-
1 menu
I.menu1 [məny]1. masculine nouna. ( = carte) menu• quel est le menu ? what's on the menu?• qu'y a-t-il au menu ? what's on the menu?• vous prenez le menu ou la carte ? are you having the set menu or the à la carte?b. ( = programme) quel est le menu de la réunion ? (inf) what's the agenda for the meeting?2. compoundsII.menu2, e [məny]1. adjectiveb. [difficultés, incidents, préoccupations] minor ; [détail] minute2. adverb* * *
1.
menue məny adjectif1) ( petit) [personne] slight; [pied, morceau] tiny; [brindille, écriture] small2) ( sans importance) [corvées, travaux] small; [frais, soucis] minor; [détails] minute
2.
adverbe [écrire] small; [hacher] finely
3.
nom masculin1) ( liste) menumenu gastronomique/touristique — gourmet/middle-price menu
2) ( repas) meal3) ( régime) diet4) ( programme) programme [BrE]5) Informatique menu
4.
par le menu locution adverbiale in (great) detailPhrasal Verbs:* * *məny menu, -e1. adj1) (personne) (= petit et mince) slight2) (frais, difficulté) minor2. adv[couper, hacher] very fineLes oignons doivent être coupés menu. — The onions must be sliced very fine.
3. nm1) (au restaurant) set menu2) INFORMATIQUE menupar le menu [raconter] — in minute detail
* * *A adj1 ( petit) [personne] slight; [pied] tiny; [taille] slender; [brindille, écriture] small; [voix] thin; couper en menus morceaux to cut into tiny pieces; à pas menus with tiny steps;2 ( sans importance) [corvées, travaux] small; [occupations, obligations] trifling; [frais, soucis, dépenses, difficultés] minor; [détails] minute; [plaisirs] little.B adv [écrire] small; [hacher] finely.C nm1 ( liste) menu; le menu à 35 €/à prix fixe the €35 /set menu; menu dégustation special house menu; le menu du jour today's menu; menu gastronomique/touristique gourmet/middle-price menu; au menu on the menu; choisir au menu to choose from the menu;2 ( repas) meal; planifiez vos menus plan your meals;3 ( régime) diet;5 Ordinat menu.menu déroulant Ordinat pull-down menu; menue monnaie small change; menu fretin lit, fig small fry; menu gibier small game; menu peuple humble folk (+ v pl); menus propos small talk ¢.I[enfant] tiny3. (avant le nom) [négligeable]————————adverbeII[məny] nom masculin1. [liste] menu[carte] menu (card)2. [repas] set mealle menu gastronomique the gourmet menu, the special fare menu3. INFORMATIQUE menu————————par le menu locution adverbiale[raconter] in detail[vérifier] thoroughly -
2 Menus Plaisirs
-
3 zarzuela
f.1 zarzuela (Music).2 operetta, comic opera, light opera, opéra comique.* * *1 MÚSICA zarzuela, Spanish operetta2 COCINA fish stew* * *SF2)zarzuela de mariscos — Esp seafood casserole
3)ZARZUELA Zarzuelas, named after the Zarzuela Palace where they were first performed in the 17th century for the entertainment of Philip IV, are a kind of Spanish comic folk opera. They are usually in three acts, and their chief ingredients include stock characters, traditional scenes and a mixture of dialogue, music and traditional song. After a decline in popularity in the 18th century, interest in this very Spanish genre was rekindled as part of the 19th century revival of Spanish nationalism.(Palacio de) la Zarzuela — royal palace in Madrid
* * *femenino (Espec, Mús) traditional Spanish operetta•• Cultural note:A musical drama consisting of alternating passages of dialogue, songs, choruses, and dancing, that originated in Spain in the seventeenth century. Its name comes from the Palacio de la Zarzuela, Madrid. It is also popular in Latin America. Zarzuela declined in the eighteenth century but revived in the early nineteenth century. The revived zarzuela dealt with more popular themes and was called género chico. A more serious version developed, known as género grande* * *femenino (Espec, Mús) traditional Spanish operetta•• Cultural note:A musical drama consisting of alternating passages of dialogue, songs, choruses, and dancing, that originated in Spain in the seventeenth century. Its name comes from the Palacio de la Zarzuela, Madrid. It is also popular in Latin America. Zarzuela declined in the eighteenth century but revived in the early nineteenth century. The revived zarzuela dealt with more popular themes and was called género chico. A more serious version developed, known as género grande* * *zarzuela (↑ zarzuela a1), (Palacio de) la Zarzuela (↑ zarzuela aa1)B ( Coc):zarzuela de mariscos/pescado seafood/fish casseroleCA musical drama consisting of alternating passages of dialogue, songs, choruses, and dancing, that originated in Spain in the seventeenth century. Its name comes from the Zarzuela palace, Madrid. It is also popular in Latin America.Zarzuela declined in the eighteenth century but revived in the early nineteenth century. The revived zarzuela dealt with more popular themes and was called género chico. A more serious version developed, known as género grande.* * *
zarzuela sustantivo femenino (Espec, Mús) traditional Spanish operetta
zarzuela sustantivo femenino
1 Mús Spanish operetta
2 Culin seafood casserole
' zarzuela' also found in these entries:
English:
operetta
* * *Zarzuela nfla Zarzuela = palace which is the official residence of the Spanish royal family in Madrid* * *f1 MÚS type of operetta2 GASTR seafood casserole -
4 veizla
f.1) grant, gift, allowance;2) help, assistance, backing, = liðveizla;3) feast, banquet (veizlan fór vel fram, ok var veitt með miklum kostnaði);4) the reception or entertainment to be given to the Norse king by his landed men (lendir menn) and stewards (ármenn), and to the bishop by the priests; the king was said to ‘fara at veizlum, taka veizlur’;5) a royal grant, revenue (fekk konungr honum veizlur miklar); hann hafði áðr haft alla sýsluna suma at veizlu, en suma at léni, partly as a grant, partly as a fief.* * *u, f. [veita], a grant, gift, allowance; veizla eilífrar sælu, … hafa e-t at veizlu Guðs, Hom. (St.); veizla ölmusu-görða, Hom.; gefa stórar gjafir ok veizlur, Stj. 64.2. help, assistance, backing, Hom. 140; varðar honum ekki sú veizla, Grág. ii. 13; kynlig v. ok at íllu mun verða, Lv. 7; til heilla sátta ok hollrar veizlu, Grág. ii. 21; öll miskunn ok v., 623. 21; ek sé mik nái fátt mega göra þat er veizlu munr sé í, Fas. ii. 437 (lið-veizla).3. an entertainment; veita göngu-mönnum engar veizlur nema til skúa aða fata, Grág. i. 454: a treat, feast, banquet, Ó.h. 112; góð veizla, Nj. 6; virðulig veizla, Ld. 186; skörulig veizla, Eg. 44: of a wedding feast, 30 (mod., brúðkaups-veizla), very freq. in mod. usage.II. as a law term, the reception or entertainment to be given to the Norse king, or to the king’s ‘landed-men,’ or his stewards, for in olden times the king used to go on a regular circuit through his kingdom, taking each county in turn; his retinue, the places of entertainment, and the time of his staying at each place, being regulated by law; this was called ‘veizla’ or fara at veizlum, taka veizlu; as also, búa veizlu móti konungi; hann lét bjóða upp veizlur þar sem konungs-bú vóru, Ó. H. 35; Óláfr konungr fór útan um Hringa-ríki at veizlum, en er veizlur endusk eigi fyrir fjölmennis sakar, þá lét hann þar bændr til leggja at auka veizlurnar, 61, cp. 59, 111, 173; taka veizlur, Fagrsk. ch. 11, see also Har. S. harðr. ch. 110 (Fms. vi), ch. 23, 92, Eg. ch. 11, 18, Hem. þ., Ólafs S. Kyrra ch. 4 (Fms. vi. 442), and passim in the Fms.2. a royal grant, revenue; fékk konungr honum veizlur miklar, Eg. 27; hann hafði af konungi veizlur allar, þvílíkar sem Brynjólfr hafði haft, 31; Hrærekr ok Guðlaugr höfðu veizlur stórar um Sogn ok um Hörða-land, Fms. i. 6; en með því at hann hafði eigi miklar veizlur þá varð honum féfátt, viii. 272; þér munut ráða veizlum yðrum, xi. 237; hann hafði áðr alla (sýslu á Hálogalandi) suma at veizlu suma at léni, partly as a grant, partly as a fief, Ó. H. 123; en veizlur konungs hafði hann miklu minni enn fyrr, 111; húskarlar konungs er hafa fé af konungi í veizlur, sumir tólf aura, sumir tvær merkr, Sks. 261; tólf marka veizlur, Fms. vi. 266.B. COMPDS: veizlubúnaðr, veizludagr, veizlufall, veizlufé, veizlugjald, veizlugjöf, veizlugörð, veizluhöll, veizlujörð, veizlukirkja, veizlumaðr, veizluskali, veizluskylda, veizluspjöll, veizlustofa, veizlusveinn, veizlutaka, veizluupphald. -
5 приём
1) (гостей, официальных представителей и т.п.) reception, entertainmentдать / устроить приём — to hold a reception, to entertain, to give an entertainment
устроить приём по случаю... — to give a reception on the occasion of...
дневной приём — day reception, reception in the afternoon
королевский приём в саду (ежегодный чай в саду Букингемского дворца, устраиваемый монархом для дипломатического корпуса, Великобритания) — Royal Garden Party
неофициальный приём — private / unofficial reception
приём в чью-л. честь — reception in honour of smb.
приём гостей в саду / на открытом воздухе — garden party
2) (гостеприимство) welcome, reception, greetingблагосклонный приём — favourable / cordial reception
восторженный приём — enthusiastic / rousing reception / welcome
горячий приём — warm welcome, tumultuous reception
радушный / сердечный приём — cordial / hearty welcome, hospitable reception
встретить сердечный приём — to receive a (most) hearty welcome, to be cordially received
оказать кому-л. тёплый приём — to accord / to extend smb. a warm welcome, to give smb. a warm reception
холодный приём — cold welcome, stand-off
оказать кому-л. холодный приём — to give smb. a cold reception, to cold-shoulder smb.
приём в члены (организации) — admission as a member, admission to membership
приём новых членов в Организацию Объединённых Наций — admission of new members to the United Nations
4) (способ) way, manner, method -
6 GESTR
(-s, -ir), m.1) guest;* * *m., gen. gests; pl. gestir, acc. gesti; [Ulf. gasts = ξένος; A. S. gest; Engl. guest; Germ. gast; Dan. gjæst; Swed. gäst; Lat. hostis]:I. a guest; the original meaning of this word is a stranger, alien, cp. Lat. hostis.β. the Guests, one division of the king’s men; the Guests were a kind of policemen, and had not the full privileges of the king’s guardsmen or hirðmenn, although they were in the king’s pay; they had their own seats in the king’s hall, the guests’ bench, gesta-bekkr, m., Fb. i. 347; their own chief, gesta-höfðingi, a, m., Nj. 7, Hkr. ii. 69, Fms. vii. 35; their own banner, gesta-merki, n., Fms. ix. 489; their own meeting, gesta-stefna, u, f., Fms. viii. 250; they formed a separate body, gesta-sveit, f., Fas. i. 318; skulu þar fylgja hirðmenn ok gestir, Ó. H. 204, in the battle at Stiklastað: a guests’ hall, gesta-skáli, a, m., is mentioned in Eg. 28, Fas. ii. 93: a ship, gesta-skip ( gesta-fley), n., Fms. viii. 139; cp. the Sagas passim, esp. the Konunga Sögur, Fms. x. 147, Hkr. passim, but esp. N. G. L. in the section Hirðs-skrá, or the law ( rules) for the king’s men, and Sks. 257 sqq. As the gestir were lower in rank than the hirðmenn, a recruit had often to serve his apprenticeship among them, e. g. var hann í gestasæti, he was seated among the guests, i. e. was held in small repute, Fas. i. 51.II. a stranger, guest, Lat. hospes, but keeping the old notion of a stranger, prop. an accidental guest, chance comer, and is distinguished from boðs-maðr, an invited guest, or the like; hence the allit. phrase, gestr ok gangandi, a guest and ganger, since with the ancients the poor had to go from house to house (cp. gangleri); this is to be borne in mind, if one would understand old sayings such as, Guð elr gesti, God feeds guests, Bs. i. 247; or many passages in the old heathen poem Hávamál, e. g. órir gestr við gest, guest quarrels with guest, Hm. 31; gestr at gest hæðinn, guest mocking guest, 30, which reminds one of Hom. Od. xviii. 1–33; gest þú né geyja né á grind hrekir (scoff not at a guest, nor drive him to the door), get þú váluðum vel, Hm. 136, where gestr ( a guest) and válaðr ( a vagrant) are used synonymously; ganga skal, skala gestr vera æ í einum stað, 34. In olden times there were no public hostelries, and all entertainment was (as it still is in Icel.) private bounty; a fine instance of a munificent hostess of the heathen age is recorded in Landn.,—Geirríðr sparði ekki mat við menn, ok lét göra skála sinn of þjóðbraut þvera, hón sat á stóli ok laðaði úti gesti, en borð stóð inni jafnan ok matr á, 2. 13. After the introduction of Christianity, when churches were built and endowments given, the donors often imposed the duty of ‘feeding guest and ganger for a night’ (ala gest ok ganganda), Dipl. i. 169, 174; or, þar er ekki gesta eldi skylt ( it is not required to feed guests), ala hvern at ósekju er vill, 200; ala þurfa-menn ok þá er fara skylda-erinda, 201, cp. 273 passim:—gener. a visitor, guest: gesta-eldi, n. shelter for guests, D. I. (vide above): gesta-fluga, u, f. a guest-fly, a moth, Ísl. Þjóðs. i. 558: gesta-herbergi, n. a ‘guest-harbour,’ hostel, inn, Gr. καταλύμα, Luke ii. 7: gesta-hús, n. a guest-room, Sturl. i. 216, ii. 191: gesta-koma, u, f., gesta-nauð, n. a coming, crowding of guests: gesta-maðr, m. a guest-man (bishops had a special servant so called), Bs. i. 850, 876: gesta-rúm, n. a guest-bed: gesta-skáli, a, m. a guest-chamber, Hom. 36: gesta-spjót, n. pl., a cat is said to raise the ‘guest-spears’ when it lies on its back and cleans itself with its hind legs, which is a token that a stranger is at hand, Ísl. Þjóðs. i. 558.III. as pr. names, Landn., freq.; also in compds, Þor-gestr, Heim-gestr, Goð-gestr, Hleva-gastir on the Golden horn (Bugge’s reading), and Gr. Ξενο-φών, Ξενο-φάνης. Gestr is a name of Odin = the Traveller, Edda, Vþm., Gm., Hervar. S. ch. 15 (Gestum-blindi). It is curious to notice that whereas with the Romans hostis came to mean a foe, with the Teutons (as with the Gr. ξένος) the equivalent word became a term of friendship, used of a friend staying at one’s house. -
7 אצטריא
אִצְטַרְיָא, אִצְטַרְיָה, אִצְטַרְיָיא, אִיצְ׳, אִיסְ׳f. ( סרר, cmp. אסטרניא, אצטרניא P. Sm. 304 a. quot. ibid.; cmp. אֲבֵידָן) place of debauchery, an opprobrious name for the theatres, arenas of the Romans, and a phonetic perversion of theatrum, θέατρον. Ab. Zar.I, 7 (16a) you must not build … גרדום אצטדייאוכ׳ (Ms. M. אצטריבא, prob. אצטרינא, v. supra; in Gem. 18b> repeatedly אצטר׳, Mishn. Nap. אצטדיא, in comment. ib. אצטרדיא), expl. ib. 16b בסיליקי של גרדוםוכ׳ a building for public execution (court) or for public entertainment (amphitheatre)Pl. אִסְטַרְיוֹת. Sifra Aḥare IX, 13. Men.103b איסטריא של מלך royal amphitheatre (?), v. אסטרטיא. Tanḥ. Bresh. 2 אִסְטְרָטָאוֹת, Var. אִסְטְרָאוֹת theatres. Ab. Zar.18b לא הלך לאיסטרטאות Ms. M. (ed. טַרְטְיָאוֹת q. v.; En Yak. תרט׳). (For the vers. אִצְטַדְיָא v. s. v. -
8 אִצְטַרְיָא
אִצְטַרְיָא, אִצְטַרְיָה, אִצְטַרְיָיא, אִיצְ׳, אִיסְ׳f. ( סרר, cmp. אסטרניא, אצטרניא P. Sm. 304 a. quot. ibid.; cmp. אֲבֵידָן) place of debauchery, an opprobrious name for the theatres, arenas of the Romans, and a phonetic perversion of theatrum, θέατρον. Ab. Zar.I, 7 (16a) you must not build … גרדום אצטדייאוכ׳ (Ms. M. אצטריבא, prob. אצטרינא, v. supra; in Gem. 18b> repeatedly אצטר׳, Mishn. Nap. אצטדיא, in comment. ib. אצטרדיא), expl. ib. 16b בסיליקי של גרדוםוכ׳ a building for public execution (court) or for public entertainment (amphitheatre)Pl. אִסְטַרְיוֹת. Sifra Aḥare IX, 13. Men.103b איסטריא של מלך royal amphitheatre (?), v. אסטרטיא. Tanḥ. Bresh. 2 אִסְטְרָטָאוֹת, Var. אִסְטְרָאוֹת theatres. Ab. Zar.18b לא הלך לאיסטרטאות Ms. M. (ed. טַרְטְיָאוֹת q. v.; En Yak. תרט׳). (For the vers. אִצְטַדְיָא v. s. v. -
9 אִצְטַרְיָה
אִצְטַרְיָא, אִצְטַרְיָה, אִצְטַרְיָיא, אִיצְ׳, אִיסְ׳f. ( סרר, cmp. אסטרניא, אצטרניא P. Sm. 304 a. quot. ibid.; cmp. אֲבֵידָן) place of debauchery, an opprobrious name for the theatres, arenas of the Romans, and a phonetic perversion of theatrum, θέατρον. Ab. Zar.I, 7 (16a) you must not build … גרדום אצטדייאוכ׳ (Ms. M. אצטריבא, prob. אצטרינא, v. supra; in Gem. 18b> repeatedly אצטר׳, Mishn. Nap. אצטדיא, in comment. ib. אצטרדיא), expl. ib. 16b בסיליקי של גרדוםוכ׳ a building for public execution (court) or for public entertainment (amphitheatre)Pl. אִסְטַרְיוֹת. Sifra Aḥare IX, 13. Men.103b איסטריא של מלך royal amphitheatre (?), v. אסטרטיא. Tanḥ. Bresh. 2 אִסְטְרָטָאוֹת, Var. אִסְטְרָאוֹת theatres. Ab. Zar.18b לא הלך לאיסטרטאות Ms. M. (ed. טַרְטְיָאוֹת q. v.; En Yak. תרט׳). (For the vers. אִצְטַדְיָא v. s. v. -
10 אִצְטַרְיָיא
אִצְטַרְיָא, אִצְטַרְיָה, אִצְטַרְיָיא, אִיצְ׳, אִיסְ׳f. ( סרר, cmp. אסטרניא, אצטרניא P. Sm. 304 a. quot. ibid.; cmp. אֲבֵידָן) place of debauchery, an opprobrious name for the theatres, arenas of the Romans, and a phonetic perversion of theatrum, θέατρον. Ab. Zar.I, 7 (16a) you must not build … גרדום אצטדייאוכ׳ (Ms. M. אצטריבא, prob. אצטרינא, v. supra; in Gem. 18b> repeatedly אצטר׳, Mishn. Nap. אצטדיא, in comment. ib. אצטרדיא), expl. ib. 16b בסיליקי של גרדוםוכ׳ a building for public execution (court) or for public entertainment (amphitheatre)Pl. אִסְטַרְיוֹת. Sifra Aḥare IX, 13. Men.103b איסטריא של מלך royal amphitheatre (?), v. אסטרטיא. Tanḥ. Bresh. 2 אִסְטְרָטָאוֹת, Var. אִסְטְרָאוֹת theatres. Ab. Zar.18b לא הלך לאיסטרטאות Ms. M. (ed. טַרְטְיָאוֹת q. v.; En Yak. תרט׳). (For the vers. אִצְטַדְיָא v. s. v. -
11 אִיצְ׳
אִצְטַרְיָא, אִצְטַרְיָה, אִצְטַרְיָיא, אִיצְ׳, אִיסְ׳f. ( סרר, cmp. אסטרניא, אצטרניא P. Sm. 304 a. quot. ibid.; cmp. אֲבֵידָן) place of debauchery, an opprobrious name for the theatres, arenas of the Romans, and a phonetic perversion of theatrum, θέατρον. Ab. Zar.I, 7 (16a) you must not build … גרדום אצטדייאוכ׳ (Ms. M. אצטריבא, prob. אצטרינא, v. supra; in Gem. 18b> repeatedly אצטר׳, Mishn. Nap. אצטדיא, in comment. ib. אצטרדיא), expl. ib. 16b בסיליקי של גרדוםוכ׳ a building for public execution (court) or for public entertainment (amphitheatre)Pl. אִסְטַרְיוֹת. Sifra Aḥare IX, 13. Men.103b איסטריא של מלך royal amphitheatre (?), v. אסטרטיא. Tanḥ. Bresh. 2 אִסְטְרָטָאוֹת, Var. אִסְטְרָאוֹת theatres. Ab. Zar.18b לא הלך לאיסטרטאות Ms. M. (ed. טַרְטְיָאוֹת q. v.; En Yak. תרט׳). (For the vers. אִצְטַדְיָא v. s. v. -
12 אִיסְ׳
אִצְטַרְיָא, אִצְטַרְיָה, אִצְטַרְיָיא, אִיצְ׳, אִיסְ׳f. ( סרר, cmp. אסטרניא, אצטרניא P. Sm. 304 a. quot. ibid.; cmp. אֲבֵידָן) place of debauchery, an opprobrious name for the theatres, arenas of the Romans, and a phonetic perversion of theatrum, θέατρον. Ab. Zar.I, 7 (16a) you must not build … גרדום אצטדייאוכ׳ (Ms. M. אצטריבא, prob. אצטרינא, v. supra; in Gem. 18b> repeatedly אצטר׳, Mishn. Nap. אצטדיא, in comment. ib. אצטרדיא), expl. ib. 16b בסיליקי של גרדוםוכ׳ a building for public execution (court) or for public entertainment (amphitheatre)Pl. אִסְטַרְיוֹת. Sifra Aḥare IX, 13. Men.103b איסטריא של מלך royal amphitheatre (?), v. אסטרטיא. Tanḥ. Bresh. 2 אִסְטְרָטָאוֹת, Var. אִסְטְרָאוֹת theatres. Ab. Zar.18b לא הלך לאיסטרטאות Ms. M. (ed. טַרְטְיָאוֹת q. v.; En Yak. תרט׳). (For the vers. אִצְטַדְיָא v. s. v.
См. также в других словарях:
The Royal Garden Kowloon Hotel Hong Kong (Hong Kong) — The Royal Garden Kowloon Hotel Hong Kong country: Hong Kong, city: Hong Kong (Kowloon: Tsim Sha Tsui East) The Royal Garden Kowloon Hotel Hong Kong Location The Royal Garden Kowloon Hotel is central to the business and shopping area of Tsim Sha… … International hotels
The Royal Suite Punta Mita By Palladium - Adults Only — (Пунта де Мита,Мексика) Категория отеля: 5 звездочный отель … Каталог отелей
The Royal Suspension Chain Pier — Coordinates: 50°49′06″N 0°07′51″W / 50.81833°N 0.13083°W / 50.81833; 0.13083 … Wikipedia
The Royal Tenenbaums — Filmdaten Deutscher Titel: Die Royal Tenenbaums Originaltitel: The Royal Tenenbaums Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2001 Länge: 108 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Live at the Royal Albert Hall (Deep Purple album) — Infobox Album | Name = Live at the Royal Albert Hall Type = Live Album Artist = Deep Purple Released = February 8, 2000 Recorded = September 25 September 26, 1999 Royal Albert Hall, London Genre = Symphonic rock Hard rock | Length = Label =… … Wikipedia
Monarchy: The Royal Family at Work — Region 2 DVD cover Genre Documentary film Written by Robe … Wikipedia
Journal of the Royal Society of Medicine — Infobox Journal title = Journal of the Royal Society of Medicine editor = Kamran Abbasi (since 2005) discipline = Medical journal language = English abbreviation = JRSM, or J R Soc Med publisher = Royal Society of Medicine country = United… … Wikipedia
Live at the Royal Festival Hall — Livealbum von Dizzy Gillespie and the United Nation Orchestra Veröffentlichung 1991 Label Enja; Red Ink; Eagle Vision … Deutsch Wikipedia
The Legacy (professional wrestling) — The Legacy Left to right: Cody Rhodes, Randy Orton and Ted DiBiase Tag team Members Randy Orton Ted DiBiase, Jr … Wikipedia
The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre … Wikipedia
The Bella Twins — Statistics … Wikipedia