Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

temperance+en

  • 1 temperance

    temperance ['tempərəns]
    1 noun
    (a) (moderation) modération f, sobriété f
    (movement) antialcoolique
    ►► temperance hotel = hôtel où l'on ne sert pas de boissons alcoolisées;
    temperance society société f de tempérance, ligue f antialcoolique

    Un panorama unique de l'anglais et du français > temperance

  • 2 temperance

    A n
    1 ( moderation) modération f ;
    2 ( teetotalism) sobriété f, tempérance f.
    B modif [league] antialcoolique ; [society] de tempérance ; [restaurant] où l'on ne sert pas de boissons alcoolisées.

    Big English-French dictionary > temperance

  • 3 temperance

    tempérance; sobriété; moderation; p. ext. abstinence

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > temperance

  • 4 temperance

    ['tempərəns]
    1) ( moderation) modération f
    2) ( being teetotal) sobriété f, tempérance f

    English-French dictionary > temperance

  • 5 воздержанность

    Русско-французский медицинский словарь > воздержанность

  • 6 montéi

    tempérance

    Dictionnaire Lingála-Français > montéi

  • 7 abstemio

    tempérance

    Dictionnaire espéranto-français > abstemio

  • 8 abstinemo

    tempérance

    Dictionnaire espéranto-français > abstinemo

  • 9 sobreco

    tempérance

    Dictionnaire espéranto-français > sobreco

  • 10 temperantia

    tempĕrantĭa, ae, f. [st2]1 [-] juste mesure, juste proportion. [st2]2 [-] esprit de mesure, mesure, modération, retenue, maîtrise de soi. [st2]3 [-] modération dans le boire et le manger, tempérance, sobriété.    - temperantia (in victu): tempérance, sobriété.
    * * *
    tempĕrantĭa, ae, f. [st2]1 [-] juste mesure, juste proportion. [st2]2 [-] esprit de mesure, mesure, modération, retenue, maîtrise de soi. [st2]3 [-] modération dans le boire et le manger, tempérance, sobriété.    - temperantia (in victu): tempérance, sobriété.
    * * *
        Temperantia, temperantiae. Cic. Attrempance, La maistrise de vertu sur l'appetit desordonné, et sur la sensualité, Temperance.

    Dictionarium latinogallicum > temperantia

  • 11 temperança

    tem.pe.ran.ça
    [tẽper‘ãsə] sf tempérance.
    * * *
    nome feminino
    1 ( moderação) tempérance
    modération
    sobriété
    continence
    2 ( frugalidade) frugalité
    3 ( economia) parcimonie
    4 RELIGIÃO tempérance

    Dicionário Português-Francês > temperança

  • 12 continenter

    continentĕr, adv. [st2]1 [-] en se touchant. [st2]2 [-] de suite, sans interruption. [st2]3 [-] sobrement, avec tempérance.
    * * *
    continentĕr, adv. [st2]1 [-] en se touchant. [st2]2 [-] de suite, sans interruption. [st2]3 [-] sobrement, avec tempérance.
    * * *
        Continenter, Aduerbium. Plin. Tout d'un tenant, ou d'une suite.
    \
        Trium dierum sitim continenter tulit. Plin. Tout de suite.
    \
        Belgae cum Germanis continenter bellum gerunt. Caesar. Continuellement, Sans cesse.
    \
        Continenter viuere. Cic. Escharsement.

    Dictionarium latinogallicum > continenter

  • 13 frugalitas

    frūgālĭtās, ātis, f. [frugalis] [st2]1 [-] Apul. bonne récolte de fruits. [st2]2 [-] tempérance, modération, sobriété, sagesse. [st2]3 [-] Quint. mesure (chez l'orateur).
    * * *
    frūgālĭtās, ātis, f. [frugalis] [st2]1 [-] Apul. bonne récolte de fruits. [st2]2 [-] tempérance, modération, sobriété, sagesse. [st2]3 [-] Quint. mesure (chez l'orateur).
    * * *
        Frugalitas, pen. corr. frugalitatis. Cic. Contentement de peu et abstinence de voluptez, Sobrieté, Frugalité.

    Dictionarium latinogallicum > frugalitas

  • 14 locus

    lŏcus, i, m.    - plur. loci, m.: lieux isolés, lieux particuliers; et loca, ōrum, n.: emplacements, pays, contrées (mais parfois aucune distinction entre ces deux pluriels.) [st1]1 [-] lieu, endroit, place, emplacement, siège.    - pronom + gén. de relation - quo loci (= quo loco)? Ter.: dans quel endroit?    - dicere ex superiore loco (de superiore loco): parler d’en haut, du haut d'une tribune (se dit des magistrats, des juges).    - ex aequo loco dicere: parler sur le pied d'égalité (se dit des sénateurs, des amis).    - ex inferiore loco dicere: parler d’en bas (se dit des avocats).    - fovere locum aquā, Cels.: bassiner un endroit (malade) avec de l'eau tiède.    - aperiendus locus, Cels.: il faut faire une incision.    - eodem loco quo: comme, à la même place que.    - locum dare alicui, Cic. CM. 63: faire place à qqn.    - locum dare alicui, Cic. Fam. 11, 1, 3: céder le pas à qqn.    - ad locum venire, Cic. Off. 1, 33: venir sur les lieux. [st1]2 [-] place (au théâtre, au cirque...).    - loca assignata, Liv.: places réservées (au théâtre).    - communis locus, Plaut.: le commun séjour (des morts).    - communis locus, Inscr.: la tombe. [st1]3 [-] lieu d'habitation, logement, logement de fonction (attribué aux ambassadeurs à Rome).    - locum legatis praebere, Liv.: fournir un logement aux ambassadeurs.    - primus aedium locus, Nep.: la première pièce de la maison, le vestibule.    - communis locus, Cic. Verr. 2, 2, 46: bâtiment public. [st1]4 [-] portion (d'une terre, d'une propriété).    - Dig. 50, 16, 60. [st1]5 [-] lieu, localité, ville, contrée, région, pays.    - locus Pherae, Plin.: la ville de Phères.    - loci fertilitas, Caes.: la fertilité du pays. [st1]6 [-] terrain, poste, position, situation (t. milit.).    - loco cedere: lâcher pied, abandonner la position.    - locus iniquus (alienus): terrain défavorable.    - loco dejicere, loco movere: chasser, déloger.    - locus superior: terrain qui domine, terrain avantageux.    - locus aequus: terrain favorable.    - suus locus: position avantageuse, terrain avantageux. [st1]7 [-] poste, fonction, rôle.    - obtinere locum legati: obtenir le poste de légat.    - parentis loco esse: tenir lieu de père. [st1]8 [-] au plur. loci ou loca: parties sexuelles; matrice, utérus.    - Cic. Nat. 2, 128.    - cf. gr. τόποι. [st1]9 [-] place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition.    - in hoc genere quid habet ars loci? Cic.: dans ce genre quelle place y a-t-il pour l'art?    - dare locum suspicioni, Cic.: donner prise au soupçon.    - maledicto nihil loci est, Cic. Mur. 5, 12: il n'y a pas de place pour le blâme.    - furandi locus qui potest esse? Cic.: quelle place peut-il y avoir pour le vol?    - alicui... existimandi non nihil loci dare, Cic.: donner à qqn quelque occasion de penser.    - alicui rei locum non relinquere, Cic.: ne pas laisser à qqch l'occasion de se produire.    - nec vero hic locus est, ut... loquamur, Cic.: et ce n'est pas l'endroit de parler...    - in te locus mendacio non est, Curt.: il ne t’est pas possible de mentir.    - loco ou in loco: à propos, au bon moment, en temps et lieu, à l'occasion, par moments.    - qui de quo consulitur suo loco dicit sententiam, Liv. 28: (consul) qui donne son avis, quand vient son tour, sur la question débattue.    - dulce est desipere in loco, Hor. C. 4, 12, 28: il est doux d'extravaguer à l'occasion.    - loco dicere, Cic. Leg. 3: parler à son tour.    - priore loco dicere: parler le premier.    - posteriore loco dicere: parler le second.    - loco sententiae, Tac. An. 2: son tour de parole venu.    - praetorio loco dicere sententiam, Cic. Att. 12: prendre la parole à son rang de préteur.    - loco versus Accianos posuisti, Cic. Fam. 9: tu as cité à leur place les vers d'Accius.    - epistolae non loco redditae, Cic. Fam. 11: lettres remises mal à propos.    - si ego in istoc siem loco, dem potius aurum, quam sinam, Plaut.: si j'étais à ta place, je donnerais l'argent plutôt que de laisser...    - nancisci locum + gérondif: trouver l'occasion de.    - loco (in loco) + gén. (= pro): au lieu de, à la place de, pour, comme.    - in uxoris loco, Ter.: comme une épouse.    - in contumeliae loco ponere: prendre pour un affront.    - criminis loco putant esse, quod vivam, Cic. Fam. 7, 3, 6: il y en a qui me font un crime de vivre.    - hostium loco esse, Liv. 2, 4, 7: être considérés comme des ennemis.    - te mihi fratris loco esse duco, Cic.: je te considère comme mon frère.    - ad id locorum (adhuc locorum): jusqu’à présent, jusqu’alors.    - post id locorum (postea loci): après cela, ensuite.    - ubi loci... ? Plaut.: où... ? [st1]10 [-] condition sociale, famille, naissance, rang, classe.    - summus locus civitatis, Cic.: le plus haut rang dans la cité.    - locum apud aliquem obtinere, Cic.: tenir un rang auprès de qqn.    - locum quemdam tenere: tenir une certaine place, un certain rang.    - apud eum quem habet locum fortitudo? Cic.: à ses yeux quelle place tient le courage?    - equestri loco natus: issu de la classe des chevaliers.    - infimo loco natus: de très basse extraction.    - humili loco natus erat: il était d'une humble origine.    - loco movit signiferos, Caes.: il destitua les porte-enseigne.    - voluptatem nullo loco numerare, Cic. Fin. 2, 28, 90: ne faire aucun compte de la volupté. [st1]11 [-] passage, endroit, partie (d'un livre).    - aliquot locis significavit, Cic.: il a indiqué dans quelques passages.    - Quint. 1, 1, 36; 1, 4, 4; 5, 13, 42; 6, 3, 36; Tac. Or. 22; Hor. Ep. 2, 1, 223; Amm. 29, 2, 8. [st1]12 [-] sujet, question, point, matière, thème.    - alter erat locus cautionis ne... Cic.: le second point sur lequel il fallait diriger son attention, c'était de ne pas...    - omnes philosophiae loci, Cic.: toutes les parties de la philosophie. [st1]13 [-] au plur. loci: lieux communs (t. de rhét.).    - locos nosse, Cic.: connaître les lieux communs.
    * * *
    lŏcus, i, m.    - plur. loci, m.: lieux isolés, lieux particuliers; et loca, ōrum, n.: emplacements, pays, contrées (mais parfois aucune distinction entre ces deux pluriels.) [st1]1 [-] lieu, endroit, place, emplacement, siège.    - pronom + gén. de relation - quo loci (= quo loco)? Ter.: dans quel endroit?    - dicere ex superiore loco (de superiore loco): parler d’en haut, du haut d'une tribune (se dit des magistrats, des juges).    - ex aequo loco dicere: parler sur le pied d'égalité (se dit des sénateurs, des amis).    - ex inferiore loco dicere: parler d’en bas (se dit des avocats).    - fovere locum aquā, Cels.: bassiner un endroit (malade) avec de l'eau tiède.    - aperiendus locus, Cels.: il faut faire une incision.    - eodem loco quo: comme, à la même place que.    - locum dare alicui, Cic. CM. 63: faire place à qqn.    - locum dare alicui, Cic. Fam. 11, 1, 3: céder le pas à qqn.    - ad locum venire, Cic. Off. 1, 33: venir sur les lieux. [st1]2 [-] place (au théâtre, au cirque...).    - loca assignata, Liv.: places réservées (au théâtre).    - communis locus, Plaut.: le commun séjour (des morts).    - communis locus, Inscr.: la tombe. [st1]3 [-] lieu d'habitation, logement, logement de fonction (attribué aux ambassadeurs à Rome).    - locum legatis praebere, Liv.: fournir un logement aux ambassadeurs.    - primus aedium locus, Nep.: la première pièce de la maison, le vestibule.    - communis locus, Cic. Verr. 2, 2, 46: bâtiment public. [st1]4 [-] portion (d'une terre, d'une propriété).    - Dig. 50, 16, 60. [st1]5 [-] lieu, localité, ville, contrée, région, pays.    - locus Pherae, Plin.: la ville de Phères.    - loci fertilitas, Caes.: la fertilité du pays. [st1]6 [-] terrain, poste, position, situation (t. milit.).    - loco cedere: lâcher pied, abandonner la position.    - locus iniquus (alienus): terrain défavorable.    - loco dejicere, loco movere: chasser, déloger.    - locus superior: terrain qui domine, terrain avantageux.    - locus aequus: terrain favorable.    - suus locus: position avantageuse, terrain avantageux. [st1]7 [-] poste, fonction, rôle.    - obtinere locum legati: obtenir le poste de légat.    - parentis loco esse: tenir lieu de père. [st1]8 [-] au plur. loci ou loca: parties sexuelles; matrice, utérus.    - Cic. Nat. 2, 128.    - cf. gr. τόποι. [st1]9 [-] place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition.    - in hoc genere quid habet ars loci? Cic.: dans ce genre quelle place y a-t-il pour l'art?    - dare locum suspicioni, Cic.: donner prise au soupçon.    - maledicto nihil loci est, Cic. Mur. 5, 12: il n'y a pas de place pour le blâme.    - furandi locus qui potest esse? Cic.: quelle place peut-il y avoir pour le vol?    - alicui... existimandi non nihil loci dare, Cic.: donner à qqn quelque occasion de penser.    - alicui rei locum non relinquere, Cic.: ne pas laisser à qqch l'occasion de se produire.    - nec vero hic locus est, ut... loquamur, Cic.: et ce n'est pas l'endroit de parler...    - in te locus mendacio non est, Curt.: il ne t’est pas possible de mentir.    - loco ou in loco: à propos, au bon moment, en temps et lieu, à l'occasion, par moments.    - qui de quo consulitur suo loco dicit sententiam, Liv. 28: (consul) qui donne son avis, quand vient son tour, sur la question débattue.    - dulce est desipere in loco, Hor. C. 4, 12, 28: il est doux d'extravaguer à l'occasion.    - loco dicere, Cic. Leg. 3: parler à son tour.    - priore loco dicere: parler le premier.    - posteriore loco dicere: parler le second.    - loco sententiae, Tac. An. 2: son tour de parole venu.    - praetorio loco dicere sententiam, Cic. Att. 12: prendre la parole à son rang de préteur.    - loco versus Accianos posuisti, Cic. Fam. 9: tu as cité à leur place les vers d'Accius.    - epistolae non loco redditae, Cic. Fam. 11: lettres remises mal à propos.    - si ego in istoc siem loco, dem potius aurum, quam sinam, Plaut.: si j'étais à ta place, je donnerais l'argent plutôt que de laisser...    - nancisci locum + gérondif: trouver l'occasion de.    - loco (in loco) + gén. (= pro): au lieu de, à la place de, pour, comme.    - in uxoris loco, Ter.: comme une épouse.    - in contumeliae loco ponere: prendre pour un affront.    - criminis loco putant esse, quod vivam, Cic. Fam. 7, 3, 6: il y en a qui me font un crime de vivre.    - hostium loco esse, Liv. 2, 4, 7: être considérés comme des ennemis.    - te mihi fratris loco esse duco, Cic.: je te considère comme mon frère.    - ad id locorum (adhuc locorum): jusqu’à présent, jusqu’alors.    - post id locorum (postea loci): après cela, ensuite.    - ubi loci... ? Plaut.: où... ? [st1]10 [-] condition sociale, famille, naissance, rang, classe.    - summus locus civitatis, Cic.: le plus haut rang dans la cité.    - locum apud aliquem obtinere, Cic.: tenir un rang auprès de qqn.    - locum quemdam tenere: tenir une certaine place, un certain rang.    - apud eum quem habet locum fortitudo? Cic.: à ses yeux quelle place tient le courage?    - equestri loco natus: issu de la classe des chevaliers.    - infimo loco natus: de très basse extraction.    - humili loco natus erat: il était d'une humble origine.    - loco movit signiferos, Caes.: il destitua les porte-enseigne.    - voluptatem nullo loco numerare, Cic. Fin. 2, 28, 90: ne faire aucun compte de la volupté. [st1]11 [-] passage, endroit, partie (d'un livre).    - aliquot locis significavit, Cic.: il a indiqué dans quelques passages.    - Quint. 1, 1, 36; 1, 4, 4; 5, 13, 42; 6, 3, 36; Tac. Or. 22; Hor. Ep. 2, 1, 223; Amm. 29, 2, 8. [st1]12 [-] sujet, question, point, matière, thème.    - alter erat locus cautionis ne... Cic.: le second point sur lequel il fallait diriger son attention, c'était de ne pas...    - omnes philosophiae loci, Cic.: toutes les parties de la philosophie. [st1]13 [-] au plur. loci: lieux communs (t. de rhét.).    - locos nosse, Cic.: connaître les lieux communs.
    * * *
        Locus, loci, mascul. gen. Pluraliter hi loci, vel haec loca, locorum, in diuersa significatione. Varro. Lieu.
    \
        In vnum locum conuenire. Cic. En un lieu.
    \
        Alienus loci. Ouid. Qui n'est point du lieu, Estrangier.
    \
        Positus locorum. Stat. La situation des lieux.
    \
        Ex loco inferiore agere. Cic. Parler estant en lieu bas à un juge qui est en hault.
    \
        Ex aequo loco agere. Cic. Parler quand on est aussi hault l'un que l'autre, Pareil priveement, Pareil à pareil, Teste à teste.
    \
        Ex superiore loco agere. Cic. Quand un Magistrat parle de son siege à ceulx qui sont en bas.
    \
        De loco superiore loqui. Bud. Parler en maistre, en cadet, en seigneur, Parler à cheval, Parler d'authorité.
    \
        Priore loco causam dicere. Cic. Plaidoyer le premier.
    \
        Nullo loco deesse. Cicero. Ne defaillir en rien qui soit, Aider par tout.
    \
        Facile secundo loco me consolatur recordatio meorum temporum, etc. Cic. En oultre, Puis apres.
    \
        In eum locum res rediit. Plaut. En tel estat.
    \
        Peiore res loco non potest esse, quam in quo nunc sita est. Terent. En pire estat.
    \
        Nostrae res meliore loco videbantur. Cic. En meilleur estat.
    \
        Eodem loco stare. Liu. Demeurer en mesme estat.
    \
        Res in eum locum venerat: vt nisi, etc. Cic. Estoit venue en tel estat, En telle necessité.
    \
        Tota res quo locu sit, velim ad me scribas. Cic. Comment tout l'affaire se porte, Comment l'affaire va.
    \
        Recte collocata res, et iudicio populi digno in loco posita esse videtur. Cic. Baillee à celuy à qui il appartient, et qui en est digne.
    \
        Mihi videbar nosse locum quem apud te is teneret. Cic. Il me sembloit à veoir que je congnoissoye en quelle estime il estoit envers toy, Combien grand compte tu faisois de luy.
    \
        Summus locus. Iuuenal. Grande authorité et dignité.
    \
        Qui in mea salute principem semper locum, authoritatemque tenuistis. Cic. Qui avez tousjours esté des principaulx à me garder et defendre.
    \
        Dare et cedere locum. Cic. Donner lieu, Faire place, Ceder.
    \
        Dare locum alicui oratori. Cic. Le recevoir, Luy donner audience.
    \
        Tenere locum oratorum. Cic. Tenir la place des orateurs, Estre estimé vray orateur.
    \
        Mouere aliquem loco, Vide MOVEO. Ne luy garder pas son rang.
    \
        Esse eodem loco apud patronum quo alius. Cic. Estre en pareille estime et reputation ou credit.
    \
        Eodem loco habere. Caesar. Priser et estimer autant, ou autant aimer.
    \
        Ipsi in hostium numero, locoque ducemini. Cic. Vous serez estimez ennemis.
    \
        Ponere aliquid loco, vel in loco maledicti et contumeliae. Cic. Dire quelque chose par reproche, Reprocher quelque chose en lieu d'oultrage.
    \
        Habere aliquem loco vetustissimorum familiarium. Pollio Ciceroni. Estimer autant que ses, etc.
    \
        Eo loco habet honestatem, vt sine ea, etc. Cic. Il estime tant honnesteté que, etc.
    \
        Qui voluptatem nullo loco numerat. Cicero. Qui n'estime rien volupté.
    \
        Fratris loco eum diligo. Terent. Comme mon frere, autant que s'il estoit mon frere.
    \
        Qui sibi parentis esset loco. Liu. Lequel il tenoit pour pere, et l'aimoit autant que son pere.
    \
        Fratris enim loco mihi est. Lentulus Ciceroni. Je l'aime comme mon frere.
    \
        In beneficii loco alteri deferre aliquid. Cic. Luy bailler quelque chose en pensant luy faire plaisir.
    \
        Nisi in eorum locum pietas et fortitudo et honesti praesens imago successerit. Quintil. En leur lieu.
    \
        Reponere in loco aliquo. Cic. Estimer aucunement.
    \
        In poetis, non Homero soli locus est, sed et Sophocli. Cic. En comptant le nombre des poetes on n'y met pas seulement Homere, Il n'y a pas seulement place pour Homere, mais etc.
    \
        - si ego in istoc siem loco, Dem potius aurum, quam illum corrumpi sinam. Plaut. Si j'estoye en la place de cestuy ci, Si c'estoit à moy à faire.
    \
        Loco aliquid quaerere. Cic. En temps et lieu, Opportunement.
    \
        Loco dicere. Cic. En lieu.
    \
        - in loco Ego vero laudo. Terent. Pourveu que la chose soit faicte bien à poinct, ou Par fois.
    \
        Locum dare aliquid faciendi. Terent. Temps et lieu.
    \
        Veritas locum vbi consistat, reperire non poterit. Cic. Ne sera receue de personne.
    \
        Si in mea familiaritate locus esset nemini, nisi litigioso aut nocenti. Cic. Si je ne recevoye en ma familiarité, Si je n'avoye nuls autres amis, sinon gents noiseux et malfaisants.
    \
        Est enim in arte tanta, tamque varia, etiam huic minutae subtilitati locus. Cic. Peult aussi estre en cest art.
    \
        Maledicto idcirco nihil in hisce rebus loci est, quod omnia laus occupauit. Cic. Parquoy en ces choses icy on ne peult rien mesdire de luy, car il n'a fait rien qui ne soit digne de louange.
    \
        Erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae. Cic. Certainement nous serons louez aussi bien que ceulx ci.
    \
        Locus ignoscendi apud hominem constantem. Cic. Un homme constant pardonne bien aucunesfois.
    \
        Quod ni ita se haberet, nec iustitiae vllus esset, nec bonitati locus. Cic. Justice ne bonté n'auroit aucun lieu entre les hommes, On ne tiendroit compte de justice ne de bonté.
    \
        Vita turpis ne morti quidem honestae locum relinquit. Cic. Il est impossible que la mort soit honorable de celuy qui aura meschamment vescu.
    \
        Libidine dominante, temperantiae locus non est. Cic. Temperance n'ha lieu où, etc. Il n'y a point de temperance où, etc.
    \
        Dare locum rationi. Cic. Ceder et obeir à raison.
    \
        Nihil loci segnitiae. Terent. Il n'est plus temps d'estre negligent.
    \
        Locus preci non est relictus. Terent. Les prieres n'auront lieu envers luy, Il ne se aura point par prieres.
    \
        Locus disserendi. Cic. Temps et lieu.
    \
        Non erit locus faciendae medicinae. Cic. Il ne sera pas temps, etc.
    \
        Si bellum cum eo hoste haberemus, in quo negligentiae aut errori locus esset. Liu. Qui fust negligent.
    \
        Respirandi non est locus. Cic. Je n'ay pas loisir de respirer.
    \
        Nullum habeo instituendi aut docendi locum. Cic. Je n'ay nul loisir.
    \
        Quis relictus est obiurgandi locus? Terent. Quelle occasion auray je de le reprendre?
    \
        In tam suspiciosa ac maledica ciuitate locum sermoni obtrectatorum non reliquit. Cic. Il ne leur laissa aucune occasion.
    \
        Natus haud obscuro loco. Sallust. De parenté bien renommee.
    \
        Loco summo natus. Liu. De grande, ou haulte lignee.
    \
        - eum hic locum sumpsit sibi In Adelphos. Terent. Ce passage.
    \
        Sunt a nobis alio loco disputata. Cic. En un autre lieu et passage, ou endroict.
    \
        Loci, pluraliter tantum. Plin. L'amarri ou matrice d'une femme où l'enfant se tient en son ventre.

    Dictionarium latinogallicum > locus

  • 15 moderatrix

    mŏdĕrātrix, īcis, f. celle qui modère, celle qui règle, modératrice, directrice.    - temperantia est moderatrix omnium commotionum, Cic. Tusc. 5, 14, 42: la tempérance modère toutes les émotions de l'âme.    - materiae universae moderatrix divina est providentia, Cic. Nat. 3: le principe qui contrôle toute cette matière est la providence divine.    - res publica, moderatrix omnium factorum, Cic. Phil. 5, 18, 50: la république, modératrice de toutes ses actions.    - curia moderatrix officii, Cic. Fl. 24, 57: la curie, qui indique où est le devoir.
    * * *
    mŏdĕrātrix, īcis, f. celle qui modère, celle qui règle, modératrice, directrice.    - temperantia est moderatrix omnium commotionum, Cic. Tusc. 5, 14, 42: la tempérance modère toutes les émotions de l'âme.    - materiae universae moderatrix divina est providentia, Cic. Nat. 3: le principe qui contrôle toute cette matière est la providence divine.    - res publica, moderatrix omnium factorum, Cic. Phil. 5, 18, 50: la république, modératrice de toutes ses actions.    - curia moderatrix officii, Cic. Fl. 24, 57: la curie, qui indique où est le devoir.
    * * *
        Moderatrix, pen. prod. moderatricis. Cic. Moderatrice, Gouvernante, Regente, Gouverneresse.

    Dictionarium latinogallicum > moderatrix

  • 16 sobrie

    sōbrĭē, adv. [st2]1 [-] sobrement, avec tempérance. --- Cic. Off. 1, 106. [st2]2 [-] avec sang-froid, avec prudence. --- Plaut. Cap. 225.
    * * *
    sōbrĭē, adv. [st2]1 [-] sobrement, avec tempérance. --- Cic. Off. 1, 106. [st2]2 [-] avec sang-froid, avec prudence. --- Plaut. Cap. 225.
    * * *
        Sobrie, Adiectiuum. Cic. Sobrement.
    \
        Sobrie. Plaut. Sagement.

    Dictionarium latinogallicum > sobrie

  • 17 воздержание

    * * *
    с.
    abstinence f; tempérance f ( умеренность)

    полово́е воздержа́ние — continence f; abstinence

    * * *
    n
    1) gener. tempérance, abstinence, abstinence (от вина), continence
    2) med. abstention, privation
    3) liter. jeûne
    4) simpl. ceinture

    Dictionnaire russe-français universel > воздержание

  • 18 воздержанность

    ж.
    abstinence f; tempérance f, modération f ( умеренность); frugalité f ( в пище)
    * * *
    n
    gener. frugalité (в пище), modération, tempérance, sobriété

    Dictionnaire russe-français universel > воздержанность

  • 19 трезвость

    ж.
    1) (воздержность, умеренность) sobriété f, tempérance f
    2) ( разумность) bon sens [sɑ̃s] m

    тре́звость сужде́ний — sobriété des jugements

    * * *
    n
    gener. désabusement, lucidité (взглядов), sobriété, tempérance

    Dictionnaire russe-français universel > трезвость

  • 20 умеренность

    ж.
    modération f; retenue f; sobriété f; tempérance f (ср. умеренный)

    уме́ренность в еде́ — sobriété dans la nourriture; modération dans la façon de se nourrir

    * * *
    n
    1) gener. abstinence, frugalité, mesure, modicité, modération, sagesse, sobriété, tempérance
    2) obs. médiocrité, tempérament, modestie
    3) liter. continence
    4) hist. modérantisme

    Dictionnaire russe-français universel > умеренность

См. также в других словарях:

  • tempérance — [ tɑ̃perɑ̃s ] n. f. • 1549; temprance v. 1120; lat. temperantia ♦ Vieilli 1 ♦ Didact. Modération dans tous les plaisirs des sens. ⇒ continence, mesure. La tempérance est une vertu cardinale. 2 ♦ (1611) Modération dans le boire et le manger. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • Temperance — • One of the four cardinal virtues Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Temperance     Temperance     † …   Catholic encyclopedia

  • Temperance — Tempérance La Tempérance, représentation du gisant de François II de Bretagne La tempérance est (avec la sagesse, le courage et la justice) l’une des quatre vertus cardinales, dans la philosophie réaliste comme chez le philosophe grec Platon.… …   Wikipédia en Français

  • Temperance — *Temperance (virtue), the practice of moderation *Temperance movement, movement to reduce the amount of alcohol consumed *Temperance bar, bars of the temperance movement opposed to alcohol *Temperance (group), Canadian pop dance musical group… …   Wikipedia

  • Temperance — Tem per*ance, n. [L. temperantia: cf. F. temp[ e]rance. See {Temper}, v. t.] 1. Habitual moderation in regard to the indulgence of the natural appetites and passions; restrained or moderate indulgence; moderation; as, temperance in eating and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • temperance — temperance, sobriety, abstinence, abstemiousness, continence can all mean self restraint in the gratification of appetites or passions. In its more general sense Temperance implies simply habitual moderation and the exercise of judgment… …   New Dictionary of Synonyms

  • temperance — Temperance. s. f. Vertu morale, qui regle, qui modere les passions & les appetits. La temperance est une des quatre vertus cardinales. un grand exemple de temperance. un bel exemple de temperance. les regles de la temperance …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Temperance — Temperance, MI U.S. Census Designated Place in Michigan Population (2000): 7757 Housing Units (2000): 2953 Land area (2000): 4.595331 sq. miles (11.901851 sq. km) Water area (2000): 0.053023 sq. miles (0.137329 sq. km) Total area (2000): 4.648354 …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Temperance, MI — U.S. Census Designated Place in Michigan Population (2000): 7757 Housing Units (2000): 2953 Land area (2000): 4.595331 sq. miles (11.901851 sq. km) Water area (2000): 0.053023 sq. miles (0.137329 sq. km) Total area (2000): 4.648354 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • temperance — mid 14c., self restraint, moderation, from Anglo Fr. temperaunce (mid 13c.), from L. temperantia moderation, from temperans, prp. of temperare to moderate (see TEMPER (Cf. temper)). L. temperantia was used by Cicero to translate Gk. sophrosyne… …   Etymology dictionary

  • temperance — Temperance, Temperantia, Temperamentum. Il n y a point de temperance où paillardise est, Libidine dominante temperantiae locus non est …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»