's bonnet

См. также в других словарях:

  • there is no excuse for something — 1) used for emphasizing that you think someone s behaviour is very bad There s no excuse for her talking to you like that. 2) used for saying that someone should definitely do something She only lives five minutes away, so there s really no… …   English dictionary

  • Talking Heads (series) — Talking Heads is a series of dramatic monologues written for BBC television by the acclaimed British playwright Alan Bennett. The two series were first broadcast in 1988 and 1998, respectively. The pieces have since been broadcast on BBC Radio,… …   Wikipedia

  • There Will Be Blood — Theatrical release poster Directed by Paul Thomas Anderson Produced by …   Wikipedia

  • Talking to Americans — was a regular feature presented by Rick Mercer on the Canadian political satire show This Hour Has 22 Minutes . It was later spun off into a one hour special that aired on April 1, 2001 on CBC Television.It consisted of interviewing Americans on… …   Wikipedia

  • Talking drum — For the progressive rock song, see The Talking Drum. A talking drum The talking drum is a West African, hourglass shaped drum whose pitch can be regulated to mimic the tone and prosody of human speech. Other speech mimicking drums of conical or… …   Wikipedia

  • Talking in Your Sleep (Crystal Gayle song) — Infobox Single Name = Talking in Your Sleep Caption = Artist = Crystal Gayle from Album = When I Dream A side = Talking in Your Sleep B side = Painting This Old Town Blue Released = January 6, 1978 Format = Single Recorded = 1977 Genre = Country… …   Wikipedia

  • There's Something About Ashley — Infobox Album Name = There s Something About Ashley Type = video Longtype = Artist = Ashley Tisdale Cover size = Caption = Released = November 13, 2007 (see release history) Recorded = 2007 Genre = Pop, teen pop, dance pop, pop rock, electronica… …   Wikipedia

  • There's No Limit — Infobox Single Name = There s No Limit Cover size = Caption = Artist = Deana Carter from Album = I m Just a Girl Released = 2002 Format = Recorded = Genre = Country Length = 3:29 Label = Arista Nashville Writer = Deana Carter, Randy Scruggs… …   Wikipedia

  • Talking Heads — Infobox musical artist Name =Talking Heads Img capt = (clockwise from top center: Frantz, Harrison, Byrne, Weymouth) Img size = Background = group or band Birth name = Alias = Origin = New York City, New York, United States Years active =… …   Wikipedia

  • There's No Place Like Plrtz Glrb — Infobox Television episode Title=There s No Place Like Plrtz Glrb Series=Angel Season=2 Episode=22 Airdate=May 22 2001 Production=2ADH22 Writer=David Greenwalt Director=David Greenwalt Guests=Alyson Hannigan (Willow) Andy Hallett (Lorne) Amy… …   Wikipedia

  • There's Something About Paulie — Infobox Television episode Title =There’s Something About Paulie Series =Family Guy Caption =Peter meets Big Fat Paulie. Season =2 Episode =16 Airdate =June 27, 2000 Production =1ACX10 Writer =Ricky Blitt Director =Monte Young Guests =Michael… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»