-
1 first teemed ingot on the train
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > first teemed ingot on the train
-
2 TRAIN
• There is always the next train coming - И за рекой люди живут (И), Мир не без добрых людей (M), Свет не клином сошелся (C) -
3 Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
The coordinates of the molecules' position are bounded by the finite size of the containerEach element of $A$ is compared with the corresponding element of the other process's matricesThis program allows the experienced user to take advantage of his system's actual layoutThe problem of life's beginning has been considered for at least several millenniaThis firm's leadership is well known...The essentials of the system's operation in response to stress are as followsThe canyon forms 5 percent of the satellite's surfaceWhen the company's daily production of 200 units is considered,...The satellite's atmosphere is 90 percent methaneThe early atmosphere's complete dissimilarity from that of today...The importance of research to the country's economy...Most of the substance's actions in animal cells remain to be exploredThe train's arrivalThe plan's importanceThe ship's funnelThe paragraph's meaningThe volcano's eruptionThe report's conclusionThe university's presidentThe book's authorThat car's doorРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
-
4 Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
The coordinates of the molecules' position are bounded by the finite size of the containerEach element of $A$ is compared with the corresponding element of the other process's matricesThis program allows the experienced user to take advantage of his system's actual layoutThe problem of life's beginning has been considered for at least several millenniaThis firm's leadership is well known...The essentials of the system's operation in response to stress are as followsThe canyon forms 5 percent of the satellite's surfaceWhen the company's daily production of 200 units is considered,...The satellite's atmosphere is 90 percent methaneThe early atmosphere's complete dissimilarity from that of today...The importance of research to the country's economy...Most of the substance's actions in animal cells remain to be exploredThe train's arrivalThe plan's importanceThe ship's funnelThe paragraph's meaningThe volcano's eruptionThe report's conclusionThe university's presidentThe book's authorThat car's doorРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
-
5 Shall I train my searchlight nearly vertical on a cloud, occulting if possible and, if your aircraft is seen, deflect the beam up wind and on the water (or land) to facilitate your landing?
Radio: QUQУниверсальный русско-английский словарь > Shall I train my searchlight nearly vertical on a cloud, occulting if possible and, if your aircraft is seen, deflect the beam up wind and on the water (or land) to facilitate your landing?
-
6 Shall I train my searchlight nearly vertical on a cloud, occulting if possible and, if your aircraft is seen, deflect the beam up wind and on the water to facilitate your landing?
Radio: (or land) QUQУниверсальный русско-английский словарь > Shall I train my searchlight nearly vertical on a cloud, occulting if possible and, if your aircraft is seen, deflect the beam up wind and on the water to facilitate your landing?
-
7 Driver Only (train operated by the driver only)
Abbreviation: DOУниверсальный русско-английский словарь > Driver Only (train operated by the driver only)
-
8 крушение поезда
-
9 связь в поезде
Русско-английский словарь по информационным технологиям > связь в поезде
-
10 готовить поезд
-
11 предотвращать изгиб
•The stringers of an open-floor railroad bridge should be braced to relieve them of bending due to lateral forces from the train.
•The floor beams should be provided with bracing to relieve the bending due to tractional forces.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предотвращать изгиб
-
12 по расписанию поезд уходит...
the train is scheduled to leave...Американизмы. Русско-английский словарь. > по расписанию поезд уходит...
-
13 поезд
муж.встречный поезд — train coming from the opposite direction, train coming the other way
не поспевать на поезд — to be late for the train, to miss the train
товарный поезд — goods train; freight train амер.
•• -
14 поезд
м. train -
15 пригородный поезд
1. shuttle train2. local trainРусско-английский большой базовый словарь > пригородный поезд
-
16 поезд
мско́рый по́езд — express (train)
пассажи́рский по́езд — passenger train
това́рный по́езд — freight train
по́езд да́льнего сле́дования — long-distance train
по́езд прямо́го сообще́ния — through train
е́хать на по́езде — to go/to travel by train
сесть на восьмичасово́й по́езд — to take the 8 o’clock train
сади́ться в по́езд — to get on the train
опозда́ть на по́езд — to miss the train
-
17 на
1. предл.1. (пр., вн.; сверху, на поверхности, имея основанием, поддержкой; тж. перен.) on, upon (об. без удар.); (вн.; в тех же случаях тж.) on to (редко: если необходимо подчеркнуть направление)на столе, на стол — on the table
на стене, на стену — on the wall
на бумаге — on paper (тж. перен.)
с кольцом на пальце — with a ring on one's finger
надевать кольцо (себе) на палец — put* the ring on one's finger
опираться на палку — lean* (up)on a stick
висеть на крюке — hang* on a hook
иметь что-л. на (своей) совести — have smth. on one's conscience
полагаться на кого-л., на что-л. — rely (up)on smb., (up)on smth.
ступить на платформу — step onto, или on to, the platform
висеть на потолке — hang* from the ceiling
2. (пр.; где?, при обозначении стран местностей, улиц) in; (пр.; при обозначении предприятий, учреждений, занятий и т. п.) at; (пр.; около, у) on; (вн.; куда?, в тех же случаях) to; (вн.; в направлении) towardsна концерте — at a concert
город на Волге — a town on the Volga
дом стоит на дороге — the house* is on the road
на концерт — to a concert
выйти на Волгу — come* to the Volga
двигаться на огонь — make* towards the fire
на севере, на юге и т. п. (с северной, с южной и т. п. стороны) — in the north, in the south etc.
на север, на юг и т. п. (к северу, к югу, и т. п.) — northwards, southwards, etc., (to the) north, (to the) south, etc.
поезд на Москву на Тверь и т. п. — the train to for Moscow, to for Tver, etc.
3. (пр.; при обозначении средства передвижения) byехать на поезде, на пароходе — go* by train, by steamer
ехать на машине ( автомобиле) — go by car, drive* in a car
ехать на извозчике — go* in a cab
кататься на лодке — go* boating, boat
краска, тёртая на масле — paint ground in oil
на десятом году ( своей жизни) — in one's tenth year
на Новый год ( в день Нового года) — on New Year's day
на той, на прошлой неделе — last week
на другой, на следующий день — the next day
6. (вн.; для; при обозначении срока, при предварительном определении времени) forкомната на двоих — a room for two
план на этот год — the plan for this year
собрание назначено на четверг на пятое января — the meeting is fixed for Thursday for the fifth of January
7. (вн.; при обозначении средств к существованию) on8. (вн.; при определении количества чего-л. денежной суммой) (smth.'s) worth (of smth.)9. (вн.; при обозначении средства или единицы измерения) byпродавать на вес, на метры, на метр — sell* by weight, by metres, by metre
10. (вн.; при обозначении количественного различия) by, но если данное существит. предшествует определяемому слову, об. не переводится:короток на дюйм — short by an inch, an inch short
11. (вн.; при обозначении множителя или делителя) by; (при словах, обозначающих результат деления, дробления) in, into, toделить на (две, три и т. д.) части — divide into (two, three, etc.) parts
резать на куски — cut* in(to) pieces
рвать на части, на куски — tear* to pieces
♢
на месте ( на надлежащем месте) — in placeкласть на место — replace, put* in its place
на солнце ( под его лучами) — in the sun
на (чистом, вольном) воздухе — in the open air
на улице ( вне дома) — out of doors, outside
на его глазах ( при нём) — before his eyes
не на словах, а на деле — in deed and not in name
на этом, на иностранном, на греческом и т. п. языке — in this language, in a foreign language, in Greek, etc.:
написать что-л. на этом языке, на греческом языке — write* smth. in this language, in Greek
говорить и писать на каком-л., на греческом и т. п. языке — speak* and write* a language, Greek, etc.
рукопись на греческом и т. п. языке — a Greek, etc., manuscript
переводить на другой язык, на французский и т. п. — translate into another language, into French, etc.
положить на музыку — set* to music
сеть на корабль, на пароход — go* on board
на страх врагам — to the dread of one's enemies
на этот раз — for (this) once, this time
на случай см. случай
на всякий случай см. всякий
2. межд. разг. (повелительное)глядеть на кого-л., на что-л. см. глядеть; тж. и другие особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. на образует тесные сочетания
( вот) here; here you are; ( возьми это) here, take it3.♢
вот тебе и на! разг. — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that? -
18 опоздать на поезд
1) General subject: lose one's train, lose train, miss train, arrive late to the train, miss the train2) Makarov: arrive late for the train, miss( one's) train -
19 ехать поездом
-
20 поезд шёл со скоростью 50 миль в час
1) General subject: the train was going ( at) fifty miles an hourУниверсальный русско-английский словарь > поезд шёл со скоростью 50 миль в час
См. также в других словарях:
The Train to Lo Wu — is a collection of short stories by Jess Row published in January of 2005. The book contains seven loosely related stories set in or related to Hong Kong. They all deal with the tension felt between insiders and outsiders, especially between… … Wikipedia
The Train — Infobox Film name = The Train image size = caption = Promotional movie poster by Frank McCarthy director = John Frankenheimer producer = Jules Bricken writer = Franklin Coen Frank Davis narrator = starring = Burt Lancaster Paul Scofield Jeanne… … Wikipedia
The Train Was on Time — (German: Der Zug war pünktlich) is the first published novel by German author Heinrich Böll. It dates from 1949 and it talks about a German soldier taking a train from Paris to Przemyśl (Poland). On his way to the war front, he meets two other… … Wikipedia
The Man on the Train (2002 film) — See also: Man on the Train (2011 film) Man on the Train United States theatrical poster Directed by Patrice Leconte … Wikipedia
The Train Job — Infobox Television episode Colour = #fc9 Title = The Train Job Series = Firefly Caption = The characters Zoe, Malcolm and Jayne being rescued after a bar fight Season = 1 Episode = 2 Airdate = 20 September 2002 (Fox) Production = 1AGE01 Writer =… … Wikipedia
The Train (2007 film) — For the Hindi film with same name released in 1970 see The Train (Hindi film).Infobox Film | name =The Train: some lines should never be crossed caption = Movie poster for The Train director = Hasnain Hyderabadwala and Raksha Mistry producer =… … Wikipedia
The Man on the Train — Infobox Film name = Man on the Train caption = United States theatrical poster director = Patrice Leconte writer = Claude Klotz starring = Jean Rochefort, Johnny Hallyday producer = Philippe Carcassonne distributor= Paramount Classics (USA)… … Wikipedia
The Day We Caught the Train — Infobox Single Name = The Day We Caught the Train Artist = Ocean Colour Scene from Album = Moseley Shoals B side = Mrs Jones, Cool Cool Water, Top of the World Released = June 3 1996 Format = CD, cassette Recorded = Genre = Britpop Length = 3:06… … Wikipedia
The Train Robbers — Infobox Film name = The Train Robbers image size = caption = director = Burt Kennedy producer = Michael Wayne writer = Burt Kennedy narrator = starring = John Wayne Ann Margret music = Dominic Frontiere cinematography = William H. Clothier… … Wikipedia
The Train (Hindi film) — For the Hindi film with same name released in 2007 see The Train (2007 film).Infobox Film name = The Train caption = Film poster director = Ravikant Nagaich producer = Ramesh Behl writer = starring = Rajesh Khanna Nanda Helen Rajindernath Madan… … Wikipedia
The Train (short story) — Infobox short story | name = The Train title orig = translator = image caption = author = Flannery O Connor country = United States language = English series = genre = Southern Gothic published in = Sewanee Review publication type = Journal… … Wikipedia