-
1 Tener [cf Tener la espada]
Es tan frecuente el uso de este verbo en la lengua castellana que poniendo aquí todos los modos de hablar en que entra, sería necesario repetirle muchas veces, y así por abreviar será buena regla mirar el vocablo que se le sigue o la cosa que uno tiene -
2 Tener a alguno mucho tiempo en su poder
Irpajasiña. + La plata y otras cosas así: apjasiña. + Un caballo de diestro: jiskhajasiña. + Una hacha o cirio: äjasiña, &c. + Tomando los verbos de llevar u otros según pide la propiedad.Vocabulario Spanish-Aymara > Tener a alguno mucho tiempo en su poder
-
3 Tener arrimado algo mucho tiempo a alguna cosa
Äjasiña. Tomando los verbos de llevar compuestos con la partícula -jasi.Vocabulario Spanish-Aymara > Tener arrimado algo mucho tiempo a alguna cosa
-
4 Gana tener de comer, beber, andar, &c
Manq'ajachitu, umajachitu, majachitu. Componiendo los verbos con la partícula jacha y usándolos con transición aún de primera a segunda, y de segunda a primera, cuando el verbo puede admitirla. v.g. Componiendo los verbos con la partícula jacha y usánVocabulario Spanish-Aymara > Gana tener de comer, beber, andar, &c
-
5 A más tener
Kunani, kawkinisinsa. Y así se dirá con todos los verbos en gerundio o subjuntivo, según el supuesto. -
6 Con el niño en los brazos
Wawa ichut'asita vel ichuxaruta.Y generalmente cuando esta preposición significa tener en las manos en las espaldas, &c. Se hace con el participio del verbo que significa llevar, compuesto con la partícula, -t'asi o -xaru, como es Wasita, qhiwit'asit -
7 Contrición, dolor de los pecados por solo Dios
Diosa supaki juchatha kichusiña, janiki jucharu purisajana saña.+ Tener contrición así: juchanakajampi Dios q'apisäwijatha chiqa chuymampi llakisiña, kichusiña, phutisiña. Atrición, dolor porque no siente más dolor de sus pecados: jucha layku wakita kichusiwitha kichusiña. Atrición, dolor del pecado solo por no ir al infierno: juchatha jani infiemuru maña layku Ilakisiña, kichusiña.Vocabulario Spanish-Aymara > Contrición, dolor de los pecados por solo Dios
-
8 Poner o tener todo su pensamiento en jugar, en comer, en rezar, &c
Anatarukiptaña, manq'arukiptaña, risarukiptaña. Y así en todos los verbos interponiéndoles la partícula -rukipta.Vocabulario Spanish-Aymara > Poner o tener todo su pensamiento en jugar, en comer, en rezar, &c
-
9 Semilla de los hombres y animales
Jathasiña, jatha, sapaqa. + Derramarla provocándose a polución: sapaqaja vel jathasiñaja y si es mujer: llawsa llawsaja mistuwasiña. + Derramarla o tener polución en sueños: samkana sapaqa mistutu.Vocabulario Spanish-Aymara > Semilla de los hombres y animales
-
10 Abusión tener acerca de los sueños
Samka jakhuña.Vocabulario Spanish-Aymara > Abusión tener acerca de los sueños
-
11 Cansarse sin poder tener con los otros
Liwiwaqtaña, jaytawaqtaña, ch'inawaqtaña.Vocabulario Spanish-Aymara > Cansarse sin poder tener con los otros
-
12 Diente
Lakha ch'akha. + Tenerlos: lakhani. + Salir o nacer: lakhachasiña. + Doler: lakha ch'akha usutu. + Tener los doblados unos delante de otros: lakha k'kuqitu. + Tenerlos desiguales: killuma, lakha pilla, k'awsu k'awsu, parqu parqu, lakha ullusu ullintat -
13 Mucho en número solamente
Jakha, jaya, sawka, Vide: la partícula -nuqa-y también jra. ¶ Mucho tiempo. jayapacha.y también se dice con los verbos compuestos con la partícula -Jasi-. Tener preso mucho tiempo: chinujasiña. Tener en su poder mucho tiempo personas o animales:anajasiña. Y si es una: irpajasiña. Conservar algo mucho tiempo: katujasiña. Tener plata en su poder mucho tiempo: apajasitha, &c. -
14 Mucho tiempo
jayapacha.y también se dice con los verbos compuestos con la partícula -Jasi-. Tener preso mucho tiempo: chinujasiña. Tener en su poder mucho tiempo personas o animales:anajasiña. Y si es una: irpajasiña. Conservar algo mucho tiempo: katujasiña. Tener plata en su poder mucho tiempo: apajasitha, &c.308 -
15 Teniente de oídos
Jaqhata, vel jaqha. ¶ Tener arrimado algo mucho tiempo a alguna cosa: äjasiña. Tomando los verbos de llevar compuestos con la partícula -jasi. ¶ Él que tiene bordón, espada, &c. Thukhru aakharuta, &c. vel thukhru aattasita. Y así de otras cosas usando del participo en -ta, que viene del verbo que significan llevar compuestos con la particula -kharu, vel ttasi. + El que tiene el niño en los brazos: Huahua ichukharuta, vel ichuttasita. + El que tine una piedra, un adobe, &c. cala ituttasita, vel itukharuta. &c.409 -
16 Punta de alguna cosa de diferente color que lo restante
K'acha. + Tener la punta así:k'achachasiña. + Pintar así las coronillas y punta de los cerros y cumbre, de las casas, el sol cuando sale: inti qulluru k'achachasi.Vocabulario Spanish-Aymara > Punta de alguna cosa de diferente color que lo restante
См. также в других словарях:
tener los pintores — pintores, tener los pintores expr. menstruación. ❙ «Cuando tengas los pintores voy a beberte la sangre con una pajita.» C. Pérez Merinero, La mano armada. ❙ «Tener o estar con los pintores: tener la menstruación.» JMO. ❙ «Tener los pintores.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
tener los pantalones bien puestos — ser hombre recto; ser recto; cf. una decisión de hombre, sacar la cara, a lo hecho pecho, ser bien hombre, sacar pechito, plantarse, plantarse bien parado en los pies, derecho, parado en la hilacha, hombre de pelo en pecho, ponerse los… … Diccionario de chileno actual
tener los cables a tierra — pop. Igual que Tener los cables cruzados … Diccionario Lunfardo
tener los cables pelados — pop. Igual que Tener los cables cruzados … Diccionario Lunfardo
tener los pies bien puestos sobre la tierra — ser práctico; ser racional; ser sensato; cf. ser ubicado, tener la cabeza bien puesta sobre los hombros; mi hijo tiene los pies bien puestos sobre la tierra; no se va a casar antes de tener un trabajo estable , nuestra generación era más libre,… … Diccionario de chileno actual
tener los dedos crespos — pedir a otro realizar algo por uno; ser incapaz; no poder realizar algo simple; parasitar de otro en acción puntual; se usa en forma irónica para interpelar o rechazar a quien pide el favor del caso; cf. adónde la viste, pastelito, barsa, barsudo … Diccionario de chileno actual
tener los días contados — Encontrarse en el fin de la vida: ■ tiene los días contados, no creemos que llegue a navidad … Enciclopedia Universal
tener los ojos en el cogote — coloquial No darse cuenta de lo que se tiene delante: ■ parece que tengas los ojos en el cogote, ¿no ves el encendedor aquí delante? … Enciclopedia Universal
tener los cables cruzados — pop. Estar demente// estar irritado// nervioso … Diccionario Lunfardo
tener los fuelles picados — pop. Estar enfermo de tuberculosis … Diccionario Lunfardo
tener los huesos molidos — pop. Estar físicamente muy cansado … Diccionario Lunfardo