Перевод: с языка кечуа на испанский

с испанского на язык кечуа

tener+los

  • 1 sunk'ayay

    v.intr.(med) tener los miembros tiesos

    Diccionario quechua - español > sunk'ayay

  • 2 Machupijchu

    s. Alt. 2470 n.s.n.m. Arqueol. (Cima o pico viejo.) Centro urbano-religioso inka ubicado en el distrito del mismo nombre, provincia de Urubamba, departamento del Qosqo, Perú. Fue diseñado y construido, en gran parte, por el Inka Pachakuteq (1438-1471), como parte de colonización de la región selvática alta por parte del estado inka. En esta ciudad se establecieron poblaciones a mediados del siglo XV (1450, según datación absoluta de Carbono 14 UCLA, USA-INC-Qosqo 1983), con el propósito de expansión y acceso directo a los recursos suntuarios en la región de Willkapanpa, de la que fue su capital administrativa, política y religiosa, constituyen" dose en un centro de producción especializada estatal. Con tal motivo movilizó y estableció poblaciones de mitmakunas, yanakunas, etc. en la zona y región, para el sustento de los cuales el Estado tuvo que transferir productos serranos de lugares cercanos a la zona. Estas poblaciones eran las encargadas de la producción, construcción, conservación y control de las obras de arquitectura e ingeniería. Los pequeños grupos arqueológicos próximos a la ciudad de Machupikchu, a manera de "satélites", cumplieron funciones complementarias a este centro urbano-religioso, con funciones específicas, y estuvieron articulados por una gran red de caminos. Después de la invasión europea, Machupikchu continuó en funciones en forma restringida e inserta dentro de su nueva estructura económica, política y religiosa en formación, cumpliendo con los tributos en la administración nueva, para su comercialización en las minas. El 24 de julio de 1911 fue redescubierto para la ciencia por el historiador norteamericano Hiram Bingham, aunque ya fue conocida y habitada por arrieros cusqueños. En diciembre de 1985 fue reconocido como Patrimonio Cultural y Natural de la Humanidad por la UNESCO, bajo la denominación de "Santuario Histórico de Machupijchu". El Dr. Fernando Cabieses dice: "No existe ninguna indicación etnohistórica de que Machupijchu pudiera tener carácter militar. Las características urbanísticas y arquitectónicas de la Ciudad Perdida se superponen con exactitud casi matemática a las de los grandes centros religiosos del Imperio Inka, que fueron descritos por los cronistas del siglo XVI y XVII. Machupijchu fue una ciudad sagrada, un centro de culto que encierra los secretos de un ascendrado misticismo. Refugio olvidado de los misterios de un pueblo profundamente religioso." El Cronista Antonio de la Calancha dice, a su vez: "Era la ciudad más grande, donde estaba la Universidad de la Idolatría y donde vivían los Profesores, hechiceros y señores de abominaciones".

    Diccionario Quechua-Espanol > Machupijchu

  • 3 uqllarayay

    v.tr. tener algo o llevar entre los senos; tener en el regazo

    Diccionario quechua - español > uqllarayay

  • 4 Sach'a Phuyo

    s. Etnohist. (Bosque de nubes) Sachapuyo. Antiguo reino desarrollado 500 d. C. en los valles montañosos de los ríos tributarios del Marañón y del Huallaga, en el departamento de Amazonas, Perú, cuyas fortificaciones de arquitectura especial son portentosas, como la fortaleza principal de Kuélap, que pareciera tener bordados en piedra.

    Diccionario Quechua-Espanol > Sach'a Phuyo

  • 5 cha

    Gram. Sin acentuar: partícula añadida para formar los diminutivos. Según el sentido de la frase puede tener significación despectiva. EJEM: urpicha, palomita; t'ikacha, florecita (diminutivos); waynacha, jovenzuelo; warmicha, mujerzuela (despectivos). || Acentuada y pospuesta: da significación dubitativa: quizá, tal vez, acaso, puede ser, creo que es, etc. EJEM: ch'askapaschá, tal vez será estrella; paypaschá, quizá sea él.

    Diccionario Quechua-Espanol > cha

  • 6 chayanayay

    v. Tener ansias de llegar cuanto antes a un lugar a donde se dirige. || Estar los alimentos a punto de cocinarse.

    Diccionario Quechua-Espanol > chayanayay

  • 7 chhuchu

    s. fam. Dícese como apelativo a los habitantes de tas provincias de Chumbivilcas del Qosqo y Cotabambas de Apurímac, Perú. || adj. Aves que suelen tener las patas cubiertas de plumas.

    Diccionario Quechua-Espanol > chhuchu

  • 8 Moray

    s. Arqueol. (Cerco de maroma.) Sitio arqueológico inka ubicado en el distrito de Maras, provincia de Urubamba, Qosqo, a 3,450 m.s.n.m. Comprende cuatro grupos de andenes circulares hundidos y otras estructuras como recintos, canales, ma. nantes, observatorio astronómico, etc. Este complejo agrohidráulico fue construido por el Estado Inka como centro de experimentación agrícola, con propósitos de adaptación de productos y plantas de pisos ecológicos más bajos (qheswa y probablemente de selva alta) a pisos más altos por encima de los 3,450 m.s.n.m. Se pretendía romper la dependencia territorial y tener acceso directo y cercano al Qosqo, así como la explotación de productos extraños a la zona.

    Diccionario Quechua-Espanol > Moray

  • 9 mosqoy

    s. Sueño, ensueño, visión de ensueño. || v. Soñar o ensoñarse. Tener ensueños, visiones o vivencias en los sueños. Pe.Aya: musjoy. Ec: muskuna (soñar disparates, delirar).

    Diccionario Quechua-Espanol > mosqoy

  • 10 mullmu

    s. Acción de tener algo en la boca, chupando y haciéndolo dar vueltas, sin triturarlo con los dientes, diluyéndolo lentamente.

    Diccionario Quechua-Espanol > mullmu

  • 11 Taytacha Timbluris

    s.(mit)(p.esp) "Señor de los Temblores (se refiere a una estátua del Jesucristo negro entregada a la ciudad de Cuzco por Carlos V. de España, con la que marcharon en la región de Cuzco durante un temblor de tierra terrible, y la gente la considera a tener el poder de terminar temblores. Un icono poderoso para muchos sacerdotes andinos)"

    Diccionario quechua - español > Taytacha Timbluris

  • 12 amuy

    v.tr.(d2) morder
    --------
    v.tr. llevar entre los dientes; llevar algo con la boca; llevar a la boca; tener en la boca

    Diccionario quechua - español > amuy

  • 13 pikichu

    adj.(med) que cojea por tener muchos callos en los pies

    Diccionario quechua - español > pikichu

  • 14 uyway

    s. mucama
    --------
    v.tr. amaestrar; mansar; domesticar
    --------
    v.tr. criar; criar niños o animales domésticos; criar y educar a los propios hijos; criar animales domésticos; cuidar; protejar; educar; tener

    Diccionario quechua - español > uyway

См. также в других словарях:

  • tener los pintores — pintores, tener los pintores expr. menstruación. ❙ «Cuando tengas los pintores voy a beberte la sangre con una pajita.» C. Pérez Merinero, La mano armada. ❙ «Tener o estar con los pintores: tener la menstruación.» JMO. ❙ «Tener los pintores.… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • tener los pantalones bien puestos — ser hombre recto; ser recto; cf. una decisión de hombre, sacar la cara, a lo hecho pecho, ser bien hombre, sacar pechito, plantarse, plantarse bien parado en los pies, derecho, parado en la hilacha, hombre de pelo en pecho, ponerse los… …   Diccionario de chileno actual

  • tener los cables a tierra — pop. Igual que Tener los cables cruzados …   Diccionario Lunfardo

  • tener los cables pelados — pop. Igual que Tener los cables cruzados …   Diccionario Lunfardo

  • tener los pies bien puestos sobre la tierra — ser práctico; ser racional; ser sensato; cf. ser ubicado, tener la cabeza bien puesta sobre los hombros; mi hijo tiene los pies bien puestos sobre la tierra; no se va a casar antes de tener un trabajo estable , nuestra generación era más libre,… …   Diccionario de chileno actual

  • tener los dedos crespos — pedir a otro realizar algo por uno; ser incapaz; no poder realizar algo simple; parasitar de otro en acción puntual; se usa en forma irónica para interpelar o rechazar a quien pide el favor del caso; cf. adónde la viste, pastelito, barsa, barsudo …   Diccionario de chileno actual

  • tener los días contados — Encontrarse en el fin de la vida: ■ tiene los días contados, no creemos que llegue a navidad …   Enciclopedia Universal

  • tener los ojos en el cogote — coloquial No darse cuenta de lo que se tiene delante: ■ parece que tengas los ojos en el cogote, ¿no ves el encendedor aquí delante? …   Enciclopedia Universal

  • tener los cables cruzados — pop. Estar demente// estar irritado// nervioso …   Diccionario Lunfardo

  • tener los fuelles picados — pop. Estar enfermo de tuberculosis …   Diccionario Lunfardo

  • tener los huesos molidos — pop. Estar físicamente muy cansado …   Diccionario Lunfardo

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»