-
61 средство
сущ.means; medium; way; ( материальные ценности) assets; funds; resourcesиспользовать все законные средства для отмены вердикта — to try every legal means of overturning (reversing, revoking, settling aside) a verdict
исчерпать все доступные национальные средства судебной защиты — to exhaust all available domestic remedies
обеспечивать (предоставлять) средство судебной защиты — to grant (provide) a relief (a remedy) ( for); remedy
договор аренды транспортного средства (с экипажем / без экипажа) — contract of lease of means of transportation (with / without a crew)
отток денежных средств — cash outflow; outflow of funds
- средства массовой информациисредства, поступающие из других источников — funds from other sources
- средства обучения
- средства передвижения
- средства производства
- средства сообщения
- средства существования
- средство доказывания
- средство доставки
- средство надзора
- средство обращения
- средство общественного воздействия
- средство платежа
- средство получения платежа
- средство судебной защиты
- автотранспортное средство
- бюджетные средства
- валютные средства
- вырученные средства
- гражданско-правовое средство
- денежные средства
- заёмные средства - основные средства
- противоправное средство
- собственные средства
- транспортные средства
- финансовые средства
- эффективное средство судебной защиты
- юридическое средство защиты -
62 Д-167
ПРИ ДЕНЬГАХ coll PrepP Invar subj-compl with быть», оказаться (subj: human often neg) one is in possession of moneyX при деньгах - X has (some) money(in limited contexts) X is well-to-do X is in the moneyNeg X не при деньгах - X is out (short) of cash (funds)X is low on funds X is strapped for money (cash).Приехал как-то в гостиницу дед из глубинки... Просил самолучший номер... Дед уплатил вперёд за три дня и не поморщился (видно, был при деньгах) (Грекова 3). Once a very old man came to the hotel from the sticks....He asked for the very best room....Without a murmur the old man paid in advance for three days. Apparently he had money (3a).После истории с накидкой он вёл себя так, будто ничего не случилось: такова жизнь игрока... сегодня при деньгах, завтра зубы на полку... (Рыбаков 2). After the business of the fur wrap, he acted as if nothing had happened: such was the life of a gambler-today you're in the money, tomorrow you have to tighten your belt (2a).Четыреста двадцать пять. A?»... - «А может быть, тысячу триста? Мне, право, неловко, но я сейчас не при деньгах, а мне портному платить...» -...«У нас... как-то и прецедентов-то не было, чтобы мы авторам деньги при договоре выдавали, но уж для вас... четыреста двадцать пять!» (Булгаков 12). "How about four hundred and twenty-five rubles?"..."Thirteen hundred perhaps? I feel rather embarrassed because I'm out of funds for the moment and I have to pay my tailor..."..."We don't...exactly have any precedents for paying our authors in cash on signature of the contract, but in your case...four hundred and twenty-five!" (12a). -
63 С-699
ЗА СЧЁТ1 чей, кого-чего, какой PrepP Invar the resulting PrepP is advso as to be subsidized, financed by s.o. (or some organization)at s.o. (sthA) expenseat the expense of s.o. sth. on s.o. 's (sth.'s) money (funds) s.o. sth. pays for...за государственный (за казённый) счет = at government (the governments, state, the stated, public) expenseon (with) government money (funds)за счёт ресторана (кафе и т. п.) - on the house.Если я завтра умру, от меня ничего не останется. Меня похоронят за счёт профсоюза (Войнович 5). If I die tomorrow, no trace of me will remain. Ill be buried at my union's expense... (5a).«Стыдно сказать... за Фросин счёт выпиваю» (Черненок 2). Tm ashamed to admit that I'm drinking on Frosya's money" (2a).Товарищ Худобченко остался мной очень доволен, собрал совещание, хвалил меня, ставил другим в пример, и дело, как обычно, закончилось большой пьянкой за казённый, разумеется, счёт» (Войнович 4). "Comrade Khudobchenko was quite pleased with me. He called a meeting, praised me, held me up as an example to the others, all of which ended, as usual, in a big drinking bout, at state expense of course" (4a).Забрали его санитары и сами похоронили, за казённый счёт (Суслов 1). The orderlies took him and buried him themselves, at public expense (1a).И потом я замечаю, что комендант развёл у себя в Колонии любимчиков и прикармливает их там за государственный счёт» (Стругацкие 3). "And then, I notice that the commandant has developed favorites within the colony and is feeding them on government funds" (3a).«Напиши ты ему (бургомистру) эту статью, и всё в порядке... Давай я тебе по этому поводу налью за счёт заведения» (Стругацкие 1). "Write him (the burgomaster) his article and everything'll be all right....For that I'll give you a drink on the house" (1a). -
64 при деньгах
• ПРИ ДЕНЬГАХ coll[PrepP; Invar; subj-compl with быт be, оказаться (subj: human); often neg]=====⇒ one is in possession of money:- [in limited contexts] X is well-to-do;- X is strapped for money (cash).♦ Приехал как-то в гостиницу дед из глубинки... Просил самолучший номер... Дед уплатил вперёд за три дня и не поморщился (видно, был при деньгах) (Грекова 3). Once a very old man came to the hotel from the sticks....He asked for the very best room....Without a murmur the old man paid in advance for three days. Apparently he had money (3a).♦ После истории с накидкой он вёл себя так, будто ничего не случилось: такова жизнь игрока... сегодня при деньгах, завтра зубы на полку... (Рыбаков 2). After the business of the fur wrap, he acted as if nothing had happened: such was the life of a gambler-today you're in the money, tomorrow you have to tighten your belt (2a).♦ "Четыреста двадцать пять. A?"... - "А может быть, тысячу триста? Мне, право, неловко, но я сейчас не при деньгах, а мне портному платить..." -..."У нас... как-то и прецедентов-то не было, чтобы мы авторам деньги при договоре выдавали, но уж для вас... четыреста двадцать пять!" (Булгаков 12). "How about four hundred and twenty-five rubles?"..."Thirteen hundred perhaps? I feel rather embarrassed because I'm out of funds for the moment and I have to pay my tailor..."..."We don't...exactly have any precedents for paying our authors in cash on signature of the contract, but in your case...four hundred and twenty-five!" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при деньгах
-
65 фонд
муж.1) fund; stock, reserves, resourcesжилищный фонд — housing resources мн. ч.
вносить в фонд — (что-л.) to contribute to the fund
гарантийный фонд — cover коммерч.
золотой фонд — gold reserves; gold fund, fund/stock of gold; перен. capital, most valuable possession
2) мн. ч. фонды funds, stocks ( ценные бумаги) -
66 ссудный капитал
1. borrowed capital2. loan capital loan stock3. loan debenturesоблигации; ссудный капитал — loan debentures
4. loan stock5. loanable funds6. loan capital -
67 использование средств
Русско-английский большой базовый словарь > использование средств
-
68 собственные средства
Русско-английский большой базовый словарь > собственные средства
-
69 фонд
м.запасной фонд ( денег) — reserve fund
оборотные фонды — circulating / floating capital sg.
земельный фонд страны — the lands of a country pl., the stock of land of a country
золотой фонд — gold fund, fund / stock of gold; (перен.) capital, most valuable possession
вносить, передавать в фонд (вн.) — contribute to the fund (d.)
2. мн. ( ценные бумаги) funds, stocks -
70 мертвый капитал
1. deadstock capital2. idle capital3. idle money«горячие» деньги; спекулятивный денежный капитал — hot money
4. unapplied funds5. unemployed capital6. unproductive capital7. unrealizable capital -
71 за счет
I[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ so as to be subsidized, financed by s.o. (or some organization):- at s.o.'s (sthA) expense;- at the expense of s.o. < sth.>;- on s.o.'s (sth.'s) money (funds);- s.o. (sth.) pays for...;|| за государственный (за казённый) счет≈ at government (the governments, state, the stated, public) expense;|| за счёт ресторана (кафе и т. п.) ≈ on the house.♦ Если я завтра умру, от меня ничего не останется. Меня похоронят за счёт профсоюза (Войнович 5). If I die tomorrow, no trace of me will remain. Ill be buried at my union's expense... (5a).♦ "Стыдно сказать... за Фросин счёт выпиваю" (Чернёнок 2). "I'm ashamed to admit that I'm drinking on Frosya's money" (2a).♦ "Товарищ Худобченко остался мной очень доволен, собрал совещание, хвалил меня, ставил другим в пример, и дело, как обычно, закончилось большой пьянкой за казённый, разумеется, счёт" (Войнович 4). "Comrade Khudobchenko was quite pleased with me. He called a meeting, praised me, held me up as an example to the others, all of which ended, as usual, in a big drinking bout, at state expense of course" (4a).♦ Забрали его санитары и сами похоронили, за казённый счёт (Суслов 1). The orderlies took him and buried him themselves, at public expense (1a).♦ "И потом я замечаю, что комендант развёл у себя в Колонии любимчиков и прикармливает их там за государственный счёт" (Стругацкие 3). "And then, I notice that the commandant has developed favorites within the colony and is feeding them on government fimds" (3a).♦ "Напиши ты ему [бургомистру] эту статью, и всё в порядке... Давай я тебе по этому поводу налью за счёт заведения" (Стругацкие 1). "Write him [the burgomaster] his article and everything'll be all right....For that I'll give you a drink on the house" (1a).II[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====1. because of sth., as a consequence of sth.:- owing to;- thanks to;- due to;- owe sth. to;- [in limited contexts] accounted for by.♦...Такие, как я, прыгают через ступеньки и возносятся за счёт "личных способностей", вызывая раздражение у всех - и у своих, и у чужих (Зиновьев 2)....Those like me skip some steps and rise thanks to their "personal capacities," which irritates everyone, both their friends and their enemies (2a).♦ Взвешивание [пса] дало неожиданный результат - вес 30 кило, за счёт роста (удлинения) костей( Булгаков 11). Weighing-in [the dog] produced unexpected results: weight 30 kilograms, accounted for by growth (lengthening) of bones (11a).2. (sth. is done, accomplished etc in one area) by s.o.'s giving up sth. (in another area):- by sacrificing (sth.).♦ Веранду пристроили к дому за счёт одной из комнат. They added a porch onto the house by sacrificing one of the rooms.Большой русско-английский фразеологический словарь > за счет
-
72 таблица потоков капитала
Русско-английский большой базовый словарь > таблица потоков капитала
-
73 мобилизовать средства
изыскивать денежные средства; делать заём — to raise money
Русско-английский большой базовый словарь > мобилизовать средства
-
74 неликвидные средства
Русско-английский большой базовый словарь > неликвидные средства
-
75 на счет
I[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ so as to be subsidized, financed by s.o. (or some organization):- at 8.ОЛ < sth.'s> expense;- at the expense of s.o. < sth.>;- ons.o.'s (sth.fc) money < funds>;- s.o. < sth.> pays for...;♦ Я, например, учился на счёт Коммерческого собрания, был его стипендиатом (Олеша 3). I, for example, studied at the expense of the Commerce Club; I was its stipendiary (3a).♦ Таким образом, дядю Сандро на казённый счёт, на казённой машине отправили в Ткварчели... (Искандер 3). Thus Uncle Sandro, at government expense, in a government car, was sent to Tkvarcheli... (3a).II[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ in relation to s.o., regarding s.o.:- about;- concerning;- referring to;- on s.o.'s account;- [of a remark, criticism etc] aimed (pointed) at;- [of a mocking comment, unkind joke etc] at s.o.Ts expense.♦ Я ещё ни одной женщины не обидел всерьёз, а всё потому, что не разрешал им строить иллюзии на свой счёт... (Аржак 1). I've never really hurt a woman up to now, and that's only because I've never let them have any illusions about me (1a).♦ [Беляев:]...Мне невозможно будет... теперь, с вами обеими... [Вера:] О, намой счёт не беспокойтесь! (Тургенев 1). [В.:]... It would be impossible for me...now...with you both... [V.:] Oh, don't trouble yourself on my account! (1a).♦ Княжна меня решительно ненавидит; мне уже пересказывали две-три эпиграммы на мой счёт, довольно колкие, но вместе очень лестные (Лермонтов 1). The young princess definitely hates me: people have already reported to me two or three epigrams aimed at me, fairly caustic, but at the same time very flattering (1a).♦ "Елизавета ведёт себя недостойно: всё время она злословит на мой счёт, иногда очень грубо" (Шолохов 2). "Liza's conduct is deplorable. She keeps making cutting remarks at my expense, and sometimes they are very rude" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на счет
-
76 МОК в роли ведущего партнера
МОК в роли ведущего партнера
Выступая в роли ведущего партнера, МОК:
• Предоставляет фонды, системы и решения: через программу спонсорства ТОП, другие маркетинговые программы и продажу телевизионных прав, МОК может собирать и выделять значительные фонды, а также предоставлять организаторам Игр информационные системы и решения для сложных проектов (например, системы информации о результатах). Из-за имеющихся особых обязательств перед спонсорами, маркетинг-партнерами и вещателями-правообладателями, МОК должен обеспечить информирование организаторов обо всех контрактных обязательствах и их строгое выполнение.
• Реализует образовательные программы и программы поддержки: посредством программы УЗОИ и своей сети консультантов, МОК предлагает организаторам образовательные, консультационные и информационные услуги.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
IOC as lead partner
In its role as lead partner, the IOC:
• Provides funds, systems and solutions: through the TOP sponsor program, other marketing programs and the sale of television rights, the IOC is able to collect and allocate substantial funds, and provide information systems and solutions to complex projects (such as the results information systems) for the Games organizers. As there are specific commitments made to sponsors, marketing partners and rights holding broadcasters, the IOC must ensure that all contractual obligations and commitments are communicated to the organizers and strictly fulfilled.
• Delivers education and support programs: through the OGKM program and its network of advisors, the IOC offers training, advisory and information services to organizers.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > МОК в роли ведущего партнера
-
77 С-703
НА СЧЁТ1 чей, кого-чего, какой PrepP Invar the resulting PrepP is advso as to be subsidized, financed by s.o. (or some organization)at s.o. (sth.'s) expenseat the expense of s.o. sth. ons.o.'s (sth.fc) money (funds) s.o. sth. pays for...на казённый счёт - at government (the government', state, the stated, public) expenseon (with) government money (funds).Я, например, учился на счёт Коммерческого собрания, был его стипендиатом (Олеша 3). I, for example, studied at the expense of the Commerce Club, I was its stipendiary (3a).Таким образом, дядю Сандро на казённый счёт, на казённой машине отправили в Ткварчели... (Искандер 3). Thus Uncle Sandro, at government expense, in a government car, was sent to Tkvarcheli... (3a). -
78 собирать
1. mount2. convoke3. raiseсобирал деньги; собираемый деньги — raised funds
4. take inубирать урожай; собирать урожай — take the crop
5. recover6. congregate7. fit up8. capture9. install10. assemble11. assembling12. collectedсобирать налог; взимать налог — collect a tax
взимать налоги; собирать пошлину — to collect taxes
13. collecting14. gathering15. muster16. pluck17. gather; collect; assemble; prepare18. agglomerate19. aggregate20. amass21. convene22. mass23. pick24. pick up25. collect; be going to (refl.)Синонимический ряд:1. коллекционировать (глаг.) коллекционировать; собирать коллекцию2. скапливать (глаг.) концентрировать; скапливать; сосредоточивать3. снаряжать (глаг.) снаряжать; справлять4. созывать (глаг.) созывать5. составлять (глаг.) составлятьАнтонимический ряд: -
79 капитал
1. principalкапитал и\или процент — principal and/or interest
2. equity3. capital; stock4. fundСинонимический ряд:деньги (сущ.) гроши; денежки; деньги; деньжата; деньжонки; копейка; копейку; монета; монету; финансы -
80 резервный капитал
1. accumulated surplusрезервный капитал; резерв банка — surplus reserve
2. profit and loss surplusизнос основного капитала, основных средств — wear and tear
3. reserve capital4. reserve fund5. surplus reserveРусско-английский большой базовый словарь > резервный капитал
См. также в других словарях:
The Community Chest of Hong Kong — Established 1968 Type Non governmental organisation Location Hong Kong, China … Wikipedia
The Ireland Funds — is a global fundraising organization for people of Irish ancestry and friends of Ireland dedicated to raising funds to support programs of peace and reconciliation, arts and culture, education and community development throughout the island of… … Wikipedia
The Superinvestors of Graham-and-Doddsville — is an article by Warren Buffett promoting value investing, published in the Fall, 1984 issue of Hermes , Columbia Business School magazine. It was based on a speech given on May 17, 1984 at the Columbia University School of Business in honor of… … Wikipedia
The ASHA Foundation — is a charity which encourages and supports philanthropy worldwide and works for interfaith and intercultural understanding. It was established in 1996 by the humanitarian and author, Zerbanoo Gifford. The ASHA Centre, where most of the… … Wikipedia
The Kingdom of Bavaria — The Kingdom of Bavaria † Catholic Encyclopedia ► The Kingdom of Bavaria I. POLITICAL CONSTITUTION, AREA, POPULATION The present Kingdom of Bavaria named after the German tribe called Boiarii has formed, since 1871, a constituent… … Catholic encyclopedia
The Ride to Conquer Cancer — (RTCC) The Ride to Conquer Cancer is a unique, two day cycling event. During this journey, participants ride more than 200 km from Toronto to Niagara Falls. The Ride to Conquer Cancer is a new endeavour to do just that conquer cancer. The funds… … Wikipedia
The CGM Funds — run by Capital Growth Management, are a group of four different investment funds managed by Ken Heebner.cite news |author= Kathleen Pender |title= The best and worst of mutuals|url=http://www.sfgate.com/cgi… … Wikipedia
The Government Pension Fund of Norway — comprises two entirely separate sovereign wealth funds owned by the Government of Norway: The Government Pension Fund Global (formerly The Government Petroleum Fund) The Government Pension Fund Norway (formerly The National Insurance Scheme Fund) … Wikipedia
The Citizens Foundation — (TCF) is one of the largest non profit organization in Pakistan in the field of education. It was established in 1995, by a group of like minded citizens in Karachi. The vision of this non profit organization is to bring a positive change in… … Wikipedia
Funds Management — The management of the cashflow of a financial institution. The funds manager ensures that the maturity schedules of the deposits coincide with the demand for loans. To do this, the manager looks at both the liabilities and the assets which… … Investment dictionary
The Rush Limbaugh Show — Genre Talk show Running time 3 hours Country United States … Wikipedia