-
101 оценка
estimate, bound, evaluation, valuation, estimation, inequality• Аналогичная оценка может быть получена для... - A similar estimate can be made for...• Для более реалистичной оценки необходимо... - For a more realistic assessment, it is necessary to...• Кратко опишем метод для его оценки. - A method for estimating this will be given shortly.• Метод может использоваться для оценки... - The method can be used to estimate...• Остается открытым вопрос, можно ли улучшить эту оценку. - It remains an open problem whether one could improve upon this bound.• Самой последней и наилучшей является оценка, полученная из... - The most recent and best estimate is that obtained from...• Наши оценки показывают, что... - Our estimates indicate that...• Некоторая оценка важности... может быть получена сравнением... - Some appreciation of... can be gained by comparing...• Оценка показывает, что... - It is estimated that...• Оценки последней (величины) могут быть проделаны на основе измерения... - Estimates of the latter may be made from measurements of...• Оценки предлагают... - Estimates suggest that...• С целью произвести оценки предположим, что... - For the purpose of making estimates, suppose that...• Теперь мы обратимся к оценке (чего-л). - We turn now to an evaluation of...• Эти оценки не зависят от знания решения поточечно. - These estimates do not depend on the knowledge of the solution in a pointwise sense.• Это выражение часто бывает полезно для оценки... - This expression is often useful for estimating...• Это дает одну оценку... - This gives an estimate of...• Это осторожная оценка. - This is a conservative estimate.• Это уравнение можно использовать для оценки вклада... - This equation may be used to estimate the contribution of... -
102 требовать
(= потребовать) require, demand, ask for, call for, want, involve, necessitate• Безусловно, это требует использования... - This, of course, requires the use of...• Большинство из этих более развитых методов требует... - Most of these more advanced methods require...• В дальнейшей работе мы требуем... - In later work we require...• Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...• Мы не требуем, чтобы... - We do not claim that...; We do not require that...• Мы потребовали, чтобы матрица... - We required that the matrix is...• Мы требуем только, чтобы... - We require only that...• Несколько больше усилий требует демонстрация, что... - It takes more effort to demonstrate that...• Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...• Однако второй закон Ньютона требует, чтобы... - But Newton's second law requires that...• Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...• Соответственно, мы потребуем, чтобы... - Accordingly we shall demand that...• Точно так же мы требуем, чтобы... - In precisely the same way we require...• Формулировка теоремы требует изменений, если... - The statement of the theorem needs modification if...• Чтобы продолжить далее, мы требуем... - In order to proceed further we require...• Это так же требует достаточно большого/широкого... - Also, it requires a rather large...• Это, очевидно, требует знания... - This evidently requires a knowledge of...• Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require... -
103 определение
Определение - determination, determining, estimation, estimating (путем расчёта или измерения); defining (формулирование); definition (формулировка); designation (ответственности и т.п.)There are several sources of error in the method of molecular weight determination.Current attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a calorimetric method.Photometric measurements have been made a basis for the quantitative estimation of DNA.A portion of this deviation at the higher temperatures is the result of differences in defining the fracture initiation point.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > определение
-
104 метод
м.method; techniqueнадёжный ме́тод — sure / infallible method
ме́тоды хозя́йствования и управле́ния — management and administration methods
передовы́е ме́тоды рабо́ты по о́трасли — good / best industry practice
ме́тод проб и оши́бок — trial and error (method)
по ме́тоду (рд.) — using [according to] the method (of)
-
105 пригоден
•The tool rest is adequate for small jobs.
•The method is appropriate in the case of strain-ageing.
•Rockets are particularly attractive for aircraft launching.
•This method is capable of analyzing most hydrocarbon samples.
•The analyzer is suitable for a 625-line system.
•Because of its greater stiffness the fixed arch is better suited for long spans than hinged arches.
•Ceramic, glass-ceramic and glass-bonded micas are suited to applications at 400°C and up.
•The gasket was not suited to 575°F temperature.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пригоден
-
106 считать
count, compute, add up, reckon, consider, regard, assume, believe, regard, suggest, look upon, think (of)• Большое число ученых теперь считают, что... - A large number of scientists now believe that...• В общем случае мы считаем наилучшим (вычислить и т. п.)... - In general, we find it best to...• В противоположность этому Смит [1] считал, что... - In opposition to this, Smith [1] held that...• Имеется основание считать, что... - There is reason to believe that...• Многие эксперты считают, что... - It is believed by many observers that...• Мы считаем, что... —It is our opinion that...• Мы считаем, что из всех книг, написанных о..., данная книга является наилучшей. - Of all the books written on the subject of..., we believe this one to be the best.• Мы считаем, что метод... можно применять к/в... - We believe that the method of... is applicable to...• Некоторые авторы не соглашаются с этим. Они считают, что... - Some authorities disagree; they believe that...• Нет оснований считать, что... - There is no reason to believe that...• Обычно считают, что... - It is generally believed that...• Обычно считают, что Смит [1) положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.• Однако некоторые эксперты не считают, что... - Some authorities, however, do not believe that...• С другой стороны, это не должно вынуждать считать, что... - On the other hand, this should not lead one to believe that...• Следовательно, мы считаем, что... - We therefore believe that...• Существует много причин считать, что... - There is every reason to believe that...• Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that... -
107 видоизменение
•Depending on the accuracy desired, various modifications of the simple calorimeter may be required.
•This was an adaptation of the iodometric method.
•This is slight modification of the method outlined above.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > видоизменение
-
108 видоизменение
•Depending on the accuracy desired, various modifications of the simple calorimeter may be required.
•This was an adaptation of the iodometric method.
•This is slight modification of the method outlined above.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > видоизменение
-
109 делать большие успехи
1) General subject: (the method has) made great advances (since the first application to...), make great strides, make rapid strides, get on like a house on fire2) Mathematics: (the method has) made great advances (since the first application to...)Универсальный русско-английский словарь > делать большие успехи
-
110 подходить
(= подойти) approach, arrive at, come to, come near, draw near, fit, match, suit, be suited• Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...• Данная процедура не подходит для... - This procedure does not appear suitable for...• Данный метод особенно хорошо подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...• Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.• Метод, который мы описали, в общем случае не подходит для... - The procedure we have described is not, in general, suitable for...• Теперь мы подходим к серии теорем, касающихся... -We now come to a series of theorems concerning... -
111 применимый
(= применим) applicable, suitable, usable, useful, applied• Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.• Данная аппроксимация не применима, потому что... - The approximation breaks down because...• Данное определение применимо даже тогда, когда... - This definition is applicable even when...• Данный метод не применим для/в... - The method does not apply to...• Конечно, метод не всегда применим. - Of course, this method will not always work.• Мы увидим, что данное исследование применимо также в случае... - It will be observed that this investigation applies also to the case of...• Такое действие не применимо к... - This situation does not apply to... -
112 приём
1. м.1. receiving, reception2. (гостей, посетителей и т. п.) reception; (гостей тж.) partyчасы приёма — reception hours, calling / visiting hours; ( у врача) surgery hours
радушный приём — hearty / cordial welcome
на торжественном приёме — at a state reception
оказать хороший приём (дт.) — welcome (d.)
3. (в партию, профсоюз и т. п.) admittance; enrolment4. ( о лекарстве) taking; ( доза) dose♢
в один приём — at one go, at a stretch2. м.в два, три приёма — in two, three motions / steps / stages
( способ) method, way, mode; ( в художественном произведении) deviceлечебный приём — the method / way / mode of treatment
ружейные приёмы воен. — manual of the rifle sg.
-
113 приём
I м.1) (принятие, готовность взять) receptionпункт приёма посу́ды — bottle redemption centre
2) ( собрание приглашённых) reception; (гостей тж.) partyна торже́ственном приёме — at a state reception
3) (официальная беседа, встреча) appointmentчасы́ приёма — reception hours, calling / visiting hours; ( у врача) surgery hours
записа́ться на приём к кому́-л — make an appointment to see smb
вы запи́саны на приём? — do you have an appointment?
4) ( характер встречи) welcomeраду́шный приём — hearty / cordial welcome
оказа́ть хоро́ший приём (дт.) — welcome (d)
5) (вступление, присоединение) admittance; enrolment [-əʊl-]приём на рабо́ту — employment
6) ( употребление лекарства) taking; ( доза) dose [-s]по́сле приёма лека́рства — after taking the medicine
лека́рства оста́лось то́лько на два приёма — there are only two doses of the medicine left
7) радио receptionзо́на неуве́ренного приёма — poor reception / fringe / mush area
зо́на уве́ренного приёма — coverage area
"(перехожу́ на) "приём"" (реплика в радиопереговорах) — "over"
••в оди́н приём — at one go, at a stretch
II м.в два [три] приёма — in two [three] motions / steps / stages
1) ( способ действия) method, way, modeлече́бный приём — the method / way / mode of treatment
руже́йные приёмы воен. — manual of the rifle sg
2) ( в художественном произведении) deviceболево́й приём — painful hold
обма́нный приём — feint
применя́ть приём — apply a hold
-
114 дополнение к
•Ultraviolet spectrometry is sometimes useful as an adjunct to other spectrometric methods for...
•The optical method is complementary to the method based on...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > дополнение к
-
115 метод доказательства является аналогичным методу, использованному
Mathematics: the proof method is analogous to the method used byУниверсальный русско-английский словарь > метод доказательства является аналогичным методу, использованному
-
116 находить расстояние до точки прямыми засечками
Универсальный русско-английский словарь > находить расстояние до точки прямыми засечками
-
117 находить точки прямыми засечками
Универсальный русско-английский словарь > находить точки прямыми засечками
-
118 образцы были приготовлены методом
Makarov: samples were prepared by the method (...) (...), samples were prepared following the method (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > образцы были приготовлены методом
-
119 определять расстояние до точки прямыми засечками
Универсальный русско-английский словарь > определять расстояние до точки прямыми засечками
-
120 определять точки прямыми засечками
Универсальный русско-английский словарь > определять точки прямыми засечками
См. также в других словарях:
the Method — Method Meth od, n. [F. m[ e]thode, L. methodus, fr. Gr. meqodos method, investigation following after; meta after + odo s way.] 1. An orderly procedure or process; regular manner of doing anything; hence, manner; way; mode; as, a method of… … The Collaborative International Dictionary of English
The Method — may refer to:* The Method of Mechanical Theorems , a work of Archimedes * The Method, a 1997 musical album by Killing Time * An obscure band of UK/Irish origin, Andwella, which also went by the name The Method * The Method , a song by We Are… … Wikipedia
The Method of Mechanical Theorems — is a work by Archimedes which contains the first attested explicit use of infinitesimals.[1] The work was originally thought to be lost, but was rediscovered in the celebrated Archimedes Palimpsest. The palimpsest includes Archimedes account of… … Wikipedia
The Method Actors — waren eine New Wave Gruppe aus Athens, Georgia, die von Vic Varney Ende der 1970er Jahre gegründet wurde. Sie traten erstmals 1979 auf. Sie veröffentlichten zwei Alben und mehrere Singles zwischen 1980 und 1983. Inhaltsverzeichnis 1 Diskographie… … Deutsch Wikipedia
The Method Actors — Infobox Musical artist Name = The Method Actors Origin = Athens, Georgia, USA Background = group or band Genre = Rock and Roll, alternative, New Wave Years active = 1979–1982 Label = Armegeddon, db recs, Press URL =… … Wikipedia
The Method (album) — Infobox Album Name = The Method Type = Album Artist = Killing Time Released = April, 1997 Recorded = June – August, 1996 LoHo Studio, New York City, U.S. Genre = Hardcore punk Length = 36:48 Label = Blackout Records Producer = Dean Rispler… … Wikipedia
The Method (2005 film) — Infobox Film name = The Method image size = caption = director = Marcelo Piñeyro producer = Gerardo Herrero Francisco Ramos writer = Mateo Gil Marcelo Piñeyro Story: Jordi Galcerán narrator = starring = Eduardo Noriega Najwa Nimri Eduard… … Wikipedia
Discourse on the Method — Part of a series on … Wikipedia
On the method of dealing with the Rebellious Peoples of Valdichiana — (Italian: Del modo di trattare i popoli della Valdichiana ribellati)[1] is a 1502 work by Italian political scientist and historian Niccolò Machiavelli. A short excerpt in English may be found in Allan Gilbert s Machiavelli Volume One. References … Wikipedia
Method acting — is a phrase that loosely refers to a family of techniques used by actors to create in themselves the thoughts and emotions of their characters, so as to develop lifelike performances. It can be contrasted with more classical forms of acting, in… … Wikipedia
Method overriding — Method overriding, in object oriented programming, is a language feature that allows a subclass or child class to provide a specific implementation of a method that is already provided by one of its superclasses or parent classes. The… … Wikipedia