Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

the+swells

  • 1 swell

    A n
    1 ( of waves) houle f ; a heavy swell une forte houle ;
    2 Mus crescendo m et diminuendo m ;
    3 ( of organ) boîte f expressive ;
    4 ( fashionable person) personne f huppée ; the swells (+ v pl) le grand monde ;
    5 ( bulge) ( of belly) rondeur f ; ( of chest) largeur f ; ( of muscles) grosseur f.
    B adj US
    1 ( smart) [car, outfit] classe (inv) ; [restaurant] chic (inv) ; to look swell faire chic (inv) ;
    2 ( great) formidable ; he's a swell guy c'est un type formidable ; we had a swell time on s'est bien amusés.
    1 ( increase) gonfler [population, crowd] ; augmenter [membership, number] ; gonfler [bank balance, figures, funds, total] ; students swelled the ranks of the demonstrators les étudiants ont gonflé les rangs des manifestants ;
    2 ( fill) [wind] gonfler [sail] ; [floodwater] grossir [river].
    D vi ( prét swelled ; pp swollen ou swelled)
    1 ( expand) [balloon, bud, fruit, tyre, sail, stomach] se gonfler ; [dried fruit, wood] gonfler ; [ankle, gland] enfler ; [river] grossir ; her heart swelled with pride elle était gonflée d'orgueil ;
    2 ( increase) [crowd, population, membership] s'accroître ; [demand, prices] augmenter (to jusqu'à) ; to swell to 20,000 [total] atteindre 20 000 ; [crowd, number of people] atteindre 20000 personnes ;
    3 ( grow louder) [music] devenir plus fort ; [note, sound] monter ; the cheers swelled to a roar les applaudissements sont devenus des clameurs ;
    4 ( ooze) [blood, liquid] s'écouler (from, out of de).
    to have a swollen head avoir la grosse tête ; you'll make his head swell il va avoir la grosse tête.
    swell out:
    swell [sth] out, swell out [sth] [wind] gonfler [sails].
    swell up [ankle, finger] enfler.

    Big English-French dictionary > swell

  • 2 TLATLA

    tlatla > tlatla.
    *\TLATLA v.inanimé, brûler, s'enflammer, briller, éclairer.
    " in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas. CF XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191.
    " in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totônia ", quand seules des ordures brûlent ça fume beaucoup et ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho.
    Cod Flor XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191.
    " in cuahuitl ahnôzo tlachinôlâcatl in tlatlaz, in îtlân iucciz tamalli ", le bois ou les roseaux à faire du feu brûleront, sur quoi cuiront les tamales - the wood or the combustible cane to burn, on which the tamales would cook. Sah9,33.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " niman ic tlatla in ôconcâhuaco xiuhcôâtl ", alors le serpent de feu qu'il a laissé brûle - then the fire serpent which he had come to leave, burned. Sah9,65.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " ithualnepantlah in tlatla ", elles brûlent au milieu de la cour. Il s'agit des parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153.
    " tlatîlôni, tlatlani, chichinôlôni, tlatla, chichinôlo ", il mérite d'être brûlé, il brûle, il mérite d'être consumé par le feu, il brûle, il se consume au feu - he merits being committed to flames, burned, consumed by fire, he burns, he is consumed by fire. Est dit du sodomite. Sah10,38.
    " tlatlaqueh ", ils brûlèrent - sie verbrannten. W.Lehmann 1938,62
    " ahmo tlatla ", aucun feu ne brûle - kein Feuer brennt. Sah 1950,110:8.
    " tlatlatihuîtz ", il arrive en flamme - came burning. Sah9,65.
    " tlahtlatlatoc ", il est en train de brûler - lay burning.
    " in iyetl tlahtlatlatoc ", les tubes à tabac sont en train de brûler - the tubes of tobacco which lay burning. Sah9,37.
    " huâlpotzâhui in înenepil iuhquin tlatla ", sa langue gonfle comme si elle brûlait - his tongue swells as if it burned. Décrit les effets de la piqûre de l'insecte tlâlxiquipilli. Sah11,91.
    " zan monohmahhuih in tlatlac cuetlan ", spontanément (le temple) brûle, il flambe - quite of its one accord, (the house of the demon Uitzilopochtli) burned; it flared greatly.
    Présages, arrivée des espagnols. Sah12,2.
    " in nêz ye tlatla in tlaquetzalli ", quand (le feu) apparaît, les colonnes brûlent déjà - when (the fire) appeared, already the wooden pillars were burning.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " aocmo huel ceuh huel tlatlac ", il n'a plus pu s'éteindre, tout a brûlé - it could not be put out ; it all burned. Incendie d'un temple. Sah 12, 2.
    " quitlatiâyah in ôme xôchicuahuitl: auh ihcuâc oc centlamantli ic quixiptlahyôtiâyah quichihchîhuayah zan no xôchicuahuitl: yehhuâtl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecahuiâyah ", ils brûlaient les deux bâtons fleuris et alors ils fabriquaient et ornaient encore un bâton fleuri, qui brûlait, qu'ils brûlaient, auxquel ils mettaient le feu - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27.
    " nocuitlapan tlatla ", mes reins me font mal.
    Note: devenir un feu, brûler, vient d'une variante de (tle)-tl = feu + suffixe 'tla' qui forme des verbes intransitifs. R.Andrews Introd 479.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLA

  • 3 POZAHUA

    pozâhua > pozâuh.
    *\POZAHUA v.i., enfler; avoir le corps enflé (S).
    Esp., hincharse la carne o el cuerpo (M).
    Angl., to swell up, to become swollen. R.Andrews Introd 465.
    " pozâhua ", ça enfle.
    Est dit de la morsure du serpent chiyauhcoâtl. Sah11,77.
    " tomâhua, pozâhua in îicxi ", son pied grossit, énfle. Sah11,2l8.
    " mozoz, motzopinîz in pozâhua ", the swelling is to be pierced, lanced. Sah10,147.
    " îtech monequi in pozâhua înacayo ic patzâhua in pozâhualiztli ", il est nécessaire à celui dont le corps enfle, grâce à lui l'enflure se réduit - it is required by one whose body swells.
    For the swelling to diminish. Sah11,174.
    " in cânin pozâhua tonacayo ", là où le corps enfle. Sah11,177.
    " motoma înacayo pozâhua ", son corps grossit, enfle - his body enlarges; it swell. Sah11,215.
    *\POZAHUA v.t. tla-., enfler une chose (S).
    se gorger d'une chose.
    Esp., inflar una cosa (S2).
    Angl., to inflate something (K).
    " quipozâhuah ", ils se gorgent (d'or) - they stuffed themselves with it. Sah2,31.
    *\POZAHUA v.t. tê-., enfler, gonfler quelqu'un (S).
    Esp., hinchar desta manera a otro (M).
    *\POZAHUA v.réfl., être éveillé, respirer.
    " aocac huel mopozâhua ", personne ne peut-être éveillé - no one could he aroused. Sah4,103.
    " auh in âcah oc mopozâhua in conittah, conihxilih ", mais si quelqu'un respire encore, s'ils le voient, ils le transpersent - but if one took a breath, if they saw him, they stabbed him. Sah12,56.
    " ic cehui, ic iloti in totônqui mopozâhua ", ainsi se calme, ainsi régresse l'enflure de l'inflammation - so that it may soothe, so that it may lessen the heat of the inflammacion. Sah11,157.
    Note: le réfléchi n'est pas mentionné par R.Siméon.
    Cf. aussi huâlpotzâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POZAHUA

  • 4 маркированные данные

    1. données marquées

     

    маркированные данные
    Термин, применяемый для обозначения результатов измерений показателей КЭ и результатов объединения измеренных значений показателей на временных интервалах, в пределах которых имели место прерывания, провалы напряжения или перенапряжения.
    В настоящем стандарте для обозначения результатов измерений показателей КЭ и результатов объединения измеренных значений в условиях воздействия прерываний, провалов напряжения и перенапряжений вместо термина "сигнализация флагами"
    ("flagging") в соответствии с [4] применен термин "маркирование".
    Примечание. Маркирование данных позволяет принять меры, исключающие учет единственного события более чем один раз для различных показателей КЭ. Маркирование предоставляет дополнительную информацию об измерении или объединении измеренных значений показателей КЭ. Маркированные данные не подлежат удалению из состава хранимых данных. В ряде случаев маркированные данные могут не учитываться при дальнейшем анализе, в других случаях сведения о том, что данные маркированы, могут иметь большое значение. Если в стандартах, устанавливающих нормы КЭ, не изложены правила оценки маркированных данных, порядок их применения устанавливает пользователь СИ, заявитель испытаний или испытательная лаборатория.
    [ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]

    EN

    flagged data
    data that has been marked to indicate that its measurement or its aggregation may have been affected by interruptions, dips, or swells
    NOTE Flagging enables other methods that may prevent a single event from being counted as several different types of events. Flagging is supplemental information about a measurement or aggregation. Flagged data is not removed from the data set. In some applications, flagged data may be excluded from further analysis but in other applications, the fact that data was flagged may be unimportant. The user, application, regulation, or other standards determine the use of flagged data. See 4.7 for further explanation.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    FR

    données marquées
    données qui ont été marquées pour indiquer que leur mesure ou leur agrégation ont pu être affectées par des interruptions, des creux de tension ou des surtensions temporaires
    NOTE Le marquage permet d’autres méthodes qui peuvent éviter qu’un événement simple ne soit compté comme différents types d’événements. Le marquage est une information supplémentaire concernant une mesure ou une agrégation. Une donnée marquée n’est pas enlevée du jeu de données. Dans certaines applications, les données marquées peuvent être exclues par une analyse plus approfondie, mais dans d’autres applications le fait que la donnée soit marquée peut être sans importance. L’utilisateur, l’application, l’autorité de régulation ou d’autres normes déterminent l’utilisation des données marquées. Voir 4.7 pour des explications complémentaires.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    Тематики

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > маркированные данные

  • 5 NENEPILLI

    nenepilli:
    Langue (l'organe).
    R.Andrews Introd 457.
    Esp., lengua (M).
    Angl., tongue. Sah11,56 et X. Décrite en Sah10,107.
    * à la forme possédée. " înenepil ", sa langue.
    " tôtôtl înenepil ", langue d'oiseau. Sah11,56.
    " cuezalin in înenepil mochîhua ", sa langue est faite de plumes rouges d'ara. Décrit la parure dite xiuhcôâtl. Sah2,147 = Sah 1927,213.
    " in îmenepil cuezalli tlatlatihuîtz ", sa langue en plumes rouges d'ara brûle - his tongue of flamming arara feathers which came (as if) burning. Décrit le xiuhcoatl. Sah9,65.
    " mitzmînaz in tonenepil tepotzco ", il se saigne le dessous de la langue avec une lame d'obsidienne - the tongue is bled on the under surface with an obsidian blade. Sah10,147.
    " huâlpotzâhui in înenepil iuhquin tlatla ", sa langue enfle c'est comme si elle brûlait - his tongue swells as if it burned. Décrit les effets de la piqûre de l'insecte tlâlxiquipilli. Sah11,91.
    " camatetelquic; ahmo neuctic; ahmo no chichîc, zan iuhquin quihuapahua, quìmotzoloa in tonenepil ", elle est âpre au goût, elle n'est pas douce ni amére mais c'est comme si elle durcissait, contractait la langue. Est dit de la racine de la plante ahahhuatôn. Cod Flor XI 157r = ECN9,172 = Sah11,165.
    " ca tiîtên ca tiîcamachal ca tiînenepil ca tiîx ca tiînacaz ", car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiinenepil).
    Form: sur pilli, morph.incorp. nene-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENEPILLI

  • 6 ITONIA

    îtônia > îtônih.
    *\ITONIA v.t. tê-., faire transpirer qqn.
    " têîtônih ", il fait transpirer, est dit du soleil. Sah1,1.
    Allem., was Einem schwitzen macht. SIS 1950,353 (teytoni).
    *\ITONIA v.réfl.,
    1.\ITONIA suer, transpirer.
    Esp., sudar (M f 110v s sudar).
    Angl., to sweat, perspire (K).
    " huel mîtônia ", il transpire beaucoup - one becomes very hot.
    Est dit à propos de la morsure du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,77.
    " cencah mîtôniah ", ils transpirent beaucoup. Est dit des chevaux espagnols. Sah12,40.
    " in ihcuâc ôquimacaqueh pahtli cencah mîtônia, quîza in totônîliztli ", quand ils lui ont donné le remède, il transpire beaucoup, la fièvre s'en va - cuando se administro la medecina se suda mucho, sale la calendura.
    Est dit de la plante oquichpatli.
    Cod Flor XI 176r = ECN9,206 = Sah11,186.
    " in cencah mîtônia înacayo ", celui dont le corps transpire beaucoup.
    Est dit à propos de la plante cococ xihuitl.
    Cod Flor XI 147r = ECN9,154 = Sah11,153.
    " in titlah âyi in timîtônia in in titlatequipanoa ca monequi titênihzaz ", quand tu fais quelque chose, quand tu transpire, quand tu travail il est nécessaire que tu déjeunes - when thou dost something, when thou perspirest, when thou workest, it is necessary that thou art to break thy fast. Sah6,124 (timjtoja).
    2.\ITONIA transpirer, attirer l'humidité, en parlant de pierres mais aussi de grains de maïs.
    " mîtônia ", elle transpire (it attracts moisture).
    Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " mîtôniâni ", il attire l'humidité - it is one which attracts moisture.
    Est dit du jade châlchihuitl. Sah11,223.
    " niman ye mîtônihticah, niman ye poxcahui ", alors ils attirent l'humidité, alors ils moisissent - then it is gathering moisture; then it swells. Est dit des grains de maïs qui viennent d'être semé. Sah11,289.
    " mîtônihtoc ", (the kernels) spreads forming little droplets. Sah11,283.
    3.\ITONIA métaphor., souvent avec m-ahmana, exprime un dérèglement grave de la sensualité et des passions, être brutal ou pervers.
    " ye mîtônia ", il est abruti, perverti (Olm.).
    " mîtônia, mahmana ", he is brutal, discorderly.
    Est dit du meurtrier. Sah10,38.
    Mais signifie 'perverse' en parlant d'une mauvaise fillette. Sah10,47.
    " at mîtonia at mahmâna in monacayo ", ton corps peut-être transpire, peut-être se trouble-il - perhaps thy body becometh perverted, perverse. Evoque les troubles de la puberté. Sah6,215.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITONIA

  • 7 PATZAHUA

    patzâhua > patzâuh.
    *\PATZAHUA v.impers., (s')exprimer, crever, en parlant d'un fruit ou d'une tumeur.
    Launey II 29.
    Angl., It shrinks.
    Est dit de l'embonpoint, tilâhuacayôtl. Sah10,97.
    R.Siméon dit: se désenfler, en parlant d'une tumeur; se nieller, geler.
    " îtech monequi in pozâhua înacayo ic patzâhua in pozâhualiztli ", il est nécessaire à celui dont le corps enfle, grâce à lui l'enflure se réduit - it is required by one whose body swells. For the swelling to diminish. Sah11,174.
    *\PATZAHUA v.t. tla-., presser, pressurer, comprimer, exprimer le jus.
    Esp., machucar, o estrujar fruta, o cosa semejante, o deshuncharse el encordio, o la hinchazon (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PATZAHUA

  • 8 POZAHUALIZTLI

    pozâhualiztli, terme médical.
    Enflure.
    Esp., hinchazon, Prim Mem 69v. ECN10,138.
    " îtech monequi in pozâhua înacayo ic patzâhua in pozâhualiztli ", il est nécessaire à celui dont le corps enfle, grâce à lui l'enflure se réduit - it is required by one whose body swells. For the swelling to diminish. Sah11,174.
    Form: nom d'action sur pozâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POZAHUALIZTLI

  • 9 TEMI

    têmi > tên, têmi ou tênqui (Olm).
    *\TEMI v.inanimé ou v.i.,
    1.\TEMI se remplir, être replet.
    Se dit des personnes, des animaux ou des choses telles que poutres, pierres. grains, etc..
    " ômilhuitl, êilhuitl âtlân têmi ", deux ou trois jours il gonfle dans l'eau - two days, three days it swells in the water. Est dit du maïs que l'on va semer. Sah11,283.
    " quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli ", ils leur donnent des sacs en coton noirs et ornés d'ossement où il y a plein de résine d'encens. Sah8,63.
    " concuih in întlemah îhuân icpaxiquipilli in oncân têmi copalli ", ils prennent leur cuillère à encens et le sac en coton où se trouve plein de résine d'encens. Sah8,64.
    * avec l'auxiliaire ihcac.
    " in îyollo, in îihtic cah in îihtic têntihcac, iuhquin tlaolli ", sa semence. ce qui est à l'intérieur. ce qui remplit son intérieur est comme un grain de maïs. Il s'agit du grain du cacaotier.
    Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210v.
    " in ithualli huel têmi, huel cahcatzca, huel tzitzica ", la cour est bien pleine, il y a foule, on se presse. Sah2,116.
    * avec la négation: " ahnitêmi ", je mange excessivement. je ne me rassasie pas.
    2.\TEMI être étendu, couché.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMI

  • 10 скользящее опорное напряжение сравнения

    1. Urg
    2. tension de référence glissante

     

    скользящее опорное напряжение сравнения
    Usr

    Значение напряжения, усредненное за определенный интервал времени, предшествующий появлению провала напряжения, перенапряжения или быстрого изменения напряжения.
    [ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]

    EN

    sliding reference voltage
    Usr

    voltage magnitude averaged over a specified time interval, representing the voltage preceding a voltage-change type of event (e.g. voltage dips and swells, rapid voltage changes)
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    FR

    tension de référence glissante
    Urg

    valeur de tension moyennée sur un intervalle de temps spécifié, représentant la tension précédant un événement de type « changement de tension» (par exemple creux ou surtension temporaire à fréquence industrielle ou changement rapide de tension)
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > скользящее опорное напряжение сравнения

См. также в других словарях:

  • The Swells — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Swells Season = 3 (2005 2006) Caption = Taylor talks to Seth at the lock in. Episode = 6 Airdate = November 10, 2005 (FOX) Writer = J. J. Philbin Director = Michael Fresco… …   Wikipedia

  • The Perfect Storm (The O.C. episode) — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Perfect Storm Season = 3 (2005 2006) Caption = Ryan Episode = 5 Airdate = November 3, 2005 (FOX) Writer = Mike Kelley Director = Tony Wharmby Production = 2T6255 Prev = The …   Wikipedia

  • The Anger Management — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Anger Management Season = 3 (2005 2006) Caption = Seth and Summer Episode = 7 Airdate = November 17, 2005 (FOX) Writer = John Stephens Director = Michael Fresco Production …   Wikipedia

  • The O.C. — Seriendaten Deutscher Titel: O.C., California Originaltitel: The O.C. Produktionsland: USA Produktionsjahr(e): 2003–2007 Produzent: McG, David Calloway, Mike Kelley Epis …   Deutsch Wikipedia

  • The OC — Seriendaten Deutscher Titel: O.C., California Originaltitel: The O.C. Produktionsland: USA Produktionsjahr(e): 2003–2007 Produzent: McG, David Calloway, Mike Kelley Epis …   Deutsch Wikipedia

  • The Hairy ape —    With this eight scene drama, Eugene O Neill concluded his formative years as a playwright with the Province town Players. It opened on 9 March 1922 for 120 performances at the Provincetown Theatre. The expressionist scene design elements by… …   The Historical Dictionary of the American Theater

  • The Catlins — (sometimes referred to as The Catlins Coast) comprises an area in the southeastern corner of the South Island of New Zealand. The area lies between Balclutha and Invercargill, straddling the boundary between the Otago and Southland regions. It… …   Wikipedia

  • The Sound of Music (film) — The Sound of Music Original poster by Howard Terpning Directed by Robert Wise Produced b …   Wikipedia

  • The Brehon Laws —     The Brehon Laws     † Catholic Encyclopedia ► The Brehon Laws     Brehon law is the usual term for Irish native law, as administered in Ireland down to almost the middle of the seventeenth century, and in fact amongst the native Irish until… …   Catholic encyclopedia

  • The Wedge (surfing) — The Wedge is a world famous bodyboarding, surfing bodysurfing spot located at the extreme south end of the Balboa Peninsula in Newport Beach, California. When supplied with a south swell of the proper size and direction, it can produce huge waves …   Wikipedia

  • The Complete Library of Congress Recordings — Box set by Jelly Roll Morton Released September 27, 2005 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»