Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+better+part+of

  • 121 put smb. in the picture

    (put smb. in (или into) the picture)
    осведомлять, информировать кого-л., вводить кого-л. в курс дела, ставить кого-л. в известность; см. тж. be in the picture 3)

    He can put you into the picture more completely. (P. Abrahams, ‘A Wreath for Udomo’, part II) — Мистер Джонс может полностью информировать вас о сложившемся положении.

    I haven't got the ramifications clear... You'd better put me in the picture, Dad. (A. Christie, ‘Crooked House’, ch. III) — Мне не совсем ясны родственные узы в этой семье... Ты бы, папа, объяснил мне.

    As you haven't met for such a long time I thought it might be a good idea if you and I had a preliminary talk about it first, so that I can sort of put you in the picture. (I. Murdoch, ‘Bruno's Dream’, ch. VI) — Вы так давно не встречались с отцом, что мне хотелось бы предварительно поговорить с вами о его состоянии, ввести вас, так сказать, в курс дела.

    Large English-Russian phrasebook > put smb. in the picture

  • 122 till the crack of doom

    без конца, до бесконечности; ≈ до второго пришествия (обыкн. употр. ирон.) [шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. the crack of doom и till doomsday

    Macbeth: "...Filthy hags! Why do you show me this? - A fourth? - Start, eyes! What! Will the line stretch out to the crack of doom?.. " (W. Shakespeare, ‘Macbeth’, act IV, sc. 1) — Макбет: "...гнусные старухи! К чему мне видеть их? Четвертый! Хватит! Иль эту цепь прервет лишь Страшный суд?" (перевод М. Лозинского)

    ‘You are unreasonable, sister. You had better think it over.’ ‘If I thought about it until the crack of doom, I'd say what I say now.’ (V. Fisher,‘Children of God’, part I, ch. XXV) — - Вы поступаете неразумно, сестра. Лучше подумайте хорошенько. - Даже если я буду думать до второго пришествия, все равно скажу то же самое.

    Large English-Russian phrasebook > till the crack of doom

  • 123 drop from the clouds

    появиться неожиданно, внезапно; ≈ свалиться как снег на голову

    Jon! Dropped from the skies into her canteen, stronger-looking, better knit; with more jaw, and deeper set eyes, but frightfully, like Jon. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. V) — Джон! Как с неба свалился в ее столовую, окрепший, более подобранный, подбородок решительнее, глаза сидят глубже, но страшно похож на прежнего Джона.

    Large English-Russian phrasebook > drop from the clouds

  • 124 all the world

       1) peшитeльнo вce, вecь миp
        A man has no business to place them on paper for all the world to read (W. M. Thackeray)
       2) вcё cвeтcкoe oбщecтвo, «выcший cвeт»
        All the world - her world and his world - would think it better that they should part (A. Trollope)

    Concise English-Russian phrasebook > all the world

  • 125 větší část

    Czech-English dictionary > větší část

  • 126 meirihluti, megniî

    Íslensk-ensk orðabók > meirihluti, megniî

  • 127 suurin osa

    • the lion's share
    • better part
    • bulk
    • lion's share
    • the better part
    • most

    Suomi-Englanti sanakirja > suurin osa

  • 128 boa parte de

    better, the better part of

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > boa parte de

См. также в других словарях:

  • discretion is the better part of valor — {literary} When you are in danger or trouble, good sense helps more than foolish risks; it is better to be careful than to be foolishly brave. A proverb. * /When you are facing a man with a knife, discretion is the better part of valor./ …   Dictionary of American idioms

  • discretion is the better part of valor — {literary} When you are in danger or trouble, good sense helps more than foolish risks; it is better to be careful than to be foolishly brave. A proverb. * /When you are facing a man with a knife, discretion is the better part of valor./ …   Dictionary of American idioms

  • The better part of valour is discretion. — См. Все можно, только осторожно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • The Better Half (play) — The Better Half is a one act play by Noel Coward first performed in 1922 by the Grand Guignol company. It was never published and thought to be lost until Richard Hand and Mike Wilson, researchers writing a book on the theatre company, discovered …   Wikipedia

  • The Slab Boys Trilogy — The cover of The Slab Boys Trilogy Volumes: The Slab Boys Cuttin a Rug Still Life Author John Byrne …   Wikipedia

  • get the better of — or[get the best of] {v. phr.} 1. To win over, beat; defeat. * /Our team got the best of the visitors in the last quarter./ * /George got the better of Robert in a game of checkers./ * /When the opposing player fouled John, John let his anger get… …   Dictionary of American idioms

  • get the better of — or[get the best of] {v. phr.} 1. To win over, beat; defeat. * /Our team got the best of the visitors in the last quarter./ * /George got the better of Robert in a game of checkers./ * /When the opposing player fouled John, John let his anger get… …   Dictionary of American idioms

  • The Slab Boys — is a play by the Scottish artist and playwright John Byrne. The play is the first part of a trilogy, originally known as Paisley Patterns but now called The Slab Boys Trilogy , which tells the story of a group of young, urban, working class Scots …   Wikipedia

  • The Stormy Present — The West Wing episode Presidents Bartlet and Newman at the funeral of President Lassiter Episode no …   Wikipedia

  • The Doobie Brothers — Doobie Brothers in Berkeley, California, September 11, 1982. L to R: : Michael Hossack, Patrick Simmons, John Hartman, Tom Johnston. Background information Origin San Jose …   Wikipedia

  • party of the first part — Antiquated language used to identify one of the parties to an agreement. Modern contract practice is to identify parties with abbreviations, or by an identifier such as buyer, seller, lessee, lessor, licensee, or licensor. Category: Business,… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»