-
81 следовать
I несов. - сле́довать, сов. - после́довать1) (за тв.; идти, ехать следом) follow (d), go (after)сле́довать за кем-л по пята́м — follow smb close(ly), follow hard on smb's heels
за ним сле́довал сын — he was followed by his son
бага́ж сле́дует за на́ми — our luggage is following us
2) (за тв.; быть следующим) follow (d), come (after)ле́то сле́дует за весно́й — summer follows spring
я пло́хо по́мню, како́й коро́ль сле́довал за каки́м — I don't remember well which king came after which
3) (дт.; поступать подобно кому-л) follow (d), take (after)во всём сле́довать отцу́ — take after one's father in everything; follow in one's father's footsteps
4) (дт.; поступать согласно чему-л) follow (d); comply (with)сле́довать мо́де [обы́чаю] — follow the fashion [custom]
сле́довать зако́ну — observe [comply with] the law
сле́довать чьему́-л приме́ру — follow smb's example
сле́довать пра́вилам — follow / observe the rules; stick to the rules разг.
5) тк. несов. (в вн., до; направляться куда-л; о поезде, теплоходе и т.п.) be bound (for)по́езд сле́дует до Пско́ва — the train is bound for Pskov
6) тк. несов. (вытекать, быть следствием) followиз э́того сле́дует, что... — it follows / results from this that...
как сле́дует из ска́занного — as follows / appears from the above
••продолже́ние сле́дует — to be continued
IIоконча́ние сле́дует — to be concluded
1) безл. (дт. + инф.; необходимо) should (+ inf), ought (+ to inf)ему́ сле́дует сде́лать э́то неме́дленно — he ought to do it at once
сле́дует по́мнить — it should be remembered
не сле́дует ду́мать, что — it should not be supposed that
сле́дует обрати́ть внима́ние — note should be taken
э́того сле́довало ожида́ть — it was to be expected
2) уст. (дт. с рд.; причитаться)ему́ сле́дует с вас сто рубле́й — you have to pay [you owe] him one hundred roubles
ско́лько с него́ сле́дует? — what does he owe?
••как сле́дует в знач. нареч. разг. — well, properly, well and truly
отдохни́те как сле́дует — have a good rest
отколоти́ть кого́-л как сле́дует — give smb a sound beating
кому́ сле́дует — to the proper person
куда́ сле́дует — in / to the proper quarter / place
обраща́ться куда́ сле́дует — apply to / in the proper quarter
-
82 с
I предл.; (кем-л./чем-л.)with; and (и)II предл.; (кого-л./чего-л.)с курьером — by courier, by messenger
1) from; off ( прочь)снять кольцо с пальца — to take a ring from/off one's finger
писать портрет с кого-л. — to paint smb.'s picture
брать пример с кого-л. — to follow smb.'s example
с радости — with joy, for joy
2) (о времени)since (начиная с какого-то момента - о прошлом); from (от); beginning from (о будущем); in (о годах, месяцах); on (о днях); at (о часах)III предл.с чьего-л. разрешения — with smb.'s permission
the size of; about (с оттенком приблизительности) -
83 посади свинью за стол, она и ноги на стол
посл., неодобр.lit. set a pig at a table and it'll put its trotters on it; cf. give him an inch and he'll take an ell; set a beggar on horseback and he'll ride to the devil; what do you expect from a pig but a grunt; let him put in his finger, and he will put in his whole hand; give him a ring, and he'll want your whole arm; it is hard to break a hog of an ill customЖена Коробкина.
Вы слышали, как она трактует нас? Гостья. Да, она такова всегда была; я её знаю: посади её за стол, она и ноги свои... (Н. Гоголь, Ревизор) — Korobkin's wife. Hear how she denigrates us? Lady guest. She's always been like that. Set a pig at a table and it'll put its trotters on it.Тон француза со всеми нами необыкновенно высокомерный и небрежный. Тут именно по пословице: посади за стол и ноги на стол. (Ф. Достоевский, Игрок) — The Frenchman treats us all with the utmost superciliousness and contempt. He is a living example of the proverb: give some people an inch and they take an ell.
Она - жена клубного маркера, только всего, но это ей не мешало быть полной хозяйкой в доме Приклонских. Этой свинье нравилось класть ноги на стол. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — She was only the wife of a billiard-marker, but that did not prevent her from being quite the mistress in the Priklonsky's house. This pig liked to put its legs on the table.
Русско-английский фразеологический словарь > посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
84 график
chart, graph, curve, card
(графическое изображение взаимозависимых величин) (рис. 144)
- (по терминологии, принятой икао) — graph
- (кривая зависимости, напр. веса, высоты, температуры) — curve wat curves.
- (карта) — card
- (расписание) — schedule
- (участок графика, ограниченный с 4-х сторон) — carpet
- ветров — wind chart
- девиации (магнитного компаса) (рис. 86) — compass correction card
- девиации (радиокомпаса) (рис. 86) — quadrantal error calibration card /curve/
- зависимости величин (х) от величин (у) — value (х) for /versus, vs/ value (y) chart /graph/
- зависимости величины "r" и относительной скорости принятия решения от располагаемых длины разбега и дистанции прерванного взлета — value of "r" and v1/vr ratio for takeoff run available and accelerate-stop distance available chart /graph/
- зависимости (взлетного) веса ла, высоты и температуры воздуха (аэродрома) — (takeoff) weight-altitude-temperature curves, wat curves
- зависимости максимального взлетного веса от высоты аэродрома и температуры /graph/ — maximum takeoff weight for aerodrome altitude chart
- зависимости максимального взлетного веса от высоты и температуры аэродрома (подрисуночная надпись) — maximum take-off weight for altitude and temperature the wat curves should be titled as written above.
- зависимости максимального взлетного веса от располагаемых взлетной дистанции и дистанции прерванного взлета — maximum takeoff weight for take-off distance available and accelerate-stop distance available chart /graph/
- зависимости максимального поперечного момента от полетного веса — maximum lateral imbalance moment for /vs/ gross weight chart
- зависимости сбалансированной летной полосы от максимального взлетного веса — balance takeoff field length for maximum takeoff weight chart /graph/
the graph should be titled: balanced takeoff field length for maximum takeoff weight.
- захода на посадку — approach chart
- изменения центровки в полете — еn-route center of gravity variation chart
- на рис.1 иллюстрирует (показывает) — chart in fig.1 illustrates/provides/(a presentation of)
- опробывания двигателя — engine ground-test schedule
- остаточной девиации (магн. компаса) (рис. 86) — compass correction card /curve/
- перевода величин перевод атмосферного давления в барометрическую высоту аэродрома. — conversion chart /graph/ conversion of atmospheric pressure into aerodrome altitude.
- перевода относительной скорости принятия решения (при взлете) в скорость припятия решения — v1/vr into v1 conversion chart /graph/ the graph should be titled: conversion of v1/vr into v1 (km/h ias)
- полета — flight schedule
- поправок (к указателю скорости, высотомеру) — (airspeed indicator and altimeter) error correction chart /curves/
- потребной длины летного поля при взлете — takeoff field length required chart /graph/
- радиодевиации(радиокомпаса) — quadrantal error calibration curve
-, центровочный (указывающий предельные веса и центровки) — center-of-gravity diagram, balance diagram /chart/ (showing weight and balance limits)
- чистого градиента набора высоты в полете с одним отказавшим двигателем — en route net gradient of climb one engine inoperative chart /graph/
метод пользования г. — method of use of chart/graph/
правила пользования данным — the use of this chart /graph/
г. изложены в тексте — is explained in the text
пример пользования г. — example of use of chart
пример пользования графиком: — procedure for reading the chart /graph/, chart /graph/ reading procedure:
определите наибольший взлетный вес для данной длины впп следующим образом: начинайте отсчет с левой стороны графика (рис. i) от заданной располагаемой взлетной дистанции (6000 фт), проведите секущую до уклона впп (0,5 % вниз), а затем опустите перпендикуляр пo линии графика до пересечения с линией отсчета, и т. д. — (1) to determine the highest takeoff weight permitted by takeoff field length limitations, proceed as follows: using fig. 1 start on left of the graph from the given takeoff distance (6000 ft), proceed across to runway slope (0.5 % downhill), then down the guide lines to the reference line. (2) starting from the accelorate-stop distance available (5350 ft) proceed upwards through the slope grid to the wind component, then to the reference line.
форма г. четкость г. (для удобства пользования) из г. (рис. 1) выбираем, находим... — chart /graph/ form readability of graph (to facilitate accurate reading of the graph) use /refer to/ (fig i) to obtain /find/....
строить г. — plot /constuct/ chart
читать г. (в обратном направлении) — read chart (in reverse direction)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > график
-
85 в случае
•Assuming a diffuse source, the powers of... are equal.
II. как и в случае•For (or In the case of) real gases, the internal energy does not depend on...
•A more complex pattern can arise, as in the example of calcium oxalate.
•This is not the case for any component of...
•In the event of faulty functioning of the press...
* * *В случае (отказа)-- It is desirable that the computer have some means of transferring control in the event of failure. В случае -- in the case of, in the event of, in the instance of; for the case of, for, with; in situation, on occasion; should; whereIn the case of polymers there are three principal types of wear.For the case of a zero-caliber ogive this explanation for the damage is highly unlikely.For inertial impact, particle inertia causes its trajectory to deviate from flow streamlines.With rotation, the crossflow is confined to a thin layer.The aim of this project was to take measurements in an external separated flow situation in air.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в случае
-
86 для примера берём
•We take as our example the bedding plane of a sedimentary rock.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > для примера берём
-
87 обслуживать
•Two of these shovels are used in the shaft, one delegated to each shift.
•The chip wringer can service a number of machine tools.
•One operator attends several presses.
•Such systems should be able to cater for (or to) thousands of channels.
•The oscillator covers the range 1 kc/s—10 Mc/s.
•The operator can handle up to six machines.
•A 30-ton derrick serves No. 2 hatch.
•The meter can be serviced without shutting down the pipeline.
•The laboratory will service the pigment department.
•The accumulators take care of several presses.
•The second operator is tending the open dies - applying lubricant where necessary, for example.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обслуживать
-
88 возьмём, например
Mathematics: take for example -
89 возьмите меня, например
General subject: take me for exampleУниверсальный русско-английский словарь > возьмите меня, например
-
90 воодушевиться (чьим-л.) примером
General subject: take encouragement from exampleУниверсальный русско-английский словарь > воодушевиться (чьим-л.) примером
-
91 воодушевиться чьим-л. примером
Универсальный русско-английский словарь > воодушевиться чьим-л. примером
-
92 вступить в брак
1) General subject: contract marriage, intermarry (о родственниках), wed, make a match, enter marriage, enter into a marriage2) Law: contract a marriage, enter a marriage contract (Think twice before entering a second marriage contract (example)), marry3) Australian slang: tie the knot4) Jargon: get hitched, step off the carpet, take the plunge -
93 для примера берём
Mathematics: we take as our example the (...) -
94 каждый
1) General subject: all and sundry, any, ea (1 штука), each, either (из двух), every, every one (человек), everybody (человек), everyone, per head, (лат.) quaque (If a medicine is to be taken every so- many hours, it is written "q_h"; the "q" standing for the Latin word for once "quaque" and the "h" indicating the number of hours. So, for example, "2 caps q4h" means "Take 2 capsules every), every man (человек), one in every (two, three, etc. - AD), all persons, every single2) Colloquial: Tom, Dick and Harry3) Mathematics: apiece5) Jargon: Dick and Harry Tom, Joe Doakes, poor fish (о человеке)6) Information technology: any one8) Phraseological unit: everybody and his cousin (Everybody.) -
95 каждый (лат.)
General subject: quaque (If a medicine is to be taken every so- many hours, it is written "q _h"; the "q" standing for the Latin word for once "quaque" and the "h" indicating the number of hours. So, for example, "2 caps q4h" means "Take 2 capsules every) -
96 один простой пример
General subject: take one simple exampleУниверсальный русско-английский словарь > один простой пример
-
97 примерно
1) General subject: CA, about, at a guess, by estimate, by guess, exemplarily, give or take, in round numbers, in the neighbourhood of, just about, let us say, more or less, much, roughly speaking, round about, rudely, say, some, something, as many as, about to appear,... or so (примерно 2 года = 2 years or so)2) American: along (о времени)3) Engineering: approximately, around4) Bookish: circa5) Mathematics: be something like, by way of example, roughly6) Religion: Circa ("approximately", used with dates, сокр. c.)7) Economy: of the order of8) Abbreviation: o/a (on or about( про даты))10) Makarov: circa (особ. о датах), in the neighbourhood, in vicinity of, loosely11) Non-profit-making organization: in ball park figure -
98 сделать (для себя) вывод из (чьего-л.) (печального) опыта
General subject: take warning by exampleУниверсальный русско-английский словарь > сделать (для себя) вывод из (чьего-л.) (печального) опыта
-
99 сделать (для себя) вывод из (чьего-л ., печального) опыта
General subject: take warning by exampleУниверсальный русско-английский словарь > сделать (для себя) вывод из (чьего-л ., печального) опыта
-
100 этот пример должен вдохновить нас
General subject: we should take heart from this exampleУниверсальный русско-английский словарь > этот пример должен вдохновить нас
См. также в других словарях:
take example — phrasal : to use as an example or warning … Useful english dictionary
Take It From Here — (often referred to as TIFH , pronounced mdash; and sometimes humorously spelt mdash; TIFE ) was a British radio comedy programme broadcast by the BBC between 1948 and 1960. It was written by Frank Muir and Denis Norden, and starred Jimmy Edwards … Wikipedia
example — [eg zam′pəl, igzam′pəl; eg′zämpəl, igzämpəl] n. [ME < OFr example, essample < L exemplum, sample, example < eximere, to take out < ex , out + emere, to buy < IE base * em , to take > Lith imù] 1. something selected to show the… … English World dictionary
take care vs take care of — Take care is used when saying goodbye to someone. It actually means Take care of yourself. For example: Bye! Take care. Take care of means to look after someone or something: For example: You should take care of your new car, it cost a… … English dictionary of common mistakes and confusing words
take care vs take care of — Take care is used when saying goodbye to someone. It actually means Take care of yourself. For example: Bye! Take care. Take care of means to look after someone or something: For example: You should take care of your new car, it cost a… … English dictionary of common mistakes and confusing words
Take a penny, leave a penny — (sometimes Give a penny, take a penny or penny tray) refers to a type of tray, dish or cup often found in gas stations and convenience stores in North America, meant for convenience in cash transactions. [cite… … Wikipedia
Example — Ex*am ple, n. [A later form for ensample, fr. L. exemplum, orig., what is taken out of a larger quantity, as a sample, from eximere to take out. See {Exempt}, and cf. {Ensample}, {Sample}.] 1. One or a portion taken to show the character or… … The Collaborative International Dictionary of English
take — vb took, tak·en, tak·ing vt 1 a: to obtain control, custody, or possession of often by assertive or intentional means b: to seize or interfere with the use of (property) by governmental authority; specif: to acquire title to for public use by… … Law dictionary
Take Me Home, Country Roads — Single by John Denver from the album Poems, Prayers and Promises Release … Wikipedia
example — ► NOUN 1) a thing characteristic of its kind or illustrating a general rule. 2) a person or thing regarded in terms of their fitness to be imitated. ● for example Cf. ↑for example ● make an example of Cf. ↑make an example of … English terms dictionary
take advantage of something — phrase to use a situation or opportunity to get what you want Moss took advantage of the defender’s mistake to score a goal. take full advantage of something: Many schools don’t take full advantage of the Internet. Thesaurus: to use something, or … Useful english dictionary