-
21 на место
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на место
-
22 на место
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на место
-
23 в частности
•The amount of work needed to achieve that temperature is determined, among other factors, by...
•Volcanic activity, glaciation, and sedimentation, among other processes, have varied greatly throughout geologic history.
•In particular, loge = ln .
•Among other things the system gave us a measure of the degree of homogeneity of the pressure within the sample.
•This is due in part (or in particular) to...
•This task is complicated by many things, among them the difficulty of...
•This theory is peculiar to the analytical flame, and to the experimental configuration in Fig. 3 in particular.
•Secular changes in the orbits, specifically of the semimajor axis, are well known.
•Specifically, the atmosphere of Titan has carbon, nitrogen, and hydrogen.
* * *В частности -- in particular, particularly, specificallyIn particular, internal wall temperature uniformity must be controlled to better than ±0.1°C.All of the pressure dam bearings exhibited similar characteristics. Particularly, resonances were always seen at approximately 1600 rpm, 3300 rpm and 4600 rpm.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в частности
-
24 в частности
•The amount of work needed to achieve that temperature is determined, among other factors, by...
•Volcanic activity, glaciation, and sedimentation, among other processes, have varied greatly throughout geologic history.
•In particular, loge = ln .
•Among other things the system gave us a measure of the degree of homogeneity of the pressure within the sample.
•This is due in part (or in particular) to...
•This task is complicated by many things, among them the difficulty of...
•This theory is peculiar to the analytical flame, and to the experimental configuration in Fig. 3 in particular.
•Secular changes in the orbits, specifically of the semimajor axis, are well known.
•Specifically, the atmosphere of Titan has carbon, nitrogen, and hydrogen.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в частности
-
25 зажигаться
•The electric arc is drawn between two electrodes.
II•The sample is placed in the combustion crucible of the calorimeter and ignited by electric connections.
•The primary explosive detonates readily when set afire by the primer.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > зажигаться
-
26 зажигаться
•The electric arc is drawn between two electrodes.
II•The sample is placed in the combustion crucible of the calorimeter and ignited by electric connections.
•The primary explosive detonates readily when set afire by the primer.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > зажигаться
-
27 испытываемый
•The gear under test (or to be tested, or being tested) is mounted coaxially with...
II•The stress experienced by the rod...
•The force exerted on the structure...
* * *Испытываемый / ИспытуемыйThis middle plate acts as partition between the dc motor drive and the enclosure with the bearing being tested.This value may vary from test to test depending upon the coating tested and the configuration of the test rotor.The sample fuel chosen for the program was a heavy residual petroleum distillate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытываемый
-
28 не зависеть от
•The constant of proportionality is unaffected by the geometry of the sample.
•The system is independent of (or does not depend on) power line variations.
•These properties are invariant with (or independent of) the direction.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не зависеть от
-
29 испытываемый образец
* * *Испытываемый образецThe sample was stationary almost directly below the hot source.At the completion of plating, the cell was disassembled and the test piece removed and rinsed.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытываемый образец
-
30 в равновесии с
•The magnetization of the sample is in balance with the field.
•The liquid is in equilibrium with the vapour.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в равновесии с
-
31 в равновесии с
•The magnetization of the sample is in balance with the field.
•The liquid is in equilibrium with the vapour.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в равновесии с
-
32 падающий на
•The photon flux impinging on the sample yields a value of...
•The total flux incident (up)on the vessel...
•The extent to which a sound wave incident on a plane interface is refracted is determined by...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > падающий на
-
33 получать из
•The force to drive such generators derives from the flow of water.
•Certain metals are extracted from low-grade ores.
•The number of nuclei per square centimetre is found (or derived) from Avogadro's number and the mass of the sample.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > получать из
-
34 противоположно заряжённый
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > противоположно заряжённый
-
35 входить в
•The laser beam enters the sample.
II•Included in this group are structures of organic origin.
•The Bessel function enters into (or appears in) all these problems.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > входить в
-
36 входить в
•The laser beam enters the sample.
II•Included in this group are structures of organic origin.
•The Bessel function enters into (or appears in) all these problems.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > входить в
-
37 передавать
•The piston conveyed the pressure to the sample in a smaller chamber.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > передавать
-
38 двигаться вперёд и назад
•The molecules of the sample can move freely back and forth along a length of 10 cm.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > двигаться вперёд и назад
-
39 испускаемый свет
•The light emitted (or radiated, or given off) by the sample is scattered in all directions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испускаемый свет
-
40 находиться в квадратичной зависимости от
•The vibrational contribution to... depends quadratically on the sample concentration.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > находиться в квадратичной зависимости от
См. также в других словарях:
The Sample — Infobox Defunct Company company name = The Sample company fate = Bankruptcy foundation = 1928 defunct = 1991 location = Buffalo, New York industry = Retail key people = products = Clothing num employees = parent = subsid = The Sample, also known… … Wikipedia
Mean of the sample — The arithmetic average; that is, the sum of the observations divided by the number of observations. The New York Times Financial Glossary … Financial and business terms
mean of the sample — The arithmetic average ; that is, the sum of the observations divided by the number of observations. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
Sample size determination — is the act of choosing the number of observations to include in a statistical sample. The sample size is an important feature of any empirical study in which the goal is to make inferences about a population from a sample. In practice, the sample … Wikipedia
Sample size — The sample size of a statistical sample is the number of observations that constitute it. It is typically denoted n , a positive integer (natural number).Typically, all else being equal, a larger sample size leads to increased precision in… … Wikipedia
Sample rate conversion — is the process of converting a (usually digital) signal from one sampling rate to another, while changing the information carried by the signal as little as possible. When applied to an image, this process is sometimes called image scaling.Sample … Wikipedia
Sample-based synthesis — is a form of audio synthesis that can be contrasted to either subtractive synthesis or additive synthesis. The principal difference with sample based synthesis is that the seed waveforms are sampled sounds or instruments instead of fundamental… … Wikipedia
Sample mean and sample covariance — are statistics computed from a collection of data, thought of as being random.ample mean and covarianceGiven a random sample extstyle mathbf{x} {1},ldots,mathbf{x} {N} from an extstyle n dimensional random variable extstyle mathbf{X} (i.e.,… … Wikipedia
Sample preparation (mass spectrometry) — The sample preparation for mass spectrometry is used for the optimisation of a sample for the analysis in a mass spectrometer (MS).These have depending on their ion source different requirements for volume, concentration, and composition of the… … Wikipedia
sample (sale by, implied term) — a contract of sale is a sale by sample where there is an express or implied term to that effect in the contract. Where there is a sale by sample there is an implied condition: (a) that the bulk will correspond with the sample in quality; (b) that … Law dictionary
sample — I noun archetype, case in point, cross section, documentum, ensample, example, exemplar, exemplification, exemplum, guide, illustration, instance, model, original, paradigm, prototype, representation, representative, representative selection,… … Law dictionary