Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

telis+qc

  • 1 telis

    tēlis, is, f., = têlis, the herb fenugreek Trigonella foenum Graecum, Linn.:

    foenum Graecum quod telin vocant,

    Plin. 24, 19, 120, § 184.

    Lewis & Short latin dictionary > telis

  • 2 telis [1]

    1. tēlis, Akk. in, f. (τηλις), das Bockskraut, Fönkraut (Trigonella foenum graecum, L.), Plin. 24, 184.

    lateinisch-deutsches > telis [1]

  • 3 Telis [2]

    2. Telis, s. Thetis.

    lateinisch-deutsches > Telis [2]

  • 4 telis

    1. tēlis, Akk. in, f. (τηλις), das Bockskraut, Fönkraut (Trigonella foenum graecum, L.), Plin. 24, 184.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > telis

  • 5 Telis

    2. Telis, s. Thetis.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Telis

  • 6 telum

    tēlum, i, n. [for texlum; root tek-, of tiktô, to beget; tuk-, tuch-, of tunchanô, to hit, chance upon; v. texo; cf. toxon, a bow], a weapon used for fighting at a distance; a missile weapon, missile, as a dart, spear, javelin, etc. (while arma signifies arms for defence or close fight; v. arma; cf.: jaculum, tormentum).
    I.
    Lit.: tela proprie dici videntur ea, quae missilia sunt: ex Graeco videlicet translato eorum nomine, quoniam illi têlothen missa dicunt, quae nos eminus;

    sicut arma ea, quae ab umeris dependentia retinentur manibus,

    Fest. p. 364 Müll.; cf. id. p. 3; and Serv. Verg. A. 8, 249; 9, 509: telum vulgo quidem id appellatur, quod ab arcu mittitur, sed nunc omne significatur, quod mittitur manu. Itaque sequitur, ut et lapis et lignum et ferrum hoc nomine contineatur, dictum ab eo, quod in longinquum mittitur, Graecā voce figuratum apo tou têlou, Dig. 50, 16, 233: arma rigent, horrescunt tela, Enn. ap. Macr. S. 6, 4 (Trag. v. 177 Vahl.); so,

    opp. arma,

    Sall. C. 42, 2; 51, 38; id. J. 43, 3; Ov. M. 9, 201: tela manu jacere, Enn. ap. Macr. S. 6, 3 (Ann. v. 438 Vahl.); cf.:

    si quis jaciat volatile telum,

    Lucr. 1, 970:

    tela depellere...telum jacere,

    Cic. Quint. 2, 8:

    conicere,

    Caes. B. G. 1, 26; 1, 46; 1, 47; 2, 27; Cic. Quint. 16, 52 al.; cf.:

    nubes levium telorum conjecta obruit aciem Gallorum,

    Liv. 38, 26, 7;

    and with this cf.: it toto turbida caelo Tempestas telorum ac ferreus ingruit imber,

    Verg. A. 12, 284:

    telum ex loco superiore mittere,

    Caes. B. G. 3, 4:

    Romani omni genere missilium telorum ac saxis maxime vulnerabantur,

    Liv. 44, 35, 21; cf. Sisenn. ap. Non. 449, 3:

    priusquam ad conjectum teli veniretur,

    Liv. 2, 31, 6:

    tela vitare,

    Caes. B. G. 2, 25:

    telis repulsi,

    id. ib. 1, 8; Cic. Rep. 1, 3, 5:

    non primus Teucer tela Cydonio Direxit arcu,

    Hor. C. 4, 9, 17:

    in medios telum torsisti primus Achivos,

    Verg. A. 5, 497:

    tela spargere,

    Luc. 3, 326; Quint. 4, 5, 14:

    aërias telum contendit in auras,

    Verg. A. 5, 520:

    telum volatile sensit,

    Ov. A. A. 1, 169:

    volucre,

    Val. Fl. 2, 524:

    hic confixum ferrea texit Telorum seges,

    Verg. A. 3, 46:

    nubes telorum,

    Liv. 38, 26, 7:

    nimbus,

    Luc. 4, 776. —
    B.
    Transf.
    1.
    In gen., an offensive weapon of any kind, as a sword, dagger, poniard, axe, etc. (class.): Ajax gladio incubuit;

    Ulixes intervenit... e corpore cruentum telum educit,

    Auct. Her. 1, 11, 18:

    ex quibus (telis) ille maximum sicarum numerum et gladiorum extulit,

    Cic. Cat. 3, 3, 8:

    elatam securim in caput dejecit: relictoque in vulnere telo ambo se foras eiciunt,

    Liv. 1, 40, 7:

    non tuba terruerit, non strictis agmina telis,

    Ov. M. 3, 535:

    tela aliis hastae, aliis secures erant,

    Curt. 9, 1, 15:

    clavae tela erant,

    id. 9, 4, 3:

    stare in comitio cum telo,

    Cic. Cat. 1, 6, 15;

    so esp. freq.: esse cum telo,

    to be armed, id. Att. 2, 24, 3; id. Vatin. 10, 24; id. Verr. 2, 5, 3, § 7; Sall. C. 27, 2 al.; cf.:

    esse cum telo hominis occidendi causā (lex) vetat,

    Cic. Mil. 4, 11:

    qui caedem telo quocumque commiserint,

    Quint. 10, 1, 12:

    ut pereat positum rubigine telum,

    my sheathed sword, Hor. S. 2, 1, 43 et saep.:

    pars caret altera telo Frontis,

    i. e. a horn, Ov. M. 8, 883;

    so of the caestus,

    Verg. A. 5, 438; Stat. Th. 6, 772.—
    2.
    Poet., like the Gr. belos (v. Lidd. and Scott, sub voce),
    a.
    A sunbeam:

    non radii solis neque lucida tela diei,

    Lucr. 1, 147; 2, 60; 3, 92; 6, 40.—
    b.
    Lightning:

    arbitrium est in sua tela Jovi,

    Ov. F. 3, 316:

    excutere irato tela trisulca Jovi,

    id. Am. 2, 5, 52.—
    3.
    A stitch in the side, Ser. Samm. 22, 402; cf. Isid. Orig. 4, 6.—
    4.
    = membrum virile, Mart. 11, 78, 6; Auct. Priap. 9; Just. 38, 1. —
    II.
    Trop., a weapon, shaft, dart (class.), Plaut. Am. 1, 1, 113: usque quāque sapere oportet: id erit telum acerrimum, Poët. ap. Cic. Fam. 7, 16, 1; cf.: nec mediocre telum ad res gerendas existimare oportet benevolen, tiam civium, Cic. Lael. 17, 61:

    nec gelidis torpet telis perfixa pavoris,

    Lucr. 3, 305:

    Veneris telis accipere ictus,

    id. 4, 1052:

    necessitas, quae ultimum ac maximum telum est,

    Liv. 4, 28, 5; 5, 29, 9:

    quā lege tribunitiis rogationibus telum acerrimum datum est,

    id. 3, 55, 3:

    de corpore rei publicae tuorum scelerum tela revellere,

    Cic. Pis. 11, 25:

    tela fortunae,

    id. Fam. 5, 16, 2:

    lucubrationis telum,

    Suet. Calig. 53:

    vis tribunicia, telum a majoribus libertati paratum,

    Sall. Or. Macri Licinii ad Pleb. 6; Liv. 6, 35, 8:

    sentire et linguae tela subire tuae,

    Ov. P. 4, 6, 36.

    Lewis & Short latin dictionary > telum

  • 7 incesso

    in-cesso, cessīvī u. cessī, ere (Intens. v. incedo), auf jmd. od. etwas losgehen, eindringen, jmd. od. etw. angreifen, anfallen, I) eig.: iaculis saxisque alqm, Liv.: feras telis, Sen.: hostem, Curt.: muros, Verg. – absol., inc. telis, Ov.: stercore et caeno, Suet. – II) übtr., angreifen, jmd. verfolgen, a) übh.: alqm bello, poenis, Stat. – b) mit Worten anfallen, auf jmd. lossticheln, losziehen, jmd. schmähen, tadeln, alqm dictis protervis, Ov.: alqm conviciis, maledictis, Suet.: iuvenes obiurgatione iustā, Gell.: alqm ut tumidiorem, Quint.: nationes totas, Quint. – c) mit Beschuldigungen angreifen, beschuldigen, anklagen, alqm criminibus, Tac.: alqm occultis suspicionibus, Tac.: uxorem Vitellii, tamquam superbe saeveque egisset, Tac.

    lateinisch-deutsches > incesso

  • 8 licium

    līcium, iī, n. (aus * liquiom zu obliquus, eig. Querfaden), I) als t. t. der Weberkunst, das Trumm, d.i. die Enden des Aufzugs, die Fäden von dem alten Gewebe, woran die Fäden des neuen Aufzugs od. Gewebes angeknüpft werden (Ggstz. tela, die Werfte, der Zettel), Sing., Lucil. 681. Plin. 28, 48: tunica interula triplici licio, Apul. flor. 9. p. 11, 1 Kr.: Plur., Plin. 8, 196. Amm. 14, 6, 9. Treb. Poll. trig. tyr. 14, 4: licia telis adnectere, Tibull. 1, 6, 79, od. telae licia addere, Verg. georg. 1, 285: Phariis miscere licia telis, Lucan. 10, 126. – übtr., jeder Faden eines Gewebes, licia texere, Auson. epigr. 27, 1. p. 203 Schenkl. – u. übh. Faden, Dröselfaden, Plin. 23, 125; 29, 114. Petron. 135, 5: licium resolvere, den F. abwickeln (von Theseus im Labyrinth), Hyg. fab. 42. – auch Band, Ov. fast. 3, 267. – u. Gewebe, licium varii coloris, Petron. 131, 4. – II) meton., ein kleiner Gurt um den Unterleib, per lancem liciumque, s. lanx. – / liceum geschr. bei Plin. 9, 114 D.

    lateinisch-deutsches > licium

  • 9 Thetis

    Thetis, idis, Akk. im u. in, Vok. ī, f. (Θέτις), I) eine Meernymphe, des Nereus u. der Doris Tochter, Gemahlin des Peleus, Mutter des Achilles, Hyg. fab. 54 u. 244 270 (Genet. -idis). Ov. met. 11, 221 sqq. Catull. 64, 19 sqq. (Genet. -idis). Sen. Herc. fur 738 (Genet. -idis). Stat. Ach. 2, 11 u.a. (Akk. -in): Vok. Theti, Prop. 3, 7, 68. Ov. met. 11, 237. Stat. Ach. 1, 80: Abl. Thetide, Hor. epod. 13, 12. Lact. 1, 11, 9. Hyg. fab. 54, Theti, Plaut. Epid. 32 G. – II) appellat. = Meer, Verg. ecl. 4, 32 (Akk. im). Mart. 10, 30, 11: Erythraeae lapilli Thetidis, Perlen, Stat. silv. 4, 6, 18. – hyperbol. von einem großen Bade, Thetis palleat, Mart. 10, 13, 4. – arch. Nbf. Thelis od. Telis u. zwar Telis, Corp. inscr. Lat. 12, 556. Thelis, Enn. fr. scen. 232*. Varro L.L. 7, 87; r.r. 3, 9, 19. – Dav. Thetidēius, iī, m. (*Θετιδήϊος thetidëisch, von der Thetis geboren, Thetidëius heros u. bl. Thetidëius, Auct. epit. Iliad. 692 u. 897 u. 962 Wernsd. (van Kooten Nereius).

    lateinisch-deutsches > Thetis

  • 10 admisceo

    admiscĕo, ēre, miscŭi, mixtum - tr. - mélanger, mêler, adjoindre à, ajouter.    - rem rei (re) admiscere, Cic.: mêler une chose avec qqch.    - rem in rem admiscere, Plin.: mêler une chose avec qqch.    - rem cum re admiscere, Col.: mêler une chose avec qqch.    - ego ad id consilium admiscear! Cic. Phil. 12, 7: moi! que j'entre dans ce projet!    - his Antonianos milites admiscuerat, Caes. BC. 3, 4, 2: à ces (légions) il avait incorporé les soldats d'Antonius.    - telis aspera dicta admiscere, Sil.: entremêler ses coups de paroles amères.    - admisceri novis sermonibus ac disciplinis, Cic.: être en contact avec des langues et des moeurs
    * * *
    admiscĕo, ēre, miscŭi, mixtum - tr. - mélanger, mêler, adjoindre à, ajouter.    - rem rei (re) admiscere, Cic.: mêler une chose avec qqch.    - rem in rem admiscere, Plin.: mêler une chose avec qqch.    - rem cum re admiscere, Col.: mêler une chose avec qqch.    - ego ad id consilium admiscear! Cic. Phil. 12, 7: moi! que j'entre dans ce projet!    - his Antonianos milites admiscuerat, Caes. BC. 3, 4, 2: à ces (légions) il avait incorporé les soldats d'Antonius.    - telis aspera dicta admiscere, Sil.: entremêler ses coups de paroles amères.    - admisceri novis sermonibus ac disciplinis, Cic.: être en contact avec des langues et des moeurs
    * * *
        Admisceo, admisces, admiscui, admistum siue admixtum, admiscere, pen. prod. Cic. Mesler de l'un parmi l'autre.
    \
        Admiscere se alicui negotio. Terent. Se mesler et s'entremettre de quelque affaire.

    Dictionarium latinogallicum > admisceo

  • 11 deturbo

    dēturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] jeter à bas de, abattre, renverser.    - Tyndaritani statuam istius deturbarunt, Cic. Verr. 4, 90: les habitants de Tyndaris jetèrent à bas sa statue.    - in mare praecipitem puppi deturbat ab alta, Virg. En. 5, 175: il le précipite du haut de la poupe dans la mer.    - deturbare aliquem de tribunali, Caes. BC. 3, 21 2: jeter qqn à bas du tribunal.    - deturbare hostes de (ex) vallo: chasser l'ennemi de ses retranchements.    - deturbare ex vallo Caes. BC. 3, 67, 4: précipiter [l'ennemi] à bas du retranchement. [st1]2 [-] déloger, débusquer, mettre en fuite.    - deturbare Macedonas praesidiis, Liv. 31, 39, 15: débusquer les Macédoniens de leurs positions.    - deturbare hostes telis, Tac. 4, 51: déloger l'ennemi à coups de traits. [st1]3 [-] évincer, déposséder.    - de fortunis omnibus Quinctius deturbandus est, Cic. Quinct. 47: il faut dépouiller Quinctius de tous ses biens.    - possessione deturbatus est, Cic. Fam. 12, 25, 2: il fut évincé de la possession.    - au fig. deturbare de sanitate ac mente, Cic. Pis. 46: faire perdre le sens et la raison.    - ex spe deturbari, Cic. Fam. 5, 7, 1: déchoir de ses espérances.    - deturbare alicui verecundiam, Plaut. Most. 140: ôter toute vergogne à qqn.
    * * *
    dēturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] jeter à bas de, abattre, renverser.    - Tyndaritani statuam istius deturbarunt, Cic. Verr. 4, 90: les habitants de Tyndaris jetèrent à bas sa statue.    - in mare praecipitem puppi deturbat ab alta, Virg. En. 5, 175: il le précipite du haut de la poupe dans la mer.    - deturbare aliquem de tribunali, Caes. BC. 3, 21 2: jeter qqn à bas du tribunal.    - deturbare hostes de (ex) vallo: chasser l'ennemi de ses retranchements.    - deturbare ex vallo Caes. BC. 3, 67, 4: précipiter [l'ennemi] à bas du retranchement. [st1]2 [-] déloger, débusquer, mettre en fuite.    - deturbare Macedonas praesidiis, Liv. 31, 39, 15: débusquer les Macédoniens de leurs positions.    - deturbare hostes telis, Tac. 4, 51: déloger l'ennemi à coups de traits. [st1]3 [-] évincer, déposséder.    - de fortunis omnibus Quinctius deturbandus est, Cic. Quinct. 47: il faut dépouiller Quinctius de tous ses biens.    - possessione deturbatus est, Cic. Fam. 12, 25, 2: il fut évincé de la possession.    - au fig. deturbare de sanitate ac mente, Cic. Pis. 46: faire perdre le sens et la raison.    - ex spe deturbari, Cic. Fam. 5, 7, 1: déchoir de ses espérances.    - deturbare alicui verecundiam, Plaut. Most. 140: ôter toute vergogne à qqn.
    * * *
        Deturbo, deturbas, deturbare. Virgil. Ruer jus, Abbatre.
    \
        Deturbare aliquem equo transfixo. Liu. Le jecter par terre.
    \
        Deturbare aliquem aedibus. Plaut. Dejecter, et Chasser hors.
    \
        De fortunis omnibus deturbare aliquem. Cic. Le mettre hors de tout ses biens par force, Les luy oster par force.
    \
        Deturbare milites ex praesidiis et stationibus. Liu. Poulser rudement du hault en bas.
    \
        Deturbare possessione, vel De possessione. Cic. Poulser ou jecter hors de sa possession et de son heritage par force et violence, Desposseder.
    \
        Deturbare de mente. Cic. Mettre hors de son bon sens.
    \
        Deturbari spe. Cic. Estre mis hors d'esperance.
    \
        Deturbare ex spe. Cic. Jecter hors d'esperance.
    \
        Deturbauit illi verecundiam. Plaut. Luy a osté toute honte et vergongne.

    Dictionarium latinogallicum > deturbo

  • 12 falsus

    falsus, a, um part. passé de fallo. [st2]1 [-] trompé, abusé, qui se méprend. [st2]2 [-] faux, fourbe, trompeur. [st2]3 [-] faux, qui n'est pas vrai, mensonger. [st2]4 [-] altéré, falsifié, feint, supposé, contrefait; artificiel. [st2]5 [-] vain, imaginaire, chimérique.    - Antonii epistulae falsa in Augustum probra habent, Tac. An. 4, 34: les lettres d'Antoine contiennent des invectives fausses contre Auguste.    - falsum aliquem habere, Sall.: tromper qqn.    - ne (= nae) illi falsi sunt qui... Sall. J. 85, 20: assurément, ils sont dans l'erreur ceux qui...    - falsus utinam vates sim, Liv. 21, 10, 10: puissé-je être un mauvais prophète!    - falsum est ut: il est faux que.    - falsum est + prop. inf. Plin.-jn.: il n'est pas vrai que...    - telis non in falsum jactis, Tac. 4, 50: sans lancer de traits qui ne portent pas.    - neque ea res falsum me habuit, Plaut. Aul. 10, 1: et cette circonstance ne m'a pas trompé.    - ut falsus animi est! Ter. Eun. 2, 2, 43 (animi: gén. de relation [relativement à son esprit]): comme il se trompe!    - voir falsum.
    * * *
    falsus, a, um part. passé de fallo. [st2]1 [-] trompé, abusé, qui se méprend. [st2]2 [-] faux, fourbe, trompeur. [st2]3 [-] faux, qui n'est pas vrai, mensonger. [st2]4 [-] altéré, falsifié, feint, supposé, contrefait; artificiel. [st2]5 [-] vain, imaginaire, chimérique.    - Antonii epistulae falsa in Augustum probra habent, Tac. An. 4, 34: les lettres d'Antoine contiennent des invectives fausses contre Auguste.    - falsum aliquem habere, Sall.: tromper qqn.    - ne (= nae) illi falsi sunt qui... Sall. J. 85, 20: assurément, ils sont dans l'erreur ceux qui...    - falsus utinam vates sim, Liv. 21, 10, 10: puissé-je être un mauvais prophète!    - falsum est ut: il est faux que.    - falsum est + prop. inf. Plin.-jn.: il n'est pas vrai que...    - telis non in falsum jactis, Tac. 4, 50: sans lancer de traits qui ne portent pas.    - neque ea res falsum me habuit, Plaut. Aul. 10, 1: et cette circonstance ne m'a pas trompé.    - ut falsus animi est! Ter. Eun. 2, 2, 43 (animi: gén. de relation [relativement à son esprit]): comme il se trompe!    - voir falsum.
    * * *
        Falsus, Participium. Claud. Trompé, Abusé, Deceu.
    \
        Omnibus verax, sibi falsus vni. Senec. Menteur.
    \
        Falsus, Nomen ex participio. Faulx.
    \
        Falsam gratiam inire. Terent. Quand on scait bon gré à aucun, et qu'on pense luy estre tenu d'aucune chose, où il n'a rien faict, et sans qu'il ait merité.
    \
        Honor falsus. Horat. Faict à celuy qui ne l'a pas merité.
    \
        Lingua falsa. Ouid. Menteuse, Mensongiere.
    \
        Falsus scriptor. Mart. Faulsaire.
    \
        Falsus tutor. Vlp. Qui ne l'est point vrayement.
    \
        Vt falsus animi est! Terent. O qu'il est bien abusé!
    \
        Falsum habere. Sallust. Abuser.
    \
        Falsum esse. Sallust. Estre abusé.

    Dictionarium latinogallicum > falsus

  • 13 impello

    impello, ĕre, pŭli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser contre, pousser vers, pousser dans; pousser, faire avancer; jeter contre, lancer; heurter contre, heurter.    - chordas impellere, Ov.: heurter les cordes, faire vibrer les cordes. [st1]2 [-] mettre en mouvement, ébranler, frapper, agiter, renverser.    - navem impellere: mettre un navire en marche.    - impellere marmor remis, Virg.: frapper la mer à coups de rames.    - undas impellere, Ov.: agiter les flots. [st1]3 [-] ébranler, émouvoir, troubler, frapper.    - impellere aliquem quovis sermone, Hor.: troubler qqn par n'importe quels propos. [st1]4 [-] inciter, exciter, provoquer; pousser à.    - aliquem in (ad) aliquid impellere: pousser qqn à qqch.    - aliquem in fraudem impellere: pousser qqn à la fraude.    - aliquem ad scelus impellere: pousser qqn au crime.    - impellere barbaros homines ad bellum suscipiendum, Cic.: pousser les barbares à faire la guerre.    - imperiti facile ad aliquid credendum impelluntur, Cic.: on amène facilement les ignorants à croire quelque chose.    - quae mens tam dira impulit his cingi telis? Virg. En. 2: quelle idée funeste t'a poussé à prendre ces armes?    - impellere ut: pousser à.    - cum videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, Caes.: voyant avec quelle facilité les Germains se décidaient à venir en Gaule... [st1]5 [-] culbuter, bousculer; repousser, faire tomber, faire plier, faire reculer, précipiter, renverser, détruire.    - inpulsas Vitellii opes audietis, Tac.: vous apprendrez que la puissance de Vitellius a été détruite.    - cecidit impulsus, Sen.: il tomba sous les coups.    - impellere ruentem, Tac. H. 2: précipiter la chute de qqn.
    * * *
    impello, ĕre, pŭli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser contre, pousser vers, pousser dans; pousser, faire avancer; jeter contre, lancer; heurter contre, heurter.    - chordas impellere, Ov.: heurter les cordes, faire vibrer les cordes. [st1]2 [-] mettre en mouvement, ébranler, frapper, agiter, renverser.    - navem impellere: mettre un navire en marche.    - impellere marmor remis, Virg.: frapper la mer à coups de rames.    - undas impellere, Ov.: agiter les flots. [st1]3 [-] ébranler, émouvoir, troubler, frapper.    - impellere aliquem quovis sermone, Hor.: troubler qqn par n'importe quels propos. [st1]4 [-] inciter, exciter, provoquer; pousser à.    - aliquem in (ad) aliquid impellere: pousser qqn à qqch.    - aliquem in fraudem impellere: pousser qqn à la fraude.    - aliquem ad scelus impellere: pousser qqn au crime.    - impellere barbaros homines ad bellum suscipiendum, Cic.: pousser les barbares à faire la guerre.    - imperiti facile ad aliquid credendum impelluntur, Cic.: on amène facilement les ignorants à croire quelque chose.    - quae mens tam dira impulit his cingi telis? Virg. En. 2: quelle idée funeste t'a poussé à prendre ces armes?    - impellere ut: pousser à.    - cum videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, Caes.: voyant avec quelle facilité les Germains se décidaient à venir en Gaule... [st1]5 [-] culbuter, bousculer; repousser, faire tomber, faire plier, faire reculer, précipiter, renverser, détruire.    - inpulsas Vitellii opes audietis, Tac.: vous apprendrez que la puissance de Vitellius a été détruite.    - cecidit impulsus, Sen.: il tomba sous les coups.    - impellere ruentem, Tac. H. 2: précipiter la chute de qqn.
    * * *
        Impello, impellis, impuli, pen. corr. impulsum, impellere. Virgil. Poulser de grande roideur.
    \
        Nullo impellente fallebant. Cic. Sans qu'aucun les incitast, et esmeust à ce faire, ou induist et sollicitast.
    \
        Ad iram impellere. Horat. Inciter à courroux.
    \
        Impelli in fraudem. Cic. Estre contrainct par la persuasion d'aucun de faire chose dont on recoive dommage.
    \
        Impelli in fugam. Cic. Estre contrainct de s'enfuir.
    \
        Quae te causa in sermonem impulisset. Cicero. T'avoit mis en propos.
    \
        Impellere in spem. Cic. A force de remonstrances faire entrer aucun en quelque espoir.
    \
        Impellere plaustrum, vel pecus in terram. Cato. Mettre la charue ou le bestail en une terre, La labourer ou paistre.
    \
        Impellere. Virgil. Bouter.
    \
        Impellere mores. Plin. Corrompre, Ruiner.
    \
        Impellere mugitibus auras. Ouid. Beugler, Esmouvoir l'air de son beuglement.
    \
        Impellere. Liu. Repoulser.

    Dictionarium latinogallicum > impello

  • 14 insuetus

    [st1]1 [-] insuētus, a, um: - [abcl][b]a - qui n'est pas habitué, qui n'a pas l'expérience de. - [abcl]b - ignorant, étranger à - [abcl]c - inaccoutumé, inusité, nouveau.[/b]    - insuetus alicujus rei (alicui rei): qui n'est pas habitué à qqch.    - insuetus ad aliquam rem: qui n'est pas habitué à qqch.    - insuetus contumeliae, Cic.: peu fait aux affronts.    - insuetus navigandi, Caes.: ignorant la navigation.    - insuetus moribus Romanis, Liv. 28, 18: étranger à la civilisation romaine.    - corpora insueta ad onera portanda, Caes. BC. 1: des corps qui n'avaient pas l'habitude porter un fardeau.    - maesta civitas fuit vinci insueta, Liv. 4, 31: la cité fut consternée car elle n'avait pas l'habitude de subir une défaite.    - acc. plur. n. pris c. adv. - insueta (Cacum) rudentem desuper Alcides telis premit, Virg. En. 8: tandis que (Cacus) hurlait d'une manière inhabituelle, d'en haut Alcide l'accable de traits.    - insuetum iter, Virg.: route nouvelle.    - insueta solitudo, Liv.: solitude peu commune. [st1]2 [-] insuētus, a, um: part. passé de insuesco; habitué, accoutumé.
    * * *
    [st1]1 [-] insuētus, a, um: - [abcl][b]a - qui n'est pas habitué, qui n'a pas l'expérience de. - [abcl]b - ignorant, étranger à - [abcl]c - inaccoutumé, inusité, nouveau.[/b]    - insuetus alicujus rei (alicui rei): qui n'est pas habitué à qqch.    - insuetus ad aliquam rem: qui n'est pas habitué à qqch.    - insuetus contumeliae, Cic.: peu fait aux affronts.    - insuetus navigandi, Caes.: ignorant la navigation.    - insuetus moribus Romanis, Liv. 28, 18: étranger à la civilisation romaine.    - corpora insueta ad onera portanda, Caes. BC. 1: des corps qui n'avaient pas l'habitude porter un fardeau.    - maesta civitas fuit vinci insueta, Liv. 4, 31: la cité fut consternée car elle n'avait pas l'habitude de subir une défaite.    - acc. plur. n. pris c. adv. - insueta (Cacum) rudentem desuper Alcides telis premit, Virg. En. 8: tandis que (Cacus) hurlait d'une manière inhabituelle, d'en haut Alcide l'accable de traits.    - insuetum iter, Virg.: route nouvelle.    - insueta solitudo, Liv.: solitude peu commune. [st1]2 [-] insuētus, a, um: part. passé de insuesco; habitué, accoutumé.
    * * *
        Insuetus, pe. prod. Adiectiuum. Un homme qui n'est point accoustumé à quelque chose, ou Une chose qu'on n'a point accoustumé de veoir ou faire, Non accoustumé, Non usité, Inusité, Inaccoustumé.
    \
        Insuetum iter. Virg. Par lequel on n'a pas accoustumé de passer.
    \
        Insueta solitudo. Liu. Qu'on avoit pas accoustumé de veoir.
    \
        Insuetus homo alicui rei. Qui n'a point accoustumé quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > insuetus

  • 15 offero

    offĕro, ferre, obtŭli, oblātum [ob + fero] - tr. - [st2]1 [-] offrir (aux regards), exposer, présenter, montrer, faire voir, mettre en vue. [st2]2 [-] offrir, donner, fournir, livrer. [st2]3 [-] apporter, procurer, causer. [st2]4 [-] présenter devant (comme adversaire), opposer.    - corpus telis offerre: exposer son corps aux traits.    - aliquid alicui offerre: présenter qqch à qqn.    - mortem offerre parenti, Cic.: tuer son père.
    * * *
    offĕro, ferre, obtŭli, oblātum [ob + fero] - tr. - [st2]1 [-] offrir (aux regards), exposer, présenter, montrer, faire voir, mettre en vue. [st2]2 [-] offrir, donner, fournir, livrer. [st2]3 [-] apporter, procurer, causer. [st2]4 [-] présenter devant (comme adversaire), opposer.    - corpus telis offerre: exposer son corps aux traits.    - aliquid alicui offerre: présenter qqch à qqn.    - mortem offerre parenti, Cic.: tuer son père.
    * * *
        Offero, pen. corr. offers, obtuli, pen. corr. oblatum, penult. prod. offerre. Terent. Presenter, Offrir.
    \
        Quia tam incommode illis fors obtulerat aduentum meum. Terent. Pourtant que je leur estoye venu si mal à poinct.
    \
        Auxilium offerre. Cic. S'offrir de donner secours.
    \
        Beneficium offerre. Caesar. S'offrir à faire tout plaisir.
    \
        Caput vilitati et periculis offerre. Plautus. Mettre sa vie en danger.
    \
        Incendium offerre. Cic. Mettre le feu en quelque lieu.
    \
        Iniuriam offerre. Terent. Injurier et oultrager premier.
    \
        Iusiurandum offerre. Sueton. Quintil. Quand une partie offre de jurer pour prouver ce qu'elle dit.
    \
        Luctum offerre alicui. Catul. Faire dueil et ennuy à aucun, Donner ennuy.
    \
        Mendicitatem offerre. Plaut. Mettre à povreté.
    \
        Moerorem offerre. Terent. Donner tristesse et ennuy.
    \
        Metum offerre. Cic. Espovanter.
    \
        Moram offerre. Liu. Retarder, ou Empescher, Donner empeschement.
    \
        Mortem hostibus offerre. Cic. Tuer ses ennemis.
    \
        Occasionem offerre. Cic. Donner occasion.
    \
        In omnia vltro suam offerens operam. Liu. De son bon gré s'offrant de luy aider en toutes choses.
    \
        Di tibi Demea oro omnia optata offerant. Terent. Je prie à Dieu qu'il te donne ce que ton coeur desire.
    \
        Religionem offerre. Cic. Mettre en scrupule de conscience.
    \
        Se offerre. Cic. S'offrir à faire quelque chose.
    \
        Offerre se alicui. Cic. Se presenter devant luy, S'affronter à luy.
    \
        Se in societatem gloriae alterius offerre. Cic. S'advancer pour avoir part de sa gloire.
    \
        Si se inter viam obtulerit, occisum iri ab ipso Milone video. Cic. S'il le rencontre en son chemin.
    \
        Hic liti se obtulit. Vlp. Cestuy s'est venu fourrer en la meslee, combien qu'il n'en fust pas. B.
    \
        Si nihil se offert quod sit probabilitati illi contrarium, etc. Cic. Si on ne trouve rien qui soit, etc.
    \
        Opportune te obtulisti mihi obuiam. Terent. Je t'ay rencontré tout à poinct.
    \
        Offerre se. Cic. S'opposer à quelque chose.
    \
        Spem offerre. Caes. Donner esperance.
    \
        Stuprum offerre. Cic. Quand un homme par son pourchas trouve maniere d'avoir la compaignie d'une femme soit mariee, ou à marier.
    \
        Vitium virgini offerre. Terent. Violer une fille.

    Dictionarium latinogallicum > offero

  • 16 propono

    prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher.    - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat].    - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente.    - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...)    - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée.    - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88.    - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter.    - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer.    - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir.    - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58.    - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle.    - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective.    - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer.    - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140.    - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1    - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois.    - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217.    - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer.    - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7.    - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment.    - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie.    - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre.    - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet].    - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de.    - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de...    - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de...    - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de...    - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos).    - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté.    - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme].    - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.
    * * *
    prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher.    - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat].    - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente.    - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...)    - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée.    - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88.    - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter.    - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer.    - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir.    - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58.    - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle.    - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective.    - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer.    - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140.    - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1    - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois.    - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217.    - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer.    - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7.    - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment.    - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie.    - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre.    - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet].    - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de.    - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de...    - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de...    - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de...    - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos).    - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté.    - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme].    - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.
    * * *
        Propono, proponis, pen. prod. proposui, propositum, pe. cor. proponere. Plin. Mettre au devant, ou devant les yeulx de touts, Monstrer, Mettre en evidence, ou en veue.
    \
        Animo proponere. Liu. Penser en son esprit.
    \
        Animis proponere. Liu. Proposer en son esprit, Se mettre quelque chose au devant de son esprit.
    \
        Argentum proponere. Cicero. Desployer un buffet de vaisselle d'argent.
    \
        Conditionem alicui proponere. Caesar. Luy proposer et offrir quelque parti.
    \
        Hoc propositum nobis sit exemplum. Quintil. Ce soit nostre exemple et patron que devons imiter et ensuyvre.
    \
        Quaecunque mihi fortuna proponetur, subeatur. Ci. Telle fortune qui se presentera.
    \
        Aliquem sibi ad imitandum proponere. Cic. Le prendre et choisir comme pour patron et exemplaire.
    \
        Impunitatem proponere. Cic. Promettre impunité.
    \
        Libellos in celeberrimis locis proponere. Cic. Exposer.
    \
        Qui magna sibi proponunt obscuris orti parentibus. Ci. Qui mettent en leurs fantasies de parvenir une fois à grand honneur, Qui entreprennent de grandes choses.
    \
        Mercedem alicui proponere. Cic. Promettre loyer, Offrir.
    \
        Proposuit sua in illos merita. Caesar. Leur raconta et mist au devant, ou ramenteut.
    \
        Minas proponere. Cic. Menacer.
    \
        Mortem acerbam proponere. Cic. Menacer de tuer cruellement.
    \
        Ad versus Ennii se exercere, aut Gracchi orationem sibi proponere. Cic. Prendre pour patron.
    \
        Praemium proponere. Caesar. Presenter.
    \
        Rem in medio proponere. Cic. Mettre en avant.
    \
        Spem proponere. Caesar. Donner espoir.
    \
        Nulla spe proposita fore leuius aliquando. Cic. Sans aucune esperance que quelque fois, etc.
    \
        Vaenale aliquid proponere. Cic. Mettre et exposer en vente.
    \
        Legati ad Caesarem mittentur, qui voluntatem Senatus ei proponant. Caes. Qui luy declarent la volunté, etc.
    \
        Vtilitatem Reipub. sibi proponere. Cic. Avoir esgard à l'utilité publique.
    \
        Vectigalia proposita. Sueton. Publiez.
    \
        Nobis propositum est, naturas rerum manifestas indicare. Plin. Nous avons proposé et deliberé de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > propono

  • 17 repello

    rĕpello, ĕre, reppuli (repuli), repulsum - tr. - [st2]1 [-] frapper (un objet qui repousse). [st2]2 [-] pousser en arrière, repousser, refouler. [st2]3 [-] éloigner, écarter, rejeter, empêcher, se défendre contre, se garantir de (ab + abl.). [st2]4 [-] dédaigner, rejeter, rebuter.    - militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt, Caes. BG. 1, 8: empêchés par l'attaque et les traits des soldats, ils renoncèrent à cette entreprise.
    * * *
    rĕpello, ĕre, reppuli (repuli), repulsum - tr. - [st2]1 [-] frapper (un objet qui repousse). [st2]2 [-] pousser en arrière, repousser, refouler. [st2]3 [-] éloigner, écarter, rejeter, empêcher, se défendre contre, se garantir de (ab + abl.). [st2]4 [-] dédaigner, rejeter, rebuter.    - militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt, Caes. BG. 1, 8: empêchés par l'attaque et les traits des soldats, ils renoncèrent à cette entreprise.
    * * *
        Repello, repellis, repuli, penul. corr. repulsum, repellere. Plaut. Repoulser.
    \
        Iugum seruitutis repellere a corpore suo. Cic. Se delivrer de servitude.
    \
        Preces alicuius repellere. Ouid. Refuser.
    \
        Sanguinem repellere. Plin. Saigner aucun.
    \
        Seruitutem a ciuibus repellere. Cic. Delivrer de servitude.
    \
        Vim vi repellere. Cic. Resister à force par force.
    \
        Repellere ab impendiendo et laedendo. Cic. Garder d'empescher et de nuire.
    \
        Repelli a gubernaculis ciuitatum. Cic. Estre rejecté du gouvernement de la ville.

    Dictionarium latinogallicum > repello

  • 18 incesso

    in-cesso, cessīvī u. cessī, ere (Intens. v. incedo), auf jmd. od. etwas losgehen, eindringen, jmd. od. etw. angreifen, anfallen, I) eig.: iaculis saxisque alqm, Liv.: feras telis, Sen.: hostem, Curt.: muros, Verg. – absol., inc. telis, Ov.: stercore et caeno, Suet. – II) übtr., angreifen, jmd. verfolgen, a) übh.: alqm bello, poenis, Stat. – b) mit Worten anfallen, auf jmd. lossticheln, losziehen, jmd. schmähen, tadeln, alqm dictis protervis, Ov.: alqm conviciis, maledictis, Suet.: iuvenes obiurgatione iustā, Gell.: alqm ut tumidiorem, Quint.: nationes totas, Quint. – c) mit Beschuldigungen angreifen, beschuldigen, anklagen, alqm criminibus, Tac.: alqm occultis suspicionibus, Tac.: uxorem Vitellii, tamquam superbe saeveque egisset, Tac.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > incesso

  • 19 licium

    līcium, iī, n. (aus * liquiom zu obliquus, eig. Querfaden), I) als t. t. der Weberkunst, das Trumm, d.i. die Enden des Aufzugs, die Fäden von dem alten Gewebe, woran die Fäden des neuen Aufzugs od. Gewebes angeknüpft werden (Ggstz. tela, die Werfte, der Zettel), Sing., Lucil. 681. Plin. 28, 48: tunica interula triplici licio, Apul. flor. 9. p. 11, 1 Kr.: Plur., Plin. 8, 196. Amm. 14, 6, 9. Treb. Poll. trig. tyr. 14, 4: licia telis adnectere, Tibull. 1, 6, 79, od. telae licia addere, Verg. georg. 1, 285: Phariis miscere licia telis, Lucan. 10, 126. – übtr., jeder Faden eines Gewebes, licia texere, Auson. epigr. 27, 1. p. 203 Schenkl. – u. übh. Faden, Dröselfaden, Plin. 23, 125; 29, 114. Petron. 135, 5: licium resolvere, den F. abwickeln (von Theseus im Labyrinth), Hyg. fab. 42. – auch Band, Ov. fast. 3, 267. – u. Gewebe, licium varii coloris, Petron. 131, 4. – II) meton., ein kleiner Gurt um den Unterleib, per lancem liciumque, s. lanx. – liceum geschr. bei Plin. 9, 114 D.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > licium

  • 20 Thetis

    Thetis, idis, Akk. im u. in, Vok. ī, f. (Θέτις), I) eine Meernymphe, des Nereus u. der Doris Tochter, Gemahlin des Peleus, Mutter des Achilles, Hyg. fab. 54 u. 244 270 (Genet. -idis). Ov. met. 11, 221 sqq. Catull. 64, 19 sqq. (Genet. -idis). Sen. Herc. fur 738 (Genet. -idis). Stat. Ach. 2, 11 u.a. (Akk. -in): Vok. Theti, Prop. 3, 7, 68. Ov. met. 11, 237. Stat. Ach. 1, 80: Abl. Thetide, Hor. epod. 13, 12. Lact. 1, 11, 9. Hyg. fab. 54, Theti, Plaut. Epid. 32 G. – II) appellat. = Meer, Verg. ecl. 4, 32 (Akk. im). Mart. 10, 30, 11: Erythraeae lapilli Thetidis, Perlen, Stat. silv. 4, 6, 18. – hyperbol. von einem großen Bade, Thetis palleat, Mart. 10, 13, 4. – arch. Nbf. Thelis od. Telis u. zwar Telis, Corp. inscr. Lat. 12, 556. Thelis, Enn. fr. scen. 232*. Varro L.L. 7, 87; r.r. 3, 9, 19. – Dav. Thetidēius, iī, m. (*Θετιδήϊος thetidëisch, von der Thetis geboren, Thetidëius heros u. bl. Thetidëius, Auct. epit. Iliad. 692 u. 897 u. 962 Wernsd. (van Kooten Nereius).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Thetis

См. также в других словарях:

  • TELIS — Entwickler: Oberhollenzer Aktuelle Version: 7.52 (2008) Betriebssystem: Microsoft Windows Kategorie: Statistik Software …   Deutsch Wikipedia

  • Telis — (Griego: Τῆλυς; Síbaris, mediados del s. V 511 a. C.) fue un político griego, tirano de Síbaris. Vida Aunque de origen aristocrático, Telis fue un demagogo que se hizo con el poder ganándose el apoyo del demos en contra de la oligarquía …   Wikipedia Español

  • Telis — (a. Geogr.), so v.w. Ruscino 1) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • TELIS — Le Navagiero, fluv. Galliae Narbonens. Obri finitimus …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Telis — Se Aktionsart. Modsat atelisk …   Danske encyklopædi

  • telis — is., esk., Ar. tillīs Bitkisel tellerden yapılmış, kaba örgülü büyük çuval …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • telis — 1 tẽlis sm. (2) žr. telias: 1. M, K.Būg, RtŽ, L, NdŽ, KŽ, Dv, Cs, Vb Karvė kaip lova: riebi, kliuka, da[r] tik antru teliù Mžš. ^ Stovi kaip tẽlis Pš. Pakarnas tẽlis kelis papus žinda, upartas (užsispyręs) – nė vieno Stk. 2. Šmn Tẽlis yra… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • telis — 2 ×tẽlis (vok. Tall) sm. (2) [K], FrnW, KŽ; N(B) pusė posmo siūlų; plg. tolka …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • TELIS — abbr. TEileLogistik InformationsSystem (MBAG) …   United dictionary of abbreviations and acronyms

  • Arbatax Park Resort Telis — (Арбатакс,Италия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Via Capri 49 …   Каталог отелей

  • Hotel Telis — (Агия Параскеви,Греция) Категория отеля: Адрес: Agia Paraskevi, Агия Параскеви, 37002 …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»