Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

there+is+no+getting+rid+of

  • 21 спихнуть с шеи

    СПИХИВАТЬ/СПИХНУТЬ С ПЛЕЧ <C ШЕИ> что highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to rid o.s. of sth. burdensome, unpleasant:
    - X спихнул Y с плеч X got Y off X's back;
    - X got Y over (and done) with.
         ♦ Сергей понимал, что серьёзного разговора с деканом не избежать, и хотел поскорее спихнуть с плеч это неприятное дело. Sergei understood that there was no getting around a serious conversation with the dean, and he wanted to get it over with as soon as possible.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > спихнуть с шеи

  • 22 на голову

    (чью, кого)
    разг.
    on smb.'s head

    Хорошо, если удастся ему скоро избавиться от непрошеного гостя; но если не случится лошадей?... Боже! какие ругательства, какие угрозы посыплются на его голову! (А. Пушкин, Станционный смотритель) — The postmaster is fortunate if he succeeds in soon getting rid of the uninvited guest. And if there should happen to be no horses available! Heavens, what oaths, what threats are showered on his head!

    Русско-английский фразеологический словарь > на голову

  • 23 Г-81

    МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll VP
    1. (subj: human or concr) to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence
    X мозолит Y-y глаза == X is a pain in the neck (to Y)
    X drives Y crazy thing X is an eyesore (to Y) X is a nuisance (to Y) person X makes a nuisance of himself.
    «Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности» (Максимов 2). "Such men (master-craftsmen) are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).
    «Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. -И так каждый день глаза мозолит» (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).
    Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему (Петру Васильевичу) глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: «А стрелка-то отломана, да...» (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him (Pyotr Vasilievich) for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).
    «Я предупреждал (ссыльных): приходите (в столовую) часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно» (Рыбаков 2). "I warned them (the exiles) all not to get here (to the canteen) before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).
    Лапшин:) Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). (L.:) I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).
    2. \Г-81 чем (subj: human to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc: X мозолит Y-y глаза Z-ом = X is (always) bugging Y about Z
    X is (getting) after Y about Z X is on Yb case about Z.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-81

  • 24 мозолить глаза

    МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or concr]
    to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence:
    - X мозолит Y-y глаза X is a pain in the neck (to Y);
    - person X makes a nuisance of himself.
         ♦ "Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности" (Максимов 2). "Such men [master-craftsmen] are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).
         ♦ "Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. - И так каждый день глаза мозолит" (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).
         ♦ Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему [Петру Васильевичу] глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: "А стрелка-то отломана, да..." (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him [Pyotr Vasilievich] for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).
         ♦ "Я предупреждал [ссыльных]: приходите [в столовую] часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно" (Рыбаков 2). "I warned them [the exiles] all not to get here [to the canteen] before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).
         ♦ [Лапшин:] Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). [L.:] I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).
    to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc:
    - X мозолит Y-y глаза Z-ом X is (always) bugging Y about Z;
    - X is on Y's case about Z.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мозолить глаза

  • 25 намозолить глаза

    МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or concr]
    to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence:
    - X мозолит Y-y глаза X is a pain in the neck (to Y);
    - person X makes a nuisance of himself.
         ♦ "Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности" (Максимов 2). "Such men [master-craftsmen] are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).
         ♦ "Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. - И так каждый день глаза мозолит" (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).
         ♦ Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему [Петру Васильевичу] глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: "А стрелка-то отломана, да..." (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him [Pyotr Vasilievich] for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).
         ♦ "Я предупреждал [ссыльных]: приходите [в столовую] часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно" (Рыбаков 2). "I warned them [the exiles] all not to get here [to the canteen] before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).
         ♦ [Лапшин:] Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). [L.:] I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).
    to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc:
    - X мозолит Y-y глаза Z-ом X is (always) bugging Y about Z;
    - X is on Y's case about Z.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > намозолить глаза

См. также в других словарях:

  • get rid of somebody — get ˈrid of sb/sth idiom to make yourself free of sb/sth that is annoying you or that you do not want; to throw sth away • Try and get rid of your visitors before I get there. • The problem is getting rid of nuclear waste. • I can t get rid of… …   Useful english dictionary

  • get rid of something — get ˈrid of sb/sth idiom to make yourself free of sb/sth that is annoying you or that you do not want; to throw sth away • Try and get rid of your visitors before I get there. • The problem is getting rid of nuclear waste. • I can t get rid of… …   Useful english dictionary

  • Mediation (Marxist theory and media studies) — Karl Marx Born May 5, 1818(1818 05 05) Trier, Prussia Died March 14, 1883(1883 03 14) (aged  …   Wikipedia

  • Acne scar treatment — There are several forms of treatment for acne scars in current usage. Acne scars See Acne scarring. Acne scarring results when the visible remnants of acne are permanently left on the skin after the acne itself subsides. Biological Treatment of… …   Wikipedia

  • List of Marvel Family enemies — Through his adventures, Fawcett Comics/DC Comics superhero Captain Marvel and his Marvel Family gained a host of enemies, including the following: Contents 1 Acrobat 2 Adolf Hitler 3 Amoeba Family …   Wikipedia

  • I Love Money (season 1) — I Love Money Cast of I Love Money Format Reality Created by Cris Abrego Mark Cronin …   Wikipedia

  • List of The Grim Adventures of Billy & Mandy episodes — This is a list of episodes of the American animated television series The Grim Adventures of Billy Mandy, which was created by Maxwell Atoms, and which originally aired on Cartoon Network from June 13, 2003 to October 12, 2008. There were 80… …   Wikipedia

  • List of The Real Ghostbusters episodes — The Real Ghostbusters Complete Collection DVD box set, released in North America by Time Life on November 15, 2008 The animated television series The Real Ghostbusters premiered on ABC on September 13, 1986. It continued airing weekly until the… …   Wikipedia

  • ancient Greek civilization — ▪ historical region, Eurasia Introduction       the period following Mycenaean civilization, which ended in about 1200 BC, to the death of Alexander the Great, in 323 BC. It was a period of political, philosophical, artistic, and scientific… …   Universalium

  • List of Father Ted characters — The four main characters of Father Ted. Middle rear: Father Ted Crilly (Dermot Morgan), left: Father Dougal McGuire (Ardal O Hanlon), front: Father Jack Hackett (Frank Kelly), right: Mrs Doyle (Pauline McLynn). Father Ted was a cult comedy… …   Wikipedia

  • United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»