Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tenere+a+fare

  • 21 ♦ (to) speak

    ♦ (to) speak /spi:k/
    (pass. spoke, p. p. spoken), v. i. e t.
    1 parlare; discorrere; conversare; tenere (o fare) un discorso: He speaks Chinese fluently, parla correntemente il cinese; He spoke for ten minutes, ha parlato per dieci minuti; DIALOGO → - Discussing university- I spoke to my course tutor about the problem, ho parlato del problema con il responsabile del mio corso; I'll speak to him about it, gliene parlerò io; (fam.) DIALOGO → - Car problems 4- I'll speak to you tomorrow, ci sentiamo domani; to speak on the phone, parlare al telefono; They're not speaking to each other, non si parlano (più); ( al telefono) DIALOGO → - On the phone- «Can I speak to Patricia Wright please?» «Speaking», «Posso parlare con Patricia Wright per favore?» «Sono io»; broadly speaking, parlando in generale
    2 dire; esprimere; pronunciare: to speak the truth, dire la verità; to speak one's mind, dire quel che si pensa; parlar chiaro; He only spoke a few words, ha pronunciato soltanto poche parole; He speaks the feelings of us all, egli esprime i sentimenti di tutti noi
    3 contare; valere; esser probante: Actions speak louder than words, i fatti contano più delle parole
    4 dimostrare; esser prova di: His conduct speaks a generous heart, la sua condotta dimostra la sua generosità
    5 (lett.: di strumento musicale) emettere un suono; suonare; ( di un orologio) battere le ore
    7 (naut.) comunicare con; fare segnali a: to speak a passing ship, comunicare ( per mezzo di segnali) con una nave che s'incrocia
    8 (teatr.) recitare: to speak a piece, recitare una pièce (teatrale)
    to speak by the card, essere preciso nel parlare; parlare in punta di forchetta (fig.) □ to speak in tongues, (relig.) avere il dono delle lingue; ( parapsicologia) parlare in lingue sconosciute, manifestare doti di xenoglossia; (fig. scherz.) parlare in gergo incomprensibile □ to speak like a book, parlare come un libro stampato □ to speak of, degno del nome; vero e proprio: No crisis to speak of, only a few quarrels, non una crisi vera e propria, soltanto qualche litigio □ to speak sense, parlare sensatamente □ to speak without book, citare ( fatti, cifre, ecc.) a memoria □ speaking of, a proposito di □ English (is) spoken ( here), qui si parla inglese □ generally speaking, in generale; in senso lato □ a good speaking voice, una bella voce; una voce piacevole □ legally speaking, dal punto di vista legale □ nothing to speak of, niente degno d'esser menzionato; nulla d'importante □ roughly speaking, all'incirca; pressappoco □ so to speak, per così dire □ strictly speaking, a rigore; per essere precisi; (parlando) in senso stretto.

    English-Italian dictionary > ♦ (to) speak

  • 22 boarder

    ['bɔːdə(r)]
    1) (lodger) pensionante m. e f.
    2) scol. interno m. (-a)
    * * *
    noun (a person who temporarily lives, and takes his meals, in someone else's house.) pensionante
    * * *
    boarder /ˈbɔ:də(r)/
    n.
    1 pensionante: to take in boarders, tenere pensionanti; fare pensione
    2 convittore, convittrice
    3 (naut.) chi abborda ( una nave); chi va all'arrembaggio
    4 chi sale su una nave, un aereo, un treno, ecc.
    * * *
    ['bɔːdə(r)]
    1) (lodger) pensionante m. e f.
    2) scol. interno m. (-a)

    English-Italian dictionary > boarder

  • 23 ■ pull for

    ■ pull for
    v. i. + prep.
    1 (fam.) tenere per, fare il tifo per (q.)
    2 (naut.) remare verso ( la spiaggia, ecc.).

    English-Italian dictionary > ■ pull for

  • 24 company ***** com·pa·ny n

    English-Italian dictionary > company ***** com·pa·ny n

  • 25 -L695

    tenere la lingua in bocca (или a casa, dentro i denti, fra i denti, a freno, a posto; тж. tenere a freno la lingua; allogare la lingua)

    держать язык за зубами:

    Donna Sarina Cirmena, impaurita, tenne la lingua a casa anche lei. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Донна Сарина Чирмена, испугавшись, тоже держала язык за зубами.

    — Sarà capace, Barghi, di tenere la lingua a freno?

    — Deve farlo, perdio, deve farlo assolutamente, — scattò Fantinelli. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
    — А Барги не проболтается?
    — Он должен молчать, черт возьми, молчать как рыба, — отрезал Фантинелли.

    Camillo. — Va, portami i manubri, e tieni la lingua a posto. (E. Possenti, «Risveglio»)

    Камилло. — Пойди принеси мне гантели и попридержи язык.

    Non aveva egli detto: «Gli faccio fare una fiammata?» Questo dovrebbe insegnare a tenere in freno la lingua: chi non parla non falla!. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)

    Разве он не сказал ему: «Я пущу ему красного петуха»? Уже это должно было заставить держать язык за зубами. Ведь слово — серебро, а молчание — золото.

    Frasario italiano-russo > -L695

  • 26 hold forth

    fare uno sproloquio (about, on su)
    * * *
    (to talk or give one's opinions, often loudly, at great length: The prime minister held forth for hours on the success of his government.) (parlare in pubblico)
    * * *
    vi + adv
    fare or tenere una concione
    * * *
    fare uno sproloquio (about, on su)

    English-Italian dictionary > hold forth

  • 27 -C419

    fare il (или da) candeliere (тж. servire da candeliere; tenere или reggere il candeliere)

    a) «держать свечу», сводничать:

    Tu dovresti dirglielo, che a me non mi piace di tenere il candeliere. (G. Verga, «I Malavoglia»)

    Тебе следовало ей сказать, что я не люблю заниматься сводничеством.

    b) быть свидетелем неблаговидных поступков, дел.

    Frasario italiano-russo > -C419

  • 28 -S36

    tenere (или parare, reggere) il sacco a qd

    (1) a) помогать вору, быть соучастником в краже;
    b) быть сообщником:

    Io poi, costretto spesso a tenerle il sacco, lo tenevo con tanto mal garbo che si scopriva tosto il marrone.... (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    Я же, часто вынужденный быть ее сообщником, делал это так плохо, что обман был виден сразу,

    Insomma a lui non piacevano quei discorsi della zia e il fare del nipote che le teneva il sacco. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    В общем, ему не нравились эти разговоры тетки и поведение племянника, который был с нею заодно.

    Tutte così voialtre donne... a tenere il sacco l'una coll'altra!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Все вы женщины одинаковы, друг друга покрываете!

    (Пример см. тж. - B118).

    Frasario italiano-russo > -S36

  • 29 -M2098

    a) произвести хорошее, приятное впечатление;
    b) (тж. fare (troppa) mostra di sé) красоваться, форсить:

    — Per tutte le streghe dell'inferno!.. Non so chi mi tenga di mandarvi all'altro mondo a tenere compagnia a quel cane di Corsaro Rosso che fa così bella mostra sulla Plaza de Granada. (E. Salgari, «Il corsaro nero»)

    — Клянусь всеми ведьмами ада!.. Не знаю, что удерживает меня от того, чтоб не отослать вас на тот свет за компанию с этим Красным Корсаром, что красуется сейчас на Плаца де Гранада.

    Ne trasse vantaggio quello astuto antiquario fiorentino il quale... ne vendette una pretesa copia antica al Direttore della clinica oculistica di Dresda, ove tuttora fa bella mostra di sé. (E. S. di Brazzà, «Da Leonardo a Marconi»)

    Этим воспользовался один хитрый флорентийский антиквар и продал... одну из якобы античных копий директору глазной клиники в Дрездене. Там она до сих пор и красуется.

    Frasario italiano-russo > -M2098

  • 30 -B1254

    fare (или portare, prendere, tenere) il broncio a qd

    дуться, сердиться на кого-л.:

    Ed ella che aveva la pretesa di non essere più una bambina, gli faceva il broncio proprio da bimba. (G. Verga, «Eros»)

    И хотя Адель заявляла, что она уже не ребенок, она злилась на него совсем по-детски.

    ...ed io prendevo un broncio da non dire. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    ...а я злился ужасно.

    Se sapessi quanto mi costa questa lettera! Essa è frutto d'una lotta fra il cuore che voleva confortarti e piangere teco e lo spirito che si ribellava per tenerti il broncio. (S. Farina, «Frutti proibiti»)

    Если бы ты знал, чего мне стоит написать это письмо! Это результат борьбы между сердцем, которое стремится утешить тебя и плакать вместе с тобой, и рассудком, который восстает и заставляет меня сердиться на тебя.

    Più tardi trovò un amico, Gemmati, per quale ebbe tenerezze e gelosie d'amante, sino a tenergli il broncio quando seppe che sorrideva alla figliuola del barbiere che stava di faccia. (G. Verga, «Eros»)

    Потом он подружился с неким Джеммати, которого любил и ревновал как возлюбленную, и с которым чуть не поссорился, когда тот начал улыбаться дочери цирюльника, жившего напротив.

    Gustavo, senza parlare, — teneva il broncio al padre perché questi lo teneva a lui, — consegnò ad Alfonso una lettera. (I. Svevo, «Una vita»)

    Густаво молча протянул письмо Альфонсо. С отцом он был в ссоре, потому что отец был в ссоре с ним.

    (Пример см. тж. - C1525; - L897).

    Frasario italiano-russo > -B1254

  • 31 -C1525

    fare buona [cattiva или mala] cera a qd

    хорошо [плохо] встретить кого-л.:

    Tuttavia egli era d'indole troppo buona e mite per tenere il broncio a chicchessia e fece al notaio la solita cera. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    Однако он был слишком добр и мягок, чтобы помнить зло, и встретил нотариуса, как всегда, радушно.

    Frasario italiano-russo > -C1525

  • 32 -C2336

    составить компанию кому-л., водить компанию с кем-л., посидеть с кем-л., у кого-л.:

    Oh, Antonio, mi aiuterai, mi terrai compagnia?. (G. Arpino, «La suora giovane»)

    Ах, Антонино, ты поможешь мне, побудешь со мной?

    «Devi tener compagnia a tuo padre», mi ha detto. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    — Ты должен быть с отцом,—сказала она мне.

    (Пример см. тж. - M2098).

    Frasario italiano-russo > -C2336

  • 33 -C2828

    задавать пиры; держать двери дома открытыми, часто принимать гостей:

    Una volta era stata per una ventina di giorni a San Bonifacio, dai Tremonti, che vi tenevano corte bandita. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    Однажды она провела недели три в Сан-Бонифачо, где семейство Тремонти устраивало большие приемы.

    E il Re sposò la schiava... fece corte bandita per otto giorni.... (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    И король женился на служанке... Он закатил пир на целую неделю...

    Frasario italiano-russo > -C2828

  • 34 -C3028

    поддерживать благополучие, обеспечивать доход:

    Mirandolina. — Che voglio io fare dei forestieri, che vanno e vengono? Se gli tratto bene, lo fo per mio interesse, per tener in credito la mia locanda. (C. Goldoni, «La locandiera»)

    Мирандолина. — А что мне делать с постояльцами, которые только и знают, что приезжать да уезжать? Если я и отношусь к ним хорошо, то делаю это в своих интересах, чтобы повысить доходы гостиницы.

    Frasario italiano-russo > -C3028

  • 35 -C3077

    заниматься разговорами в тесной компании:

    Il venerdì le prostitute lavorano alla luce del sole in piazza Signoria, Orsanmichele, le Logge del Porcellino, ove fattori e sensali tengono i crocchi delle contrattagioni.... (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    По пятницам проститутки работают при свете солнца на площади Синьории, у Орсанмикеле и лоджий Порчеллино, где управляющие и маклеры собираются в кружок для заключения сделок.

    Frasario italiano-russo > -C3077

  • 36 -D891

    fare stare (или mettere, ridurre, tenere) a(l) dovere

    заставить выполнять свой долг, свои обязанности.

    — La nostra questione: mettere al dovere il tutore e amministratore di nostro padre. (F. Chiesa, «Villadorna»)

    — Наша задача — поставить на свое место опекуна и распорядителя состоянием нашего отца.

    Frasario italiano-russo > -D891

  • 37 -G1114

    дуться, сердиться.

    Frasario italiano-russo > -G1114

  • 38 -G222

    держать в напряженном ожидании.

    Frasario italiano-russo > -G222

  • 39 -M2239

    fare (или tenere, mettere) (il) muso (тж. mettere su muso)

    гневаться, сердиться:

    «Ce l'hai con me? Fai il muso?». (G. Arpino, «La suora giovane»)

    — Ты на меня обижен? Сердишься?

    La piccola Elisabetta veniva su malandata e si urtava per sciocchezze, difficilmente piangeva, metteva il muso seguendo la natura di noi meridionali e, diveniva inquieta, non trovava pace. (B. Martini, «Elisabetta»)

    Маленькая Элизабетта росла слабенькой и раздражалась из-за пустяков; она почти никогда не плакала, а — следуя природе южан — дулась, становилась беспокойной, не находила себе места.

    Mia madre non gliel'aveva più perdonata e teneva il muso anche a me. (N. Ginzburg, «La strada che va in città»)

    Мать не могла ему этого простить и на меня тоже сердилась.

    — Mi lasci finire, non faccia il muso, — rispose ella con piglio amorevole. (A. G. Barrili, «Come un sogno»)

    — Дайте мне закончить, не смотрите на меня так сердито, — отвечала она, ласково взглянув на меня.

    (Пример см. тж. - T539 b).

    Frasario italiano-russo > -M2239

  • 40 -O299

    запугать кого-л., заставить кого-л. молчать из страха.

    Frasario italiano-russo > -O299

См. также в других словарях:

  • tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… …   Enciclopedia Italiana

  • tenere — te·né·re v.tr. e intr. (io tèngo) I. v.tr. FO I 1a. stringere, reggere qcs. perché non cada, non si muova, ecc.: tenere in mano un bastone Sinonimi: reggere. I 1b. sorreggere qcn. o stringerlo tra le braccia: tenere un bambino in braccio Sinonimi …   Dizionario italiano

  • tenere — A v. tr. 1. avere in mano, reggere, stringere, trattenere, portare, non lasciarsi sfuggire CONTR. abbandonare, lasciare, lasciar andare, lasciar cadere, mollare 2. mantenere, conservare, custodire, possedere, detenere, riservare, serbare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • tenere — {{hw}}{{tenere}}{{/hw}}A v. tr.  (pres. io tengo , tu tieni , egli tiene , noi teniamo , voi tenete , essi tengono ; pass. rem. io tenni  o tenei  o tenetti , tu tenesti ; fut. io terrò , tu terrai ; congiunt. pres. io tenga , noi teniamo , voi… …   Enciclopedia di italiano

  • fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… …   Enciclopedia Italiana

  • sostenere — /soste nere/ [lat. sustĭnēre, der. di tenēre tenere , col pref. sus , var. di sub  ] (coniug. come tenere ). ■ v. tr. 1. [tenere una cosa o una persona in una determinata posizione sopportandone il peso: le travi sostengono il soffitto ; s. un… …   Enciclopedia Italiana

  • trattenere — /trat:e nere/ [der. di tenere, col pref. tra  ] (coniug. come tenere ). ■ v. tr. 1. a. [impedire che qualcuno si allontani, che aggredisca un altro, ecc.: t. qualcuno a forza ] ▶◀ bloccare, fermare, immobilizzare, (lett.) rattenere, (ant.)… …   Enciclopedia Italiana

  • stare — [lat. stare, da una radice indoeuropea] (pres. indic. sto /stɔ/ [radd. sint.], stai, sta [radd. sint.], stiamo, state, stanno ; pres. cong. stia [poet. ant. stèa ], stia [poet. ant. stie ], stia [poet. ant. stèa o stie ], stiamo, stiate, stìano… …   Enciclopedia Italiana

  • intrattenere — /intrat:e nere/ [comp. di intra e tenere, con radd. della t per analogia con trattenere ] (coniug. come tenere ). ■ v. tr. 1. [trattenere persone dicendo cose dilettevoli o interessanti: i. gli ospiti ] ▶◀ chiacchiarare (con), conversare (con),… …   Enciclopedia Italiana

  • separare — {{hw}}{{separare}}{{/hw}}A v. tr.  (io separo , lett.  o raro separo ) 1 Disgiungere, disunire, persone o cose vicine, unite o mescolate fra loro: separare i letti; separare due litiganti; SIN. Allontanare. 2 Tenere distinto: separare il bene dal …   Enciclopedia di italiano

  • mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»