-
1 sign
I [saɪn]1) (symbolic mark) segno m., simbolo m.2) (object) (roadsign, billboard etc.) cartello m.; (outside inn, shop) insegna f.3) (gesture) gesto m.4) (signal) segnale m.5) (visible evidence) segno m.6) (indication, pointer) segno m.there is no sign o there are no signs of non c'è segno di [ change]; non c'è ombra di [ solution]; to show signs of mostrare segni di [stress, talent]; to show signs of doing — dare segni di fare
7) astrol. (of zodiac) segno m.II 1. [saɪn]1) (put signature to) firmare [ document]it's signed, sealed and delivered — fig. = è completamente finito, concluso
2) (on contract) ingaggiare [footballer, band]2.1) [ person] firmare3) (signal)to sign to sb. to do — fare cenno a qcn. di fare
4) (communicate in sign language) comunicare con il linguaggio dei segni•- sign in- sign off- sign on- sign out- sign up* * *1. noun1) (a mark used to mean something; a symbol: is the sign for addition.) segno2) (a notice set up to give information (a shopkeeper's name, the direction of a town etc) to the public: road-sign.) cartello, segnale; insegna3) (a movement (eg a nod, wave of the hand) used to mean or represent something: He made a sign to me to keep still.) segno, segnale4) (a piece of evidence suggesting that something is present or about to come: There were no signs of life at the house and he was afraid they were away; Clouds are often a sign of rain.) segno2. verb1) (to write one's name (on): Sign at the bottom, please.) firmare2) (to write (one's name) on a letter, document etc: He signed his name on the document.) firmare3) (to make a movement of the head, hand etc in order to show one's meaning: She signed to me to say nothing.) fare segno•- signpost
- sign in/out
- sign up* * *I [saɪn]1) (symbolic mark) segno m., simbolo m.2) (object) (roadsign, billboard etc.) cartello m.; (outside inn, shop) insegna f.3) (gesture) gesto m.4) (signal) segnale m.5) (visible evidence) segno m.6) (indication, pointer) segno m.there is no sign o there are no signs of non c'è segno di [ change]; non c'è ombra di [ solution]; to show signs of mostrare segni di [stress, talent]; to show signs of doing — dare segni di fare
7) astrol. (of zodiac) segno m.II 1. [saɪn]1) (put signature to) firmare [ document]it's signed, sealed and delivered — fig. = è completamente finito, concluso
2) (on contract) ingaggiare [footballer, band]2.1) [ person] firmare3) (signal)to sign to sb. to do — fare cenno a qcn. di fare
4) (communicate in sign language) comunicare con il linguaggio dei segni•- sign in- sign off- sign on- sign out- sign up -
2 ♦ sign
♦ sign /saɪn/n.1 segno; cenno; contrassegno; simbolo; presagio; indizio; sintomo: the sign of the cross, il segno della croce; the signs of the zodiac, i segni dello zodiaco; a sign of approval, un cenno d'approvazione; to show signs of tiredness, dare segni di stanchezza; (mat.) positive [negative] sign, segno positivo [negativo]; a sign of the times, un segno dei tempi; The dove is a sign of peace, la colomba è il simbolo della pace; a sign of spring, un presagio di primavera; the sign of a disease, il sintomo di una malattia; a hopeful sign, un segnale incoraggiante; a telltale sign, un segno rivelatore2 impronta; traccia: Deer signs were plentiful, c'erano molte impronte di cervi; There's no sign of John, di John non c'è traccia3 cartello ( stradale, ecc.): DIALOGO → - Giving directions- Follow the signs for Hucknall, segui i cartelli per Hucknall; insegna ( di negozio, ecc.): inn sign, insegna di locanda; neon signs, insegne al neon; to put up at the sign of the White Hart, alloggiare all'insegna del Cervo Bianco4 (autom.) segnale: road signs, segnali stradali ( verticali; cfr. markers, sotto marker, def. 12); (collett.) segnaletica ( verticale); warning signs, segnali di pericolo ( per lo più triangolari); signs giving orders, segnali di prescrizione (o di divieto: per lo più circolari)● (mil.) sign and countersign, parola d'ordine ( domanda e risposta) □ (autom.) sign bridge, tabellone segnalatore ( posto in alto, attraverso le corsie di marcia di un'autostrada) □ sign-in, registrazione ( in un albergo, ecc.); raccolta di firme ( per petizioni, ecc.) □ sign language, lingua dei segni, linguaggio gestuale, linguaggio mimico dei sordomuti □ sign maker, fabbricante (o pittore) d'insegne □ (leg.) sign manual, firma autografa (spec. di un sovrano) □ sign painter, pittore d'insegne ( di scritte su negozi, ecc.) □ sign-up, di adesione; di arruolamento; ( sport) d'ingaggio: sign-up money, premio d'ingaggio □ sign writer, grafico pubblicitario □ sign writing, grafica pubblicitaria □ to give sb. a sign, far cenno a q. □ to show signs, dare segni: The economy is showing signs of recovery, l'economia sta dando segni di ripresa.♦ (to) sign /saɪn/A v. t.1 firmare; ratificare; sottoscrivere: to sign a contract, firmare un contratto; to sign a petition, sottoscrivere una petizione; DIALOGO → - Paying 1- Can you sign here please?, può firmare qui per favore? NOTA D'USO: - to sign o to mark?-B v. i.1 firmare: Sign here, please, firmi qui!2 fare un cenno; fare un gesto; dare un segnale: He signed for me to go in, mi fece cenno di entrare● to sign an autograph, fare l'autografo □ to sign oneself, firmarsi; (relig.) segnarsi, farsi il segno della croce □ to sign a road intersection, mettere la segnaletica a un incrocio stradale □ ( sport: di un giocatore) to be signed, essere ingaggiato. -
3 ■ sign on
■ sign onA v. i. + avv.1 fare la firma; sottoscrivere un contratto; farsi assumere3 (ingl.) iscriversi nelle liste di collocamento; essere disoccupato: How long has he been signing on?, da quanto tempo è disoccupato?; DIALOGO → - Signing on with an agency- I'm looking for work and would like to sign on with your agency, sto cercando lavoro e vorrei iscrivermi alle liste della vostra agenziaB v. t. + avv.3 ( sport) ingaggiare ( giocatori) □ to sign on the dotted line, fare la firma sulla riga tratteggiata; (fig. fam.) accettare subito, incondizionatamente. -
4 ■ sign for
■ sign forv. i. + prep.1 firmare per (o in segno di ricevuta di): You should sign for the parcel, (Lei) deve firmare per il pacco; DIALOGO → - Recorded delivery- I'll sign for it, firmo io per la consegna -
5 ■ sign out
■ sign outA v. i. + avv.B v. t. + avv.2 annotare l'uscita di: All items must be signed out when taken out of the warehouse, si deve prendere nota di tutti gli articoli che lasciano il magazzino □ to sign out books from the library, segnare i libri della biblioteca dati in prestito. -
6 ■ sign up
■ sign upA v. i. + avv.1 fare la firma; impegnarsi per iscritto2 (mil.) arruolarsi ( anche nella polizia), mettere la firma (fam.); firmare il documento di rafferma; (naut.) imbarcarsi: to sign up for the army [navy], arruolarsi nell'esercito [in marina]B v. t. + avv.1 assumere; ingaggiare: to sign up a singer [a footballer], ingaggiare un cantante [un calciatore] -
7 ■ sign to
■ sign tov. i. + prep.fare cenno a (q.): He signed to his secretary to hand over the contract to the customer, fece cenno alla segretaria di passare il contratto al cliente. -
8 sign *****
[saɪn]1. n1) (with hand etc) segno, gesto2) (indication) segno, indizioit's a good/bad sign — è buon/brutto segno
all the signs are that... — tutto fa prevedere che...
at the first or slightest sign of — al primo or al minimo segno di
to show signs/no sign of doing sth — accennare/non accennare a fare qc
3) (also: road sign) segnale m4) (also: shop sign) insegna, (notice) cartello, avvisothere was a big sign saying "private" — c'era un grande cartello con la scritta "privato"
5) (written symbol) segnoplus/minus sign — segno del più/meno
6) (also: star sign) segno zodiacale2. vt1) (letter, contract) firmareto sign one's name — firmare, apporre la propria firma
she signs herself B. Smith — si firma B. Smith
2) (Ftbl: player) ingaggiare3. vi1) (with signature) firmare, Ftbl firmare un contrattosign here, please — firmi qui, per favore
2)to sign to sb to do sth — far segno a qn di fare qc3) (deaf people) usare il linguaggio dei segni•- sign for- sign in- sign off- sign on- sign out- sign up -
9 sign in/out
(to record one's arrival or departure by writing one's name: He signed in at the hotel when he arrived.) registrarsi; registrarsi (alla partenza) -
10 V-sign n
['viːˌsaɪn]to give (sb) the V-sign — (for victory) fare il segno di vittoria, (Brit: as insult) fare le corna
-
11 -to sign o to mark?-
Nota d'usoIl verbo segnare nel senso di evidenziare o indicare qualcosa in un testo o simili non va tradotto con “to sign” ma con “to mark”: Ho segnato questa parola nel testo, I marked this word in the text. Il significato principale del verbo to sign è “firmare”: Firmò il documento, he signed the document. -
12 design ***** de·sign
[dɪ'zaɪn]1. n1) (plan, drawing: of building) progetto, disegno, (of dress, car) modello, (of machine) progettazione f, (style) linea, design m inv, (pattern) disegno, fantasia, motivo, (art of design) design m2) (intention) intenzione fby design — intenzionalmente, di proposito
to have designs on sb/sth — avere delle mire su qn/qc
2. vt1) (building etc) disegnare, Industry progettare, (perfect crime, scheme) concepire, elaborarewe will design an exercise plan specially for you — elaboreremo un programma di esercizi apposta per te
2)to be designed for sb/sth — essere fatto (-a) espressamente per qn/qc -
13 trouble
I 1. ['trʌbl]to get sb. into trouble — mettere qcn. nei guai, creare dei problemi a qcn.
to be asking for trouble — andare in cerca di guai, cercare i guai col lanternino
the trouble with you is that... — il tuo guaio è che...
2) (difficulties) difficoltà f.pl., guai m.pl.to be in o get into trouble [ person] essere o mettersi nei guai; [ company] essere nei guai, avere delle difficoltà; to have trouble doing avere problemi o difficoltà a fare; to get out of trouble togliersi o levarsi dai guai; to get sb. out of trouble togliere qcn. dai pasticci, tirare fuori qcn. dai guai; to stay out of trouble — tenersi fuori dai guai
3) (effort, inconvenience) pena f.to take the trouble to do — prendersi il disturbo o la briga di fare, darsi la pena di fare
to save sb. the trouble of doing — risparmiare a qcn. il disturbo di fare
it's more trouble than it's worth — il gioco non vale la candela, non ne vale la pena
not to be any trouble — [child, task] non dare problemi
if it's too much trouble, say so — se ti dà troppi problemi, dimmelo
4) (discord, disturbance)there'll be trouble — ci saranno disordini o incidenti
to expect trouble — [ police] aspettarsi incidenti
2. II 1. ['trʌbl]at the first sign of trouble — al minimo o primo segno di difficoltà
may o could I trouble you to do? potrei chiederle di fare? I won't trouble you with the details ti risparmierò i dettagli; to trouble to do — prendersi il disturbo o la briga di fare
3) (cause disturbance, discomfort) [person, tooth, cough] tormentare [ person]2.to trouble oneself to do — prendersi il disturbo o la briga di fare
* * *1. noun1) ((something which causes) worry, difficulty, work, anxiety etc: He never talks about his troubles; We've had a lot of trouble with our children; I had a lot of trouble finding the book you wanted.) problema2) (disturbances; rebellion, fighting etc: It occurred during the time of the troubles in Cyprus.) tumulto3) (illness or weakness (in a particular part of the body): He has heart trouble.) problema2. verb1) (to cause worry, anger or sadness to: She was troubled by the news of her sister's illness.) turbare2) (used as part of a very polite and formal request: May I trouble you to close the window?) disturbare3) (to make any effort: He didn't even trouble to tell me what had happened.) disturbarsi•- troubled- troublesome
- troublemaker* * *I 1. ['trʌbl]to get sb. into trouble — mettere qcn. nei guai, creare dei problemi a qcn.
to be asking for trouble — andare in cerca di guai, cercare i guai col lanternino
the trouble with you is that... — il tuo guaio è che...
2) (difficulties) difficoltà f.pl., guai m.pl.to be in o get into trouble [ person] essere o mettersi nei guai; [ company] essere nei guai, avere delle difficoltà; to have trouble doing avere problemi o difficoltà a fare; to get out of trouble togliersi o levarsi dai guai; to get sb. out of trouble togliere qcn. dai pasticci, tirare fuori qcn. dai guai; to stay out of trouble — tenersi fuori dai guai
3) (effort, inconvenience) pena f.to take the trouble to do — prendersi il disturbo o la briga di fare, darsi la pena di fare
to save sb. the trouble of doing — risparmiare a qcn. il disturbo di fare
it's more trouble than it's worth — il gioco non vale la candela, non ne vale la pena
not to be any trouble — [child, task] non dare problemi
if it's too much trouble, say so — se ti dà troppi problemi, dimmelo
4) (discord, disturbance)there'll be trouble — ci saranno disordini o incidenti
to expect trouble — [ police] aspettarsi incidenti
2. II 1. ['trʌbl]at the first sign of trouble — al minimo o primo segno di difficoltà
may o could I trouble you to do? potrei chiederle di fare? I won't trouble you with the details ti risparmierò i dettagli; to trouble to do — prendersi il disturbo o la briga di fare
3) (cause disturbance, discomfort) [person, tooth, cough] tormentare [ person]2.to trouble oneself to do — prendersi il disturbo o la briga di fare
-
14 V
= v* * ** * *I(letter) V, v f or m invIIabbr(= volt) V* * *V (1), v /vi:/● (mil.) V-1, V1 (bomba volante tedesca nella 2a guerra mondiale) □ (mil.) V-2, V2 ( bomba simile alla V1) □ V-E Day ► VE Day □ (autom., mecc.) V-engine, motore a V □ v for Victor, v come Verona □ (mil.) V-J Day (= Victory over Japan Day), il giorno della vittoria sul Giappone (nella 2a guerra mondiale, 15 agosto 1945) □ the V-sign, il segno della vittoria ( indice e medio della mano sollevati, con il palmo rivolto all'esterno); (ingl.) gesto volgare di sfida ( uguale al precedente, ma col palmo rivolto all'interno) □ (autom., mecc.) V-type engine = V-engine ► sopra.V (2)sigla* * *= v -
15 Mark
[mɑːk]nome proprio Marco* * *1. noun1) ((also Deutsche Mark, Deutschmark) the standard unit of German currency before the euro.) marco2) (a point given as a reward for good work etc: She got good marks in the exam.) marco3) (a stain: That spilt coffee has left a mark on the carpet.) segno4) (a sign used as a guide to position etc: There's a mark on the map showing where the church is.) voto5) (a cross or other sign used instead of a signature: He couldn't sign his name, so he made his mark instead.) macchia6) (an indication or sign of a particular thing: a mark of respect.) segno2. verb1) (to put a mark or stain on, or to become marked or stained: Every pupil's coat must be marked with his name; That coffee has marked the tablecloth; This white material marks easily.) segnare; macchiare2) (to give marks to (a piece of work): I have forty exam-papers to mark tonight.) correggere3) (to show; to be a sign of: X marks the spot where the treasure is buried.) indicare4) (to note: Mark it down in your notebook.) segnare5) ((in football etc) to keep close to (an opponent) so as to prevent his getting the ball: Your job is to mark the centre-forward.) marcare•- marked- markedly
- marker
- marksman
- marksmanship
- leave/make one's mark
- mark out
- mark time* * *Mark /mɑ:k/n.Marco.(First names) Mark /mɑ:k/m.* * *[mɑːk]nome proprio Marco -
16 plus
[plʌs] 1.1) mat. più m.2) (advantage) vantaggio m.2.2) el. positivoplus factor, plus point — fattore positivo, atout
4) (in expressions of age, quantity)3.preposizione mat. più4.congiunzione e, più* * *1. preposition(used to show addition: Two plus three equals five (2 + 3 = 5).) più2. noun((also plus sign) a sign (+) used to show addition or positive quality.) più3. adjective(positive or more than zero: a plus quantity; The temperature was plus fifteen degrees.) più* * *[plʌs] 1.1) mat. più m.2) (advantage) vantaggio m.2.2) el. positivoplus factor, plus point — fattore positivo, atout
4) (in expressions of age, quantity)3.preposizione mat. più4.congiunzione e, più -
17 hopeful
['həʊpfl] 1.1) (filled with hope) [person, attitude] speranzoso, fiduciosoto be hopeful about sth. — nutrire speranze riguardo a qcs.
2) (encouraging) [news, sign] incoraggiante; [development, situation] promettente2.young hopeful — giovane promettente o di belle speranze
* * *1) ((negative unhopeful) full of hope: The police are hopeful that they will soon find the killer; hopeful faces; He is hopeful of success.) speranzoso, fiducioso2) (giving a reason or encouragement for hope: That's a hopeful sign - perhaps he is going to change his mind after all.) promettente3) (likely to be pleasant, successful etc: The future looks quite hopeful.) promettente* * *hopeful /ˈhəʊpfl/A a.1 pieno di speranza; speranzoso; fiducioso: I am hopeful of victory, sono pieno di speranza nella vittoria2 che dà speranza; promettente; che promette bene; incoraggiante: Our prospects don't seem very hopeful, le nostre prospettive non appaiono molto promettenti; a hopeful sign, un segnale incoraggianteB n.1 persona promettente; persona di belle speranze: a young hopeful, un (o una) giovane di belle speranze2 aspirante; pretendente: ( USA) the presidential hopefuls, gli aspiranti candidati alle presidenziali; i pretendenti alla candidatura per le presidenzialihopefulnessn. [u]buona speranza; aspettazione; fiducia.* * *['həʊpfl] 1.1) (filled with hope) [person, attitude] speranzoso, fiduciosoto be hopeful about sth. — nutrire speranze riguardo a qcs.
2) (encouraging) [news, sign] incoraggiante; [development, situation] promettente2.young hopeful — giovane promettente o di belle speranze
-
18 signal
I 1. ['sɪgnl]2) (sign, indication) segnale m.to send a signal to sb. that — segnalare a qcn. che
3) rad. telev. elettron. ferr. segnale m.4) fig. (message)2. II 1. ['sɪgnl]1) (gesture to) segnalareto signal (to sb.) that — fare segno (a qcn.) che
to signal sb. to do — fare segno a qcn. di fare
3) (mark) segnare [end, decline]2.* * *['siɡnəl] 1. noun1) (a sign (eg a movement of the hand, a light, a sound), especially one arranged beforehand, giving a command, warning or other message: He gave the signal to advance.) segnale2) (a machine etc used for this purpose: a railway signal.) segnale3) (the wave, sound received or sent out by a radio set etc.) segnale2. verb1) (to make signals (to): The policeman signalled the driver to stop.) (fare un cenno)2) (to send (a message etc) by means of signals.) (trasmettere mediante segnali)•* * *I 1. ['sɪgnl]2) (sign, indication) segnale m.to send a signal to sb. that — segnalare a qcn. che
3) rad. telev. elettron. ferr. segnale m.4) fig. (message)2. II 1. ['sɪgnl]1) (gesture to) segnalareto signal (to sb.) that — fare segno (a qcn.) che
to signal sb. to do — fare segno a qcn. di fare
3) (mark) segnare [end, decline]2. -
19 vacancy
['veɪkənsɪ]1) (free room) camera f. libera"vacancies" — (on sign) "camere libere"
"no vacancies" — "completo"
2) (unfilled job, place) posto m. vacante"no vacancies" — (on sign) = non ci sono posti di lavoro disponibili
3) (stupidity) vacuità f., ottusità f.* * *plural - vacancies; noun1) (an unoccupied post: We have a vacancy for a typist.) posto vacante2) (the condition of being vacant; emptiness: The vacancy of his expression made me doubt if he was listening.) vuoto* * *['veɪkənsɪ]1) (free room) camera f. libera"vacancies" — (on sign) "camere libere"
"no vacancies" — "completo"
2) (unfilled job, place) posto m. vacante"no vacancies" — (on sign) = non ci sono posti di lavoro disponibili
3) (stupidity) vacuità f., ottusità f. -
20 outward
['aʊtwəd] 1.2.to all outward appearances — stando alle o a giudicare dalle apparenze
* * *1) (on or towards the outside; able to be seen: Judging by his outward appearance, he's not very rich; no outward sign of unhappiness.) esteriore2) ((of a journey) away from: The outward journey will be by sea, but they will return home by air.) d'andata* * *outward /ˈaʊtwəd/A a.1 esterno; esteriore; estrinseco: outward form, forma esterna; outward beauty, bellezza esteriore; outward show, aspetto esteriore; apparenza3 apparente; superficiale; visibileB n.1 [u] (l') apparenza; (l') aspetto esteriore2 (pl.) (le) cose materiali; (il) mondo esterioreC avv.► outwards● (naut.) outward bill of lading, polizza di carico per il viaggio di andata □ (naut.: di nave o passeggero) outward bound, diretto a un porto straniero; in viaggio d'andata □ (naut.) outward bounder, nave in partenza; nave in viaggio d'andata □ (naut.) outward cargo, carico di andata □ (naut.) outward freight, nolo di andata □ (teol.) the outward man, l'uomo come entità corporea.* * *['aʊtwəd] 1.2.to all outward appearances — stando alle o a giudicare dalle apparenze
См. также в других словарях:
The Seventh Sign — Album par Yngwie Malmsteen Sortie 16 février 1994 Durée 46:31 Genre Metal néo classique Producteur ?? Label Sp … Wikipédia en Français
The Last Sign — Filmdaten Deutscher Titel The Last Sign Produktionsland Kanada, Großbritannien, Frankreich … Deutsch Wikipedia
The High Sign — Infobox Film name = The High Sign caption = Buster and the Blinking Buzzards give the titular high sign in the 1921 short. director = Edward F. Cline Buster Keaton producer = Joseph M. Schenck writer = Edward F. Cline Buster Keaton starring =… … Wikipedia
The Seventh Sign — Infobox Film name = The Seventh Sign director = Carl Schultz writer = Clifford Green Ellen Green starring = Demi Moore Michael Biehn Jürgen Prochnow producer = Robert W. Cort Ted Field music = Jack Nitzsche distributor= TriStar Pictures budget =… … Wikipedia
The Fatal Sign — Infobox Film name = The Fatal Sign image size = caption = director = Stuart Paton producer = writer = Bertram Millhauser narrator = starring = Claire Anderson Harry Carter music = cinematography = editing = distributor = released = February, 1920 … Wikipedia
The Mourning Sign — Distress Distress Pays d’origine France Genre(s) Doom metal Death mélodique Metal Années actives … Wikipédia en Français
The Seventh Sign — Filmdaten Deutscher Titel: Das siebte Zeichen Originaltitel: The Seventh Sign Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1988 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
The Final Sign Of Evil — Album par Sodom Sortie 2007 Enregistrement 2007 Durée 49:43 Genre(s) Thrash Metal Label … Wikipédia en Français
The Final Sign of Evil — Album par Sodom Sortie 2007 Enregistrement 2007 Durée 49:43 Genre Thrash Metal Label … Wikipédia en Français
The High Sign/One Week — Infobox Album | Name = The High Sign/One Week: Music for the Films of Buster Keaton Type = Album Artist = Bill Frisell Released = 1995 Recorded = 1995 Genre = Avant garde jazz Downtown musicFilm soundtrack Length = 36:59 Label = Elektra Nonesuch… … Wikipedia
The Last Sign - Das letzte Zeichen — Filmdaten Deutscher Titel: The Last Sign Originaltitel: The Last Sign Produktionsland: Kanada, Großbritannien, Frankreich Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 82 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia