Перевод: со всех языков на квенья

с квенья на все языки

the+great(s)

  • 1 GREAT

    túra (big), hoa (large), (great in size:) alta (large) (The form alat- is used in compounds when the next word has an initial vowel, as in Alatairë. Tolkien's gloss of alta, alat- was actually illegible, and I give the root meaning of the stem ÁLAT. The meaning of the Quenya word cannot differ too widely from it, for Alatairë is said to correspond to "Noldorin" Belegoer [in LotR-style Sindarin Belegaer], The Great Sea.) – An early [TLT] word for "great", velicë, is possibly obsolete in LotR-style Quenya: In LT1:254 velicë is said to correspond to Gnomish beleg, but according to LR:352 the stem from which beleg is derived is "not found in Q[uenya]". In post-LotR material the words velca, velcë briefly turned up, apparently meaning “large, great, big”, but Tolkien rejected these forms as well.) –PE17:115, ÁLAT, cf. BEL, cf. Silm:428, LT1:254

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GREAT

  • 2 GREAT BEAR

    see SICKLE OF THE VALAR.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GREAT BEAR

  • 3 SICKLE

    circa; SICKLE OF THE VALAR Valacirca (= the Great Bear, the Plough, the Big Dipper or the Wain), also called Otselen = The Seven Stars. –KIRIK, OT

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SICKLE

  • 4 WAIN

    lunca (VT43:19); as for the constellation (aka the Great Bear), see SICKLE OF THE VALAR

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WAIN

  • 5 CHAIN

    (noun) limil. Also proper name Angainor (= "The Great Chain" with which Morgoth was twice bound; LT1:249 has the form Angaino) –QL:54, Silm:59

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > CHAIN

  • 6 OCEAN

    (see SEA) The Great Ocean Alatairë (= Sindarin Belegaer); The Outer Ocean Vai (=Ekkaia?) –AYAR, LT1:271

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > OCEAN

  • 7 LARGE

    hoa (big), also alta, alat- (great in size) (Tolkien's definition of alta word was actually illegible, but see GREAT), úvëa (very large, abundant, in a very great number), úra (note: a homophone means "nasty, evil"; some would say these later glosses render the word úra = "large" obsolete.) –PE17:115, ÁLAT, UB, UR

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > LARGE

  • 8 TRANSPARENCE

    liquis, TRANSPARENCY – the word vírin is defined as "a magic glassy substance of great lucency used in fashoning the Moon. Used of things of great and pure transparency." –LT1:262, LT2:339

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TRANSPARENCE

  • 9 THAT

    (1) (demonstrative): tana (an adjectival word, VT49:11; in one version of the language also tanya, as in tanya wendë "that maiden", MC:215-16). Also yana with meaning “the former” (e.g. *loa yana “that year” referring to a former year). Adj. OF THAT SORT taitë; IN THAT WAY tanen; THAT MATTER tama. Also see THIS regarding the word talumë “at this [or, that] time”. –TA, YA, VT49:11, 18 (2) (pronoun) ta, also translated “it”. (Notice that in some versions of the language, Tolkien wanted ta to be a plural pronoun “they, them” used of non-living things. See the various entries on ta in the Quenya-English wordlist.) Sa, normally translated “it”, is also defined as “that” in one source. IT IS THAT náto, IT IS NOT THAT uito. –VT49:11, TA, VT49:18, 28 (3) (relative pronoun "who
    , which, that"). According to VT47:21, the relative pronoun is ye with reference to a person (*i Elda ye tirnen "the Elf who/that I watched"), plural i (e.g. *Eldar i... "Elves that..."). The impersonal relative pronoun ("that = which") is ya (e.g. *i parma ya hirnen "the book that/which I found"), pl. presumably *yar (*i parmar yar... "the books that..."). This gives a system with great symmetry, but Tolkien also used i in a singular sense, in the sentence i Eru i or ilyë mahalmar ëa "the One who is [or, that is] above all thrones", though i is indeed plural in i carir quettar ómainen "those who [or, those that] form words with voices". A relative pronoun ya *"which" is found in the "Arctic" sentence; a long variant yá also occurs in the corpus (VT43:27-28). Case-forms: The plural locative of ya is attested as yassen "in which" in Nam (sg. *yassë), the genitive and ablative forms of ye are attested as yëo and yello respectively in VT47:21, and the same source gives ion and illon as the corresponding plural forms. –VT47:21, WJ:391, UT:305, 317, Arct
    (4) (conjunction, as in "I know that you are here") i, cf. the sentence savin Elessar ar i nánë aran Ondórëo “I believe Elessar really existed and that he was a king of Gondor” (VT49:27). In one version of early “Qenya”, this conjunction appeared as ne instead (PE14:54).

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > THAT

  • 10 BIG

    hoa (large), túra (great) (PE17:115). See GREAT, HUGE. Other combinations: BIG BOY see BOY; BIG TOE see TOE; BIG DIPPER see SICKLE OF THE VALAR

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BIG

  • 11 SON

    yondo (male descendant), also short form yón (Yón referring to Jesus as "the Son" in the source); dative i yondon "to the Son" in VT43:36-37. Cf. also the suffix –ion, e.g. Finwion "son of Finwë". Variant yonyo "son, big boy" (a term also used for "middle finger" or "middle toe" in children's play, though Tolkien may have replaced it by hanno "brother", VT48:4). Vocative yonya *"my son", a contraction of *yondonya. (The forms vô, vondo "son" in LT2 are probably obsolete, as are the notions there recorded that yondo meant "(great) grandson" and that yô-, yond- "son" was used only in poetry. But LT2 does confirm that –ion was "very common...in patronymics".) SON OF THE DARK (= Morgoth) morion –YO, VT44:12, 17, VT43:36-37, MR:217, VT47:10, 15, LR:61, LT2:336, 344, LT1:260 cf. FS

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SON

  • 12 SHORE

    falas (falass-), falassë (beach, line of surf, "especially one [i.e. a shore] exposed to great waves and breakers", VT42:15), fára (beach). In the Etymologies as printed in LR, the word hyapat is glossed "shore", but according to http://www.elvish.org/errata/VT-Errata.pdf, the proper reading of the gloss found in Tolkien's manuscript is "shoe". SHORE-PIPER, SHORELAND PIPER Solosimpë (pl Solosimpi is attested) –LT1:253, VT42:15, Silm:431, VT46:15, SKYAP, LT1:251, 265

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SHORE

  • 13 COLLECT

    hosta- (gather, assemble); COLLECTION OF LEAVES olassië (foliage). GREAT COLLECTION OR CROWD OF THINGS OF THE SAME SORT úmë (not to be confused with the pa.t. of the negative verb "not be, not do"). –KHOTH/MC:223, Letters:282, VT48:32

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > COLLECT

  • 14 CROWD

    sanga (throng, press); rimbë (host). GREAT COLLECTION OR CROWD OF THINGS OF THE SAME SORT úmë (not to be confused with the pa.t. of the negative verb "not be, not do"). –STAG/Silm:438, RIM, VT48:32

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > CROWD

  • 15 DESCENDANT

    indyo (grandchild) (Indyo looks like Vanyarin Quenya; the combination ndy became ny in Noldorin Quenya. The Noldor likely used the form *inyo.) MALE DESCENDANT yondo (son) (In LT2:344, it is said that yondo usually meant "(great) grandson", but in LotR-style Quenya it simply means "son".) –ÑGYO(N)

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > DESCENDANT

  • 16 WOOD

    toa (probably "wood" as a material rather than "wood" = "forest"; not to be confused with the homophone adj. toa "of wool, woollen"), GREAT WOOD taurë (pl. tauri is attested) (forest), wood as material: tavar (also toa), rough piece of wood: runda, piece of shaped wood: pano, smouldering wood (ember): yulmë (Note: yulmë also means "drinking, carousal") firewood: turu ("firewood" was the proper meaning, but the word was used for "wood" in general); OF WOOD taurina, WOODEN turúva, WOODEN POST samna (Þ); WOODEN HALL ampano, WOODPECKER tambaro, WOODLAND tavas (LT1:261 also gives nan(d), but this means "valley" in LotR-style Quenya.) –VT39:6, TÁWAR/Silm:438/MC:222 cf. 215, RUD, PAN, YUL, LT1:270, STAB, TAM, LT1:267

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WOOD

  • 17 GATE

    ando; GREAT GATE andon (pl andondi). (LT1:264 has osto "the gates of the Sun" and Ostor "East", but in Tolkien's later Quenya osto means "town" or "fortress".) –AD, LotR:1157, LT1:264

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GATE

  • 18 GLASS

    calca, hyellë, hyelma (the latter perhaps = "a glass", whereas hyellë could be glass as a substance), maril (crystal – perhaps with stem marill-). LITTLE GLASS lipil. Cf. also vírin, "a magic glassy substance of great lucency used in fashioning the Moon" –VT47:35, KHYEL/VT45:23, VT46:13, LT1:258, LT2:339

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GLASS

  • 19 FLOOD

    (verb) luita-, also oloiya- (inundate). –VT48:23, VT42:10 (noun) luimë (high tide), GREAT FLOOD oloirë. For FLOOD in the sense of “tide” cf. rather celumë (stream, flow, flowing), ulundë, lúto; FLOODING (adj) úlëa (flowing, pouring) –VT48:23, 24, VT42:10, ULU, KEL/MC:223, LT1:249

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > FLOOD

  • 20 FOREST

    taurë ([great] wood) (pl. tauri is attested), tauno, málos (the two latter may not be valid words in Tolkien's later Quenya) –TAWAR/Silm:438/MC:222 cf 215/VT39:7, LT2:342, LT1:267

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > FOREST

См. также в других словарях:

  • The great — Great Great (gr[=a]t), a. [Compar. {Greater}; superl. {Greatest}.] [OE. gret, great, AS. gre[ a]t; akin to OS. & LG. gr[=o]t, D. groot, OHG. gr[=o]z, G. gross. Cf. {Groat} the coin.] 1. Large in space; of much size; big; immense; enormous;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Great Pumpkin — is an unseen character in the comic strip Peanuts by Charles M. Schulz.The Great Pumpkin is a holiday figure (comparable to Santa Claus or the Easter Bunny) that exists only in the imagination of Linus van Pelt. Every year, Linus sits in a… …   Wikipedia

  • The Great Lakes — Great Great (gr[=a]t), a. [Compar. {Greater}; superl. {Greatest}.] [OE. gret, great, AS. gre[ a]t; akin to OS. & LG. gr[=o]t, D. groot, OHG. gr[=o]z, G. gross. Cf. {Groat} the coin.] 1. Large in space; of much size; big; immense; enormous;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The great powers — Great Great (gr[=a]t), a. [Compar. {Greater}; superl. {Greatest}.] [OE. gret, great, AS. gre[ a]t; akin to OS. & LG. gr[=o]t, D. groot, OHG. gr[=o]z, G. gross. Cf. {Groat} the coin.] 1. Large in space; of much size; big; immense; enormous;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Great Spirit — Great Great (gr[=a]t), a. [Compar. {Greater}; superl. {Greatest}.] [OE. gret, great, AS. gre[ a]t; akin to OS. & LG. gr[=o]t, D. groot, OHG. gr[=o]z, G. gross. Cf. {Groat} the coin.] 1. Large in space; of much size; big; immense; enormous;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Great Brain — is a series of children s books by American author John Dennis Fitzgerald (1907 1988). Set in the fictitious small town of Adenville, Utah, at the turn of the last century, between 1896 and 1898, the stories are loosely based on Fitzgerald s… …   Wikipedia

  • The Great Escape — may refer to:History* The Great Escape , a World War II mass escape from the German prisoner of war camp Stalag Luft III ** The Great Escape (book), a book by Paul Brickhill describing the escape ** The Great Escape (film), a film based on the… …   Wikipedia

  • The Great Eastern (radio show) — The Great Eastern was a radio comedy show on CBC Radio One. It ran from 1994 to 1999.Billed as Newfoundland s Cultural Magazine , The Great Eastern was an hour long summer replacement show on CBC Radio One for the first two seasons, and then… …   Wikipedia

  • The Great Terror — is a book by British writer Robert Conquest, published in 1968. It gave rise to an alternate title of the period in Soviet history known as the Great Purge. The complete title of the book is The Great Terror: Stalin s Purge of the Thirties . A… …   Wikipedia

  • The Great Peacemaker — The Great Peacemaker, sometimes referred to as Deganawida or Dekanawida (although as a mark of respect some Iroquois avoid referring to him by this name except in special circumstances) was, along with Hiawatha, the traditional founder of the… …   Wikipedia

  • The Great Reno Balloon Race — is a hot air balloon race held each September in Reno, Nevada. The event is held at the Rancho San Rafael Park, just west of the University of Nevada, Reno. The event is free to the public, and completed its 24th year in 2005. Part of the mission …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»