-
1 terrere
1) пугать (1. 9 § 3 D, 1, 16. 1. 1 § 33 D. 29, 5). 2) изгонять (1. 239 § 8 D. 50, 16).Латинско-русский словарь к источникам римского права > terrere
-
2 aufero
au-fero, abstulī, ablātum, auferre1) уносить, убиратьdomum suam aliquid a. C — перенести что-л. к себе домойaufer manum! Pl — руки прочь!se abstulisse e conspectu alicujus C — скрыться с чьих-л. глазauferri (pennis) V, O, PM — улетатьa. calcaribus equum Sil — пришпорив коня, пустить его вскачь2) увлекатьabstulerunt me velut de spatio Graeciae res L — греческие события отклонили меня, так сказать, от моего пути3)а) отнимать, похищать ( pecuniam de aerario C)hi ludi dies XV auferent C — эти празднества отнимут (т. е. будут длиться) 15 днейa. alicui vitam veneno Su — отравить кого-л.б) лишать (spem alicujus rei C; somnos H; vitam O)quid mihi aufert qui ridet? Pt — разве меня убудет от чьих-л. насмешек?в) отрезать, отсекать (linguam ense O; arbori cacumen PM)a. fugam Fl — отрезать путь к бегству (отступлению)г) снимать, утолять (dolorem Tib; curas H); умерщвлять4) отделять, разобщать5) получать, доставать (responsum ab aliquo C; praemium Su)6) достигатьabstulisti (ut) C — ты достиг (того, что)auferre aliquid ex aliquā re C — вынести (узнать) что-л. из чего-л.a. docti senis famam H — стяжать славу учёного старца -
3 minaciter
mināciter [ minax ]с угрозами, угрожающе, грозно (aliquem terrere C; dictum O) -
4 suspensus
1. suspēnsus, a, umpart. pf. к suspendo2. adj.3) насторожённый ( aures Prp)4) скользящий, чуть прикасающийся (per undas Poëta ap. C; fluctu s. V)suspenso (digitis) gradu Ter, H и suspenso pede Ph — на цыпочкахsuspensa manu PJ — осторожно, слегка5) зависящий ( ex bono casu C)aliquid suspensum habere ex aliquā re C — считать что-л. зависимым от чего-л.6) висящий, висячийrupes suspensa saxis V — утёс, нависший над скаламиRoma cenaculis suspensa C — Рим, ютящийся по чердакам7) колеблющийся, нерешительный, неуверенныйs. metu L — нерешительный от страха, оробевшийsuspensum aliquem habere (tenere) C — держать кого-л. в неведении или в недоуменииin suspensum relinquere Sen, PJ — оставлять нерешённым, т. е. в прежнем положенииinter spem metumque s. L — колеблющийся между надеждой и страхом, т. е. питающий смешанную со страхом надеждуquid ageretur s. Hirt — не понимающий, что происходитaliquem suspensum terrere V — пугать и расстраивать кого-л.9) утихший, слабый ( aura Lcr) -
5 vultus
ūs m. (тж. pl.)1) черты лица, лицоimago animi v. est C — черты лица — отображение души2) выражение лица (laetus C; tristis PM; torvus H; plenus furōris C)sub vultu PS — в глубине душиvultūs ficti simulatique C — притворное выражение лица, деланная мина3) взгляд ( demittĕre vultum O)vultūs avertĕre C — отвести взгляд, отвернуться4) гневное выражение лица ( vultu terrĕre aliquem H); суровое лицо ( instantis tyranni H)5) (= facies) лицо, лик ( vultum ad sidĕra tollere O)6) обличье, внешность, вид ( salis placĭdi V)unus erat toto naturae v. in orbe O — вся природа имела однообразный вид7) изображение, портрет ( Epicūri PM) -
6 se terrer
зарыва́ться/зары́ться ◄-ро́ю, -'ет-► в зе́млю; укрыва́ться/укры́ться ◄-кро́ю-, -'ет-► (в + P), забива́ться/заби́ться ◄-бью-, -ёт-► (в + A; под + A,1);se \se terrer dans les bois — укрыва́ться <скрыва́ться/скры́ться> e — леса́х; se \se terrer dans son coin — заби́ться в у́гол: il vit \se terreré dans sa chambre — он сиди́т безвы́лазно до́ма; se \se terrer dans le mutisme — замыка́ться/ замкну́ться в молча́нииse \se terrer sous une pierre — заби́ться под ка́мень, прита́иваться/притаи́ться под ка́мнем;
-
7 deter
•• deter, deterrence
•• Deter to discourage or restrain from acting, as through fear (The Random House Dictionary).
•• Что касается глагола to deter, то для более или менее опытного переводчика он не представляет особых трудностей. Переводу слов этого типа, содержащих в себе скрытое отрицание или отрицательный компонент, учат на специализированных факультетах. Основной прием во многих случаях – антонимический перевод, «раскрытие» внутреннего отрицания. Например, to deter rust – не допускать ржавления, не давать заржаветь. Вот несколько более «каверзный» пример: Certainly, kids shouldn’t smoke; parents, taxes and laws should deter them (International Herald Tribune). – Конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы. В общем, при некоторой переводческой изобретательности выйти из положения не так трудно.
•• Сложнее обстоит дело с существительным deterrence в его политическом, терминологическом значении (особенно в словосочетании nuclear deterrence; впрочем, компонент nuclear часто подразумевается без упоминания). Прежде у нас это слово переводили устрашение, потом стали чаще говорить сдерживание (ядерное сдерживание). Причина перехода к этому переводу мне неизвестна, но думаю, что первый вариант был ближе к истине. Ведь в самой этимологии этого слова (от латинского terrere – пугать; отсюда же и слово terror) и в обиходном значении глагола (см., например, определение в Oxford American Dictionary: to discourage or prevent from doing something through fear or dislike of the consequences) явно содержится элемент страха. К тому же сдерживание является русским эквивалентом другого политического термина – containment (т.е. политика, направленная на недопущение распространения сферы влияния какой-либо страны или идеологии – containment of communism). Если по-русски этим различным английским терминам соответствует одно и то же слово, то как читателю понять, о чем идет речь? А ведь разница существенная! Поэтому надо либо уточнять, что речь идет о ядерном сдерживании, либо вернуться к слову устрашение. Если речь идет о сдерживании, то все-таки посредством устрашения. То же самое и в тех случаях, когда речь идет, например, о смертной казни: Is capital punishment a deterrent to crime? – Является ли смертная казнь эффективным средством устрашения преступников?
-
8 deterrence
•• deter, deterrence
•• Deter to discourage or restrain from acting, as through fear (The Random House Dictionary).
•• Что касается глагола to deter, то для более или менее опытного переводчика он не представляет особых трудностей. Переводу слов этого типа, содержащих в себе скрытое отрицание или отрицательный компонент, учат на специализированных факультетах. Основной прием во многих случаях – антонимический перевод, «раскрытие» внутреннего отрицания. Например, to deter rust – не допускать ржавления, не давать заржаветь. Вот несколько более «каверзный» пример: Certainly, kids shouldn’t smoke; parents, taxes and laws should deter them (International Herald Tribune). – Конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы. В общем, при некоторой переводческой изобретательности выйти из положения не так трудно.
•• Сложнее обстоит дело с существительным deterrence в его политическом, терминологическом значении (особенно в словосочетании nuclear deterrence; впрочем, компонент nuclear часто подразумевается без упоминания). Прежде у нас это слово переводили устрашение, потом стали чаще говорить сдерживание (ядерное сдерживание). Причина перехода к этому переводу мне неизвестна, но думаю, что первый вариант был ближе к истине. Ведь в самой этимологии этого слова (от латинского terrere – пугать; отсюда же и слово terror) и в обиходном значении глагола (см., например, определение в Oxford American Dictionary: to discourage or prevent from doing something through fear or dislike of the consequences) явно содержится элемент страха. К тому же сдерживание является русским эквивалентом другого политического термина – containment (т.е. политика, направленная на недопущение распространения сферы влияния какой-либо страны или идеологии – containment of communism). Если по-русски этим различным английским терминам соответствует одно и то же слово, то как читателю понять, о чем идет речь? А ведь разница существенная! Поэтому надо либо уточнять, что речь идет о ядерном сдерживании, либо вернуться к слову устрашение. Если речь идет о сдерживании, то все-таки посредством устрашения. То же самое и в тех случаях, когда речь идет, например, о смертной казни: Is capital punishment a deterrent to crime? – Является ли смертная казнь эффективным средством устрашения преступников?
-
9 terors
n. террор (Окончания: \terorsа)LKLv59▪ Skaidrojumilv Izcelsme - latīņu terror ‘bailes, šausmas’ \< terrere ‘baidīt’lv Varmācīga darbība ar mērķi iebiedēt, vajāt, iznīcinātJum99 -
10 terreo
, terrui, territum, terrere 2пугать, устрашать
См. также в других словарях:
terrere — … Useful english dictionary
terrible — [ teribl ] adj. • 1160; lat. terribilis 1 ♦ (Choses) Qui inspire de la terreur (1o), qui amène ou peut amener de grands malheurs. ⇒ effrayant, redoutable, terrifiant. Cauchemar terrible. ⇒ affreux (1o). Une terrible maladie. « Un mal soudain et… … Encyclopédie Universelle
terreur — [ terɶr ] n. f. • 1355; terror XIIIe; lat. terror, terroris 1 ♦ Peur extrême qui bouleverse, paralyse. ⇒ effroi, épouvante, frayeur. Terreur affreuse, folle. Terreur panique. Être glacé, muet de terreur. Vivre dans la terreur. Inspirer de la… … Encyclopédie Universelle
Terror — Willkürherrschaft; Tyrannis; Diktatur; Absolutismus; Despotie; Tyrannei; Zwangsherrschaft; Despotismus; Schreckensherrschaft; Gewaltherrschaft * * * Ter|ror [ tɛro:ɐ̯] … Universal-Lexikon
terrier — terrier1 /ter ee euhr/, n. 1. any of several breeds of usually small dogs, used originally to pursue game and drive it out of its hole or burrow. 2. (cap.) U.S. Mil. a surface to air, two stage antiaircraft missile. [1400 50; < MF, short for… … Universalium
AV Welfen Zürich — Zirkel Karte Beschreibung der Verbindung Standort … Deutsch Wikipedia
aterrar — I (Derivado de tierra.) ► verbo transitivo 1 Bajar o tirar algo al suelo: ■ el viento aterró los papeles sueltos que estaban encima del escritorio. SE CONJUGA COMO amar 2 MINERÍA Echar los escombros y escorias de las minas en un terreno. SINÓNIMO … Enciclopedia Universal
terrería — (del lat. «terrēre» aterrar; ant.) f. *Amenaza terrible. * * * terrería. (Del lat. terrēre, aterrar). f. desus. Amenaza terrorífica … Enciclopedia Universal
terribel — ter|ri|bel <Adj.; …bler, ste> [frz. terrible < lat. terribilis, zu: terrere, ↑ Terror] (veraltet): ↑ schrecklich (1, 2): terrible Zustände. * * * ter|ri|bel <Adj.; ...bler, ste> [frz. terrible < lat. terribilis, zu: terrere,… … Universal-Lexikon
terrier — I. /ˈtɛriə / (say tereeuh) noun one of a variety of dogs, typically small, with a propensity to pursue prey, as the fox, etc., into its burrow, occurring in many breeds including the fox terrier, Irish terrier, Australian terrier. {Middle English …
Deter — De*ter , v. t. [imp. & p. p. {Deterred}; p. pr. & vb. n. {Deterring}.] [L. deterrere; de + terrere to frighten, terrify. See {Terror}.] To prevent by fear; hence, to hinder or prevent from action by fear of consequences, or difficulty, risk, etc … The Collaborative International Dictionary of English