Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

the+korean+war

  • 1 American Legion, The

    Военно-патриотическая общественно-политическая организация, крупнейшая в мире организация ветеранов. Основана в 1919 с целью защиты интересов ветеранов первой мировой войны двадцатью офицерами - участниками боевых действий во Франции. После окончания второй мировой войны в организацию был открыт доступ ветеранам и этой войны, а позднее и ветеранам войны в Корее [ Korean War] и Вьетнаме [ Vietnam War], то есть всех войн, в которых участвовали США. Проводит ежегодные съезды [conventions], на которых избираются Национальный исполнительный комитет [national executive committee] и руководитель - "национальный командующий" [national commander]. Финансирует программы поддержки ветеранов-инвалидов и их семей, а также программы военно-спортивного воспитания молодежи. Легион - "против всех -измов", за "американские идеалы", против разоружения. С 1919 издает ежемесячник "Американ лиджен мэгэзин" [American Legion Magazine]. Около 3 млн. членов (2005), 15 тыс. местных отделений [Post]. Штаб-квартира в г. Индианаполисе, шт. Индиана и в г. Вашингтоне.

    English-Russian dictionary of regional studies > American Legion, The

  • 2 Marine Corps, U.S.

    сокр USMC
    Создан 10 ноября 1775 по решению Континентального конгресса [ Continental Congresses]. По Закону о национальной безопасности 1947 [National Security Act of 1947] - самостоятельный род войск в подчинении Министерства ВМС [ Department of the Navy]. В состав Корпуса входят сухопутные и военно-воздушные силы, прошедшие специальную подготовку. С 1978 командующий Корпусом морской пехоты [ Commandant, Marine Corps] - полноправный член Комитета начальников штабов [ Joint Chiefs of Staff]. Во время второй мировой войны численность Корпуса составляла около 485 тыс. человек. Корпус сыграл важную роль в войнах в Корее [ Korean War], во Вьетнаме [ Vietnam War], в Персидском заливе [ Gulf War], при вторжении на Гренаду [ Invasion of Grenada] и в др. операциях. Личный состав - 190 тыс. человек (1991). Морские пехотинцы охраняют также дипломатические представительства США.

    English-Russian dictionary of regional studies > Marine Corps, U.S.

  • 3 Arlington National Cemetery

    Крупнейшее в США военное мемориальное кладбище в г. Арлингтоне, шт. Вирджиния, на берегу реки Потомак [ Potomac River] в окрестностях г. Вашингтона. Площадь около 250 га. На нем могут быть похоронены лица, "состоявшие когда-либо на службе в вооруженных силах США, чья служба закончилась геройски, а также члены их семей". Основано в 1864. Более 260 тыс. захоронений. В 1921 произведено торжественное захоронение Неизвестного американского солдата первой мировой войны. Могила Неизвестного солдата [ Tomb of the Unknown Soldier] была открыта без церемонии в 1932. На Могиле надпись: "Здесь покоится в почетной славе американский солдат, имя которого известно лишь Богу" ["Here rests in honored glory an American soldier known but to God"]. Захоронения неизвестных воинов второй мировой и корейской [ Korean War] войн были произведены 30 мая 1958, а Неизвестного военнослужащего войны во Вьетнаме [Unknown Serviceman of Vietnam] - 28 мая 1984. Здесь похоронены выдающиеся деятели США: президент Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)] (на его могиле горит вечный огонь) и его брат сенатор Р. Кеннеди [ Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)], президенты Г. Гувер [ Hoover, Herbert Clark] и У. Тафт [ Taft, William Howard] и др., 2111 воинов, погибших на полях сражений Вирджинии во время Гражданской войны [ Civil War], и моряки с корабля "Мэн" [ Maine, U.S.S.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Arlington National Cemetery

  • 4 Eisenhower, Dwight David (Ike)

    (1890-1969) Эйзенхауэр, Дуайт Дэвид ("Айк")
    34-й президент США [ President, U.S.] (в 1953-61). "Айк" - дружеское прозвище, сопровождавшее его всю жизнь. Родился в небогатой семье, в 1915 окончил Уэст-Пойнт [ West Point Military Academy]. В 1926 окончил Командно-штабную школу Сухопутных войск [ Army Command and General Staff School], в 1928 - Высшее военное училище Сухопутных войск [ Army War College]. В 1933-35 служил под командованием генерала Д. Макартура [ MacArthur, Douglas] в Генеральном штабе в Вашингтоне и на Филиппинах. Сыграл выдающуюся роль во второй мировой войне как командующий вооруженными силами США в Европе с июня 1942; в ноябре в звании генерал-лейтенанта стал Верховным главнокомандующим Союзных сил в Европе, возглавил вторжение в Северную Африку, затем в 1943 - высадку в Италии, а в июне 1944 - второй фронт во Франции. Подписал акт о капитуляции Германии в ранге генерала армии [ General of the Army]. В 1945-48 был начальником штаба Сухопутных сил. В 1950-52 - Главнокомандующий сил НАТО. В 1952-56 и 1956-60 - президент США от Республиканской партии. Среди его первых внешнеполитических шагов - попытка добиться перемирия в войне в Корее [ Korean War]. Среди наиболее значительных достижений его президентства - принятие законов о гражданских правах [ Civil Rights Act of 1957, Civil Rights Act of 1960]. Несмотря на то, что Эйзенхауэр приказал ввести войска в г. Литл-Рок, шт. Арканзас, для контроля за соблюдением судебного решения о десегрегации школ, он лично сомневался в способности законов внести изменения в социально-экономическую ситуацию. Уходя в отставку, сделал предупреждение о растущей роли военно-промышленного комплекса [ military-industrial complex] в жизни страны. С уходом Эйзенхауэра из политики закончилась эпоха "Общества изобилия" [ affluent society]. После инфаркта, который перенес Эйзенхауэр в первый срок своего президентства, в прессе укоренилась традиция регулярно сообщать о состоянии здоровья главы государства

    English-Russian dictionary of regional studies > Eisenhower, Dwight David (Ike)

  • 5 GI Bill of Rights

    "солдатский билль о правах"
    Ряд законов об обеспечении солдат, демобилизованных после войны. Первый из них, о помощи ветеранам первой мировой войны [Adjusted Compensation Act of 1924], предусматривал выплату ветеранам вознаграждения [bonus] в 1945. В 1932 в г. Вашингтоне состоялась демонстрация ветеранов, требовавших досрочной выплаты вознаграждения [ Bonus Army; Bonus March; MacArthur, Douglas]. Закон 1944 [Servicemen's Readjustment Act, 1944] предусматривал финансирование медицинского обслуживания, санаторного лечения и образования для ветеранов, включал выплату займа в 4 тыс. долларов на покупку дома, фермы и иной собственности, пособие в размере 20 долларов в неделю сроком на один год для безработных ветеранов, а также другие виды вспомоществования. Законы о ветеранах войны в Корее [ Korean War; Veteran's Readjustment Assistance Act of 1952] и Вьетнаме [ Vietnam War], помогали ветеранам вернуться к полноценной жизни. Им предоставлялись пособия, кредиты на покупку дома, оплачивалось обучение в университете и колледже и т.д. Отсюда выражение "проехаться за счет "солдатского билля о правах"" ["to ride the GI Bill of Rights"]

    English-Russian dictionary of regional studies > GI Bill of Rights

  • 6 Haig, Alexander Meigs, Jr.

    (р. 1924) Хейг, Александр Мейгс, мл.
    Государственный и военный деятель, генерал. Окончил Уэст-Пойнт [ Military Academy, U.S.]. Участник боевых действий в Корее [ Korean War] в 1950-51 и во Вьетнаме [ Vietnam War] в 1966-67. В качестве военного советника Г. Киссинджера [ Kissinger, Henry Alfred] в 1969-73 играл важную роль в Совете национальной безопасности [ National Security Council]. Руководитель аппарата Белого дома [ White House Office] в администрации президента Никсона [ Nixon, Richard Milhous] в 1973-74. В 1974-79 Главнокомандующий Вооруженными силами США в Европе [Supreme Allied Commander Europe (SACEUR)] и Верховный главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО. В 1979-81 - директор корпорации "Конагра" [ Conagra Inc.], в 1980-81 - президент корпорации "Юнайтед текнолоджиз" [ United Technologies Corp.]. В 1981-82 - государственный секретарь США [ Secretary of State]. В 1982 неожиданно ушел в отставку, что наблюдатели объясняли несогласием с внешнеполитическим курсом администрации. В 1988 безуспешно выдвигал свою кандидатуру на пост президента. Занимается бизнесом. Автор воспоминаний "Предостережение" ["Caveat"] (1984), "Как Америка изменила весь мир" ["How America Changed the World"] (1992).

    English-Russian dictionary of regional studies > Haig, Alexander Meigs, Jr.

  • 7 Stone, Isidor Feinstein (I. F.)

    (1907-1989) Стоун, Айседор Файнстин (А. Ф.)
    Журналист. Его считали "оводом" среди левых политических сил в американской журналистике. В 1953-71 был издателем еженедельника "А.Ф. Стоунс уикли" [I.F. Stone's Weekly]. Решительно выступал против маккартизма [ McCarthyism], преследования коммунистов, против участия США в войнах в Корее и Вьетнаме [ Korean War; Vietnam War] и преследований, которым подвергались негритянские активисты движения за гражданские права [ civil rights movement] (1960-е). После ухода в отставку выучил греческий язык и в 1988 написал книгу "Суд над Сократом" ["The Trial of Socrates"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Stone, Isidor Feinstein (I. F.)

  • 8 Truman, Harry S.

    (1884-1972) Трумэн, Гарри С.
    33-й президент США [ President, U.S.] (в 1945-53). Родился, вырос и начинал свою карьеру в штате Миссури. До 37-летнего возраста вел дела семейной фермы, служил в Национальной гвардии, участвовал в первой мировой войне, был совладельцем магазина готового платья и активистом масонской ложи. С 1921 в политической машине [ bossism] Демократической партии [ Democratic Party] босса Пендергаста [ Pendergast, Thomas Joseph]. В 1926-34 судья, в 1934 избран в Сенат [ Senate, U.S.]. В 1941 возглавил сенатскую комиссию по расследованию коррупции в армии, приобрел популярность в Демократической партии. В 1944 стал вице-президентом страны. После смерти президента Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] 12 апреля 1945 занял его пост. Принял решение об атомной бомбардировке японских городов Хиросима и Нагасаки [ Hiroshima, Nagasaki]. В сентябре 1945 объявил свою программу социальных реформ "Справедливый курс" [ Fair Deal], которая была задумана как продолжение "Нового курса" [ New Deal] Ф. Д. Рузвельта, но не была проведена в жизнь. Проводил жесткую политику по отношению к профсоюзам. Главное внимание его администрации было сосредоточено на внешней политике. В 1947 была объявлена его программа военно-экономической помощи правительствам Греции и Турции в их борьбе против коммунистов - доктрина Трумэна [ Truman Doctrine]. В 1948 был переизбран на пост президента на очередной срок. Принятие плана Маршалла [ Marshall Plan] и создание НАТО [ North Atlantic Treaty Organization] в 1948-49, обеспечившие американское присутствие в Европе и контроль за европейскими делами, стали первыми шагами в "холодной войне" [ cold war]. При администрации Трумэна США оказались втянутыми в войну в Корее [ Korean War], а внутриполитическая жизнь страны была омрачена разгулом маккартизма [ McCarthy Era]. В 1952 кандидатура Трумэна на пост президента не выставлялась. Его письменный стол украшала табличка: "Последняя инстанция (Конец отфутболиванию)" [ buck stops here, the]

    English-Russian dictionary of regional studies > Truman, Harry S.

  • 9 Hoover Commissions

    ист
    Временные комиссии, образованные Конгрессом [ Congress, U.S.] и работавшие 1947-49 и в 1953-55 с целью изучения структуры и деятельности исполнительной власти США и подготовки рекомендаций по ее реорганизации и совершенствованию. Обе комиссии официально назывались "Комиссия по организации исполнительной власти" [Commission on the Organization of the Executive Branch of Government] и работали под председательством экс-президента Герберта Гувера [ Hoover, Herbert Clark]. Первая была создана по закону Лоджа-Брауна [Lodge-Brown Act of 1947] с целью сокращения и интеграции ведомств, созданных в период второй мировой войны. Вместо решения поставленных перед ней задач комиссия призвала к усилению полномочий Исполнительного управления президента [ Executive Office of the President], большему контролю со стороны президента [ President, U.S.] над деятельностью министерств и ведомств и их реорганизации с этой целью. Вторая комиссия, созданная по закону Фергьюсона-Брауна [Ferguson-Brown Act of 1953], была призвана решить проблемы, связанные с расширением числа и функций ведомств в период войны в Корее [ Korean War]. В 1949-55 многие из рекомендаций, подготовленных обеими комиссиями, особенно первой, были приняты и введены в действие решениями президента или Конгресса. Среди них - создание Министерства здравоохранения, образования и социального обеспечения [ Department of Health, Education and Welfare, U.S.] (1953), Администрации общих служб [ General Services Administration] (1949), развитие федеральной карьерной службы [ career service], сокращение конкуренции государства с частным бизнесом и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hoover Commissions

  • 10 Clark, Mark Wayne

    (1896-1984) Кларк, Марк Уэйн
    Профессиональный военный, сын офицера, в 1917 окончил Военную академию в Уэст-Пойнте [ Military Academy, U.S.], участник первой и второй мировых войн. В 1943 в звании генерал-лейтенанта [ Lieutenant General] командовал 5-й армией вторжения в Италию, с декабря 1944 командовал 15-й армейской группировкой. В 1945 - полный генерал, до 1947 - Командующий Вооруженными силами в Австрии; в 1952 сменил генерала М. Риджуэя [ Ridgway, Matthew Bunker] на посту Главнокомандующего силами ООН в Корее [ Korean War]. В июне 1953 подписал от имени ООН перемирие. В 1954-66 - президент военного училища "Цитадель" [ Citadel, The]

    English-Russian dictionary of regional studies > Clark, Mark Wayne

  • 11 Fair Deal

    Программа, выдвинутая президентом Г. Трумэном [ Truman, Harry S.] в 1949 в Послании о положении в стране [ State of the Union message] в развитие "Нового курса" [ New Deal] его предшественника - президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. Включала в себя предложения в области соблюдения гражданских прав, здравоохранения и сельского хозяйства; предполагала создание рабочих мест, увеличение минимальной заработной платы [ minimum wage], ликвидацию трущоб. Хотя Конгресс отверг большинство ее предложений, сочтя их слишком дорогостоящими, некоторые из них получили дальнейшее развитие, в том числе в Законе о жилье 1949 [Housing Act of 1949]. С началом Войны в Корее [ Korean War] в 1950 интерес к программе, как и к внутренней политике в целом, стал снижаться. К концу пребывания Трумэна на посту президента (1952) большая часть программы так и не была выполнена

    English-Russian dictionary of regional studies > Fair Deal

  • 12 MacArthur, Douglas

    (1880-1964) Макартур, Дуглас
    Генерал, сын генерала А. Макартура [ MacArthur, Arthur]. В 1903 окончил военное училище Уэст-Пойнт [ West Point]. В составе инженерных частей участвовал в картографировании Филиппин. В годы первой мировой войны на командных должностях. В 1919-22 начальник Уэст-Пойнта, в 1928-30 начальник Филиппинского департамента, в 1930-35 начальник штаба Сухопутных войск. В 1932 возглавил разгон демонстрации и снос лагеря безработных ветеранов, участников марша за солдатскую надбавку [ Bonus March] в г. Вашингтоне. В 1941 - командующий вооруженными силами США на Дальнем Востоке в звании генерал-лейтенанта. В 1941-45 - Верховный главнокомандующий союзными войсками в юго-западной части Тихого океана, с января 1945 вплоть до подписания Акта о капитуляции Японии на борту линкора "Миссури" [ Missouri, U.S.S.] 2 сентября 1945 - Главнокомандующий всеми американскими войсками на Тихом океане. В 1950-51 командовал силами ООН в Корее [ Korean War]. В 1951 уволен в отставку президентом Трумэном, поскольку выступал за широкомасштабную войну с КНР. Закончил карьеру в звании генерала армии [ Five-star General, General of the Army]. Вошел в историю как "американский Цезарь" ["American Caesar"].

    English-Russian dictionary of regional studies > MacArthur, Douglas

  • 13 WS

    1) Общая лексика: steam
    2) Компьютерная техника: Weak Script, Weather Satellite
    5) Военный термин: Wallops station, Weapons School, Weather Service, Women's Services, Word Send, war scale, war service, war site, war strength, war-like stores, warhead section, weapon specification, weapon system, weather squadron, weather station, wind shield (снаряда), windsonde, wing station, wireless section, wireless set, стабилизатор вооружения (weapons stabilizer)
    8) Химия: Wash Solution
    10) Метеорология: Warmer South
    11) Юридический термин: Winchester Special, witness statements
    13) Ветеринария: Week's Spawn, Working Samoyed
    14) Грубое выражение: Wanker Shitface, Watery Shit, Worth Shit
    15) Телекоммуникации: рабочее место
    16) Сокращение: Samoa, Walk Sequence rate category abbreviation on letter mail key line, Weapon Subsystem (for the "Electronically-Enhanced Soldier"), Work Station, waste stack, weather stripping, wetted surface, yard, writer to the signet (// attorney), WAN (Wide Area Network) Server, Waardenburg Syndrome, Wadley Southern Railway Company, Wage Supervisor, Walkersville Southern (railroad), Walking Stick, Wall Slide (strength-building exercise), Wall Street, Wally Szczerbiak (basketball player), Ward Save (Warhammer gaming), Ware Shoals Railroad Company, Warp Star (gaming), Warpstorm (forum), Warren Sapp (football player), Warren Shepell Consultants Corporation (Toronto, ON, Canada), Warsong (gaming, World of Warcraft), Wartungssystem, Washington Star, Watch Supervisor, Watchtower Society (Jehovah's Witnesses), Water Solubility, Water Sports, Wave Shape, Wave Soldering, Waylon Smithers (The Simpsons), Wayward Spouse, Weapon Science, Weapon Skill (Warhammer gaming), Weapon Specification/System, Weapon(s) Specification, Weapon(s) System, Web Services, Web Site, Weber-Schafheitlin Integral, Wechselstrom (German: Alternating Current), Weebl's Stuff (website), Week Starting, Weekly Summary, Weird Silence, Wembley Stadium (England), Wesley Snipes (actor), West Seattle (Washington), West Side, West-Saxon (linguistics), Western Samoa, Western Shelter (manufacturer), Wet Season, Wheelin' Sportsmen, White Sheet, Whittaker - Shannon (sampling theorem), Widescreen, Width Skew, Wilderness Society, Wildlife Services, Wildlife Society, Will Shortz (creator of popular wordless crossword puzzle Sudoku), Will Smith (actor), William Shakespeare, William Shatner (actor), Williams Syndrome, Win Shares (arcane baseball stat), Wind Shear, Wind Speed, Wing Stow, Wing Support, Winston Salem (North Carolina), Winter Sonata (Korean TV show), Winter Springs (Florida), Wintersemester (German: winter semester), Wire Send, Wisselstroom (Dutch: Alternating Current), Women in Science, Women's Studies, WonderSwan, WordStar, Work Safe, Work Server, Work Space, Work Statement, Work Status, Work Surface, Worker Safety and Health, Worksheet, Workstation, World Senior, World Series, World Service (BBC), World Services, World Studies (course/class), Write Set, Writer to the Signet, Written Submission, Wrought Steel, water surface
    17) Физиология: Watt Seconds
    18) Вычислительная техника: Web Server (Corel), (Red Hat Enterprise Linux) WorkStation (RedHat, Linux)
    19) Нефть: well site, whipstock, wireless station, отклонитель (whipstock), отклоняющий клин
    20) Бумажная промышленность: wire side
    21) Силикатное производство: water solid ratio
    22) Фирменный знак: Williams- Sonoma cookware
    23) Экология: Water Survey, water solution
    24) СМИ: Wine Spectator
    25) SAP. график рабочего времени
    26) Бурение: уипсток (whipstock)
    27) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: water station, well services, wellsite
    28) Полимеры: water spray, water supply, wet spinning
    29) Программирование: Web-сервисы (см. Web Services)
    30) Автоматика: working station
    31) Химическое оружие: work station/site
    33) Велосипеды: wheel size
    34) Расширение файла: APL Worksheet
    35) Нефть и газ: World Scale
    36) Керамика: Water Solid
    37) Фармация: Working Standard
    38) Общественная организация: The Wildlife Society
    39) Правительство: Warm Springs, Georgia, White Sands, New Mexico
    40) Программное обеспечение: Windows Sockets

    Универсальный англо-русский словарь > WS

  • 14 ws

    1) Общая лексика: steam
    2) Компьютерная техника: Weak Script, Weather Satellite
    5) Военный термин: Wallops station, Weapons School, Weather Service, Women's Services, Word Send, war scale, war service, war site, war strength, war-like stores, warhead section, weapon specification, weapon system, weather squadron, weather station, wind shield (снаряда), windsonde, wing station, wireless section, wireless set, стабилизатор вооружения (weapons stabilizer)
    8) Химия: Wash Solution
    10) Метеорология: Warmer South
    11) Юридический термин: Winchester Special, witness statements
    13) Ветеринария: Week's Spawn, Working Samoyed
    14) Грубое выражение: Wanker Shitface, Watery Shit, Worth Shit
    15) Телекоммуникации: рабочее место
    16) Сокращение: Samoa, Walk Sequence rate category abbreviation on letter mail key line, Weapon Subsystem (for the "Electronically-Enhanced Soldier"), Work Station, waste stack, weather stripping, wetted surface, yard, writer to the signet (// attorney), WAN (Wide Area Network) Server, Waardenburg Syndrome, Wadley Southern Railway Company, Wage Supervisor, Walkersville Southern (railroad), Walking Stick, Wall Slide (strength-building exercise), Wall Street, Wally Szczerbiak (basketball player), Ward Save (Warhammer gaming), Ware Shoals Railroad Company, Warp Star (gaming), Warpstorm (forum), Warren Sapp (football player), Warren Shepell Consultants Corporation (Toronto, ON, Canada), Warsong (gaming, World of Warcraft), Wartungssystem, Washington Star, Watch Supervisor, Watchtower Society (Jehovah's Witnesses), Water Solubility, Water Sports, Wave Shape, Wave Soldering, Waylon Smithers (The Simpsons), Wayward Spouse, Weapon Science, Weapon Skill (Warhammer gaming), Weapon Specification/System, Weapon(s) Specification, Weapon(s) System, Web Services, Web Site, Weber-Schafheitlin Integral, Wechselstrom (German: Alternating Current), Weebl's Stuff (website), Week Starting, Weekly Summary, Weird Silence, Wembley Stadium (England), Wesley Snipes (actor), West Seattle (Washington), West Side, West-Saxon (linguistics), Western Samoa, Western Shelter (manufacturer), Wet Season, Wheelin' Sportsmen, White Sheet, Whittaker - Shannon (sampling theorem), Widescreen, Width Skew, Wilderness Society, Wildlife Services, Wildlife Society, Will Shortz (creator of popular wordless crossword puzzle Sudoku), Will Smith (actor), William Shakespeare, William Shatner (actor), Williams Syndrome, Win Shares (arcane baseball stat), Wind Shear, Wind Speed, Wing Stow, Wing Support, Winston Salem (North Carolina), Winter Sonata (Korean TV show), Winter Springs (Florida), Wintersemester (German: winter semester), Wire Send, Wisselstroom (Dutch: Alternating Current), Women in Science, Women's Studies, WonderSwan, WordStar, Work Safe, Work Server, Work Space, Work Statement, Work Status, Work Surface, Worker Safety and Health, Worksheet, Workstation, World Senior, World Series, World Service (BBC), World Services, World Studies (course/class), Write Set, Writer to the Signet, Written Submission, Wrought Steel, water surface
    17) Физиология: Watt Seconds
    18) Вычислительная техника: Web Server (Corel), (Red Hat Enterprise Linux) WorkStation (RedHat, Linux)
    19) Нефть: well site, whipstock, wireless station, отклонитель (whipstock), отклоняющий клин
    20) Бумажная промышленность: wire side
    21) Силикатное производство: water solid ratio
    22) Фирменный знак: Williams- Sonoma cookware
    23) Экология: Water Survey, water solution
    24) СМИ: Wine Spectator
    25) SAP. график рабочего времени
    26) Бурение: уипсток (whipstock)
    27) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: water station, well services, wellsite
    28) Полимеры: water spray, water supply, wet spinning
    29) Программирование: Web-сервисы (см. Web Services)
    30) Автоматика: working station
    31) Химическое оружие: work station/site
    33) Велосипеды: wheel size
    34) Расширение файла: APL Worksheet
    35) Нефть и газ: World Scale
    36) Керамика: Water Solid
    37) Фармация: Working Standard
    38) Общественная организация: The Wildlife Society
    39) Правительство: Warm Springs, Georgia, White Sands, New Mexico
    40) Программное обеспечение: Windows Sockets

    Универсальный англо-русский словарь > ws

  • 15 vessel

    Politics english-russian dictionary > vessel

См. также в других словарях:

  • (the) Korean War — the Korean War [the Korean War] The Korean War began in 1950, during the Cold War. On 25 June 1950 soldiers from Communist North Korea invaded South Korea, which had links with the US, and the ↑United Nations (UN) responded by sending soldiers to …   Useful english dictionary

  • USAF Units and Aircraft of the Korean War — The Korean War (25 Jun 1950 27 Jul 1953) was the first shooting war for the newly independent United States Air Force. It was the first time U.S. jet aircraft entered into battle. Air Force F 86 Sabre jets took control of the skies, as American… …   Wikipedia

  • Legacy of the Korean War — The legacy of the Korean War was such that many countries were largely impacted, especially because of the large number of countries that participated in the war. The Korean War was important in the Cold War, since it created the idea that the… …   Wikipedia

  • New Zealand in the Korean War — The involvement of New Zealand in the Korean War was significant. When the United Nations Security Council called for combat assistance in the erupting Korean War, New Zealand was one of the first (of sixteen) nations to respond with support. On… …   Wikipedia

  • French Battalion in the Korean War — The French Battalion in the Korean War ( fr. Bataillon français de l ONU, BF ONU) was a battalion of volunteers made up of active and reserve French military personnel sent to the Korean Peninsula as part of the UN force fighting in the Korean… …   Wikipedia

  • Formations of the United States Army during the Korean War — The following is a list of federalized and/or activated formations of the United States Army during the Korean War. This is not a complete list of all Regular Army, National Guard, and Organized Reserve divisions that existed during the war.… …   Wikipedia

  • Military history of Australia during the Korean War — RAN Firefly aircraft on board HMAS Sydney off Korea The military history of Australia during the Korean War was very eventful. Japan s defeat in World War II heralded the end to 35 years of Japanese occupation of the Korean Peninsula. The… …   Wikipedia

  • Puerto Ricans Missing in Action in the Korean War — This is a list of Puerto Ricans Missing in Action in the Korean War. A total of 61,000 Puerto Ricans served in the military during the Korean War, most of them volunteers. [ [http://veteransforpr.com/history.htm Military History] , Retrieved… …   Wikipedia

  • List of American and British defectors in the Korean War — This is a list of the twenty two United Nations soldiers and POWs (one Briton and 21 Americans) who declined repatriation to the United Kingdom and United States after the Korean War, and their subsequent fates. Background Prisoner repatriation… …   Wikipedia

  • No Gun Ri: A Military History of the Korean War Incident — is a 2002 book by United States military officer Robert Bateman about the events that took place at No Gun Ri in 1950 and the controversy that followed. Bateman contested the veracity of a Pulitzer prize winning account published earlier.[1][2]… …   Wikipedia

  • Australian prisoners of war in the Korean War — During the Korean War a total of thirty Australian servicemen were captured by North Korean or Chinese forces and held as prisoners of war. Twenty four Australian Army and six Royal Australian Air Force were prisoners of war.List of Australian… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»