Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tacher

  • 101 заляпать

    разг.
    salir vt, tacher vt

    БФРС > заляпать

  • 102 запятнать

    2) перен. (en)tacher vt, souiller vt

    БФРС > запятнать

  • 103 засалить

    БФРС > засалить

  • 104 стремиться

    1) (добиваться, страстно желать) aspirer vi à; tendre vi à; tâcher vi de, faire tout son possible pour ( стараться)

    БФРС > стремиться

  • 105 adlaboro

    adlăbōro (allăbōro), āre - intr. et tr. - [st2]1 [-] travailler à, tâcher, faire effort. [st2]2 [-] ajouter (par le travail).    - adlaborare ut, Hor.: travailler à.    - simplici myrto nihil adlabores sedulus, Hor.: dans ton zèle, n'ajoute rien au simple myrte.
    * * *
    adlăbōro (allăbōro), āre - intr. et tr. - [st2]1 [-] travailler à, tâcher, faire effort. [st2]2 [-] ajouter (par le travail).    - adlaborare ut, Hor.: travailler à.    - simplici myrto nihil adlabores sedulus, Hor.: dans ton zèle, n'ajoute rien au simple myrte.
    * * *
        Adlaboro, adlaboras, pen. prod. adlaboraui, adlaborare. Cic. Fort labourer et travailler, Prendre, ou Mettre grand peine. Alii Allaboro scribunt.

    Dictionarium latinogallicum > adlaboro

  • 106 admolior

    admōlĭor, īri, ītus sum [st2]1 [-] diriger vers (avec effort). [st2]2 [-] s'efforcer de.    - manus alicui rei admoliri: porter la main sur qqch.    - ad nidum admolirier (= admoliri), Plaut.: tâcher d'atteindre un nid.
    * * *
    admōlĭor, īri, ītus sum [st2]1 [-] diriger vers (avec effort). [st2]2 [-] s'efforcer de.    - manus alicui rei admoliri: porter la main sur qqch.    - ad nidum admolirier (= admoliri), Plaut.: tâcher d'atteindre un nid.
    * * *
        Admolior, admoliris, pen. pro. admolitus sum, admoliri. Plaut. Curtius. Approcher et apporter quelque chose par grand force et difficulté.

    Dictionarium latinogallicum > admolior

  • 107 aemulor

    aemŭlor, āri, ātus sum    - dép. tr. et intr. avec dat. [st2]1 [-] rivaliser, imiter, prendre pour modèle, se proposer pour modèle, tâcher de ressembler à, chercher à égaler. [st2]2 [-] envier, être jaloux.    - aemulari utile est, Cic.: l'émulation est utile.    - cum aliquo aemulari (aemulari alicui, aemulari aliquem): être rival de qqn, rivaliser avec qqn, entrer en concurrence avec qqn.    - Pindarum aemulari, Hor. C. 4: marcher sur les traces de Pindare.    - quoniam aemulari non licet, nunc invides, Plaut. Mil. 3: puisque tu ne peux pas nous imiter, te voilà maintenant jaloux.    - iis aemulari, qui ea habent, quae nos habere cupimus, Cic. Tusc. 1: jalouser ceux qui possèdent ce que nous désirons avoir.    - excitare ad aemulandum animos primum equestris ordinis, dein reliquae plebis, Liv. 26: exciter d'abord l'émulation des chevaliers, puis celle des autres citoyens.    - pleraque municipia et coloniae aemulabantur corruptissimum quemque adulescentium pretio inlicere, Tac. H. 2: la plupart des municipes et des colonies cherchaient à l'envi à attirer les plus corrompus des adolescents en les payant.    - ipse meas aemulor umbras, Prop. 3: je suis jaloux de mon ombre.
    * * *
    aemŭlor, āri, ātus sum    - dép. tr. et intr. avec dat. [st2]1 [-] rivaliser, imiter, prendre pour modèle, se proposer pour modèle, tâcher de ressembler à, chercher à égaler. [st2]2 [-] envier, être jaloux.    - aemulari utile est, Cic.: l'émulation est utile.    - cum aliquo aemulari (aemulari alicui, aemulari aliquem): être rival de qqn, rivaliser avec qqn, entrer en concurrence avec qqn.    - Pindarum aemulari, Hor. C. 4: marcher sur les traces de Pindare.    - quoniam aemulari non licet, nunc invides, Plaut. Mil. 3: puisque tu ne peux pas nous imiter, te voilà maintenant jaloux.    - iis aemulari, qui ea habent, quae nos habere cupimus, Cic. Tusc. 1: jalouser ceux qui possèdent ce que nous désirons avoir.    - excitare ad aemulandum animos primum equestris ordinis, dein reliquae plebis, Liv. 26: exciter d'abord l'émulation des chevaliers, puis celle des autres citoyens.    - pleraque municipia et coloniae aemulabantur corruptissimum quemque adulescentium pretio inlicere, Tac. H. 2: la plupart des municipes et des colonies cherchaient à l'envi à attirer les plus corrompus des adolescents en les payant.    - ipse meas aemulor umbras, Prop. 3: je suis jaloux de mon ombre.
    * * *
        AEmulor, penul. cor. aemularis, aemulari. Cic. Avoir envie sur aucun, Estre marri qu'un autre ha ce que nous convoitons d'avoir, Envier ce qu'autruy ha.
    \
        AEmulari Quintil. Cic. Tascher et travailler à faire aussi bien qu'un autre, L'ensuyvre de bien pres, et faire presque aussi bien que luy, Imiter, Tascher à contrefaire et resembler.
    \
        AEmulari, sine syntaxi, pro Contendere. Quintil. Tascher à vaincre et gaigner la victoire.

    Dictionarium latinogallicum > aemulor

  • 108 allaboro

    adlăbōro (allăbōro), āre - intr. et tr. - [st2]1 [-] travailler à, tâcher, faire effort. [st2]2 [-] ajouter (par le travail).    - adlaborare ut, Hor.: travailler à.    - simplici myrto nihil adlabores sedulus, Hor.: dans ton zèle, n'ajoute rien au simple myrte.
    * * *
    adlăbōro (allăbōro), āre - intr. et tr. - [st2]1 [-] travailler à, tâcher, faire effort. [st2]2 [-] ajouter (par le travail).    - adlaborare ut, Hor.: travailler à.    - simplici myrto nihil adlabores sedulus, Hor.: dans ton zèle, n'ajoute rien au simple myrte.
    * * *
        Allaboro, allaboras, pen. prod. allaborare. Horat. Labourer, Travailler, S'efforcer.
    \
        Allaborare alicui rei. Horat. Par diligence et labeur y faire et adjouster quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > allaboro

  • 109 aucupor

    aucupor, āri, ātus sum [auceps → avis + capio] [st2]1 [-] chasser (les oiseaux), chercher à les prendre. [st2]2 [-] être à l'affût, guetter, épier, courir après. [st2]3 [-] rechercher avec soin, tâcher d'acquérir, capter, attraper, duper.    - tempus occupari, Cic. Rosc Am. 8, 22: saisir l'occasion.    - rumusculos aucupari, Cic.: recueillir des cancans.    - circumspice num quis est sermonem nostrum qui aucupet, Cic. Most. 2: regarde si personne ne nous écoute.    - gratiam aucupari, Cic.: capter les bonnes grâces.
    * * *
    aucupor, āri, ātus sum [auceps → avis + capio] [st2]1 [-] chasser (les oiseaux), chercher à les prendre. [st2]2 [-] être à l'affût, guetter, épier, courir après. [st2]3 [-] rechercher avec soin, tâcher d'acquérir, capter, attraper, duper.    - tempus occupari, Cic. Rosc Am. 8, 22: saisir l'occasion.    - rumusculos aucupari, Cic.: recueillir des cancans.    - circumspice num quis est sermonem nostrum qui aucupet, Cic. Most. 2: regarde si personne ne nous écoute.    - gratiam aucupari, Cic.: capter les bonnes grâces.
    * * *
        Aucupor, pen. corr. aucuparis, aucupari, Deponens. Chasser aux oiseaux, Tendre aux oiseaux.
    \
        Aucupari, per translationem. vt Aucupari famam. Plin. Tendre, et Tascher de parvenir à avoir bruit.
    \
        Colligere et aucupari omnia. Cic. Tendre à tous moyens.
    \
        Delectationem aliquam dicendo aucupari. Cic. Tascher de complaire aux auditeurs.
    \
        Aucupari sibi famam obtrectatione alienae scientiae. Pli. Tascher d'acquerir bruit et louange en blasmant le scavoir d'autruy.
    \
        Gratiam alicuius aucupari assentatiuncula quadam. Cic. Tascher à acquerir et gaigner la bonne grace d'aucun par une petite flatterie.
    \
        Imbecillitatem alicuius aucupari epistolis. Cic. Tascher à surprendre et decevoir, comme on faict les oiseaux.
    \
        Aucupari errantem aliorum opinionem. Cic. Tascher à suyvre la faulse opinion des autres.
    \
        Aucupari inanem rumorem. Cic. Recueillir un legier bruit de ville.
    \
        Aucupari rumusculos imperitorum hominum. Cic. Cercher à estre loué par gens de nulle experience et idiots.
    \
        Obseruare et aucupari tempus. Cic. Espier le temps, Prendre garde à la saison.
    \
        Aucupari tranquillitates. Cic. Espier et attendre que le temps soit calme.
    \
        Verba alicuius aucupari. Se. Escouter sans faire semblant de riens.
    \
        Aucupari verba, aut vim verborum. Cic. Cercher de pres les dictions, et la proprieté d'icelles.
    \
        Vtilitatem aucupari. Cic. Cercher prouffit, Pretendre à quelque prouffit.

    Dictionarium latinogallicum > aucupor

  • 110 commaculo

    commaculo, āre, āvi, ātum - tr. - souiller, tacher, flétrir.
    * * *
    commaculo, āre, āvi, ātum - tr. - souiller, tacher, flétrir.
    * * *
        Commaculo, commaculas, pen. corr. commaculare, Idem quod Maculare. Maculer, Souiller.

    Dictionarium latinogallicum > commaculo

  • 111 conor

    conor, conari, conatus sum s'efforcer, faire tous ses efforts, entreprendre, tenter, essayer.    - conari aliquid, Cic.: entreprendre une chose, tâcher d'en venir à bout.    - debeo conari manibus, Ter. And. 4, 1, 52: je dois travailler des pieds et des mains.    - conari + inf.: s’efforcer de, entreprendre de.    - conari si + subj.: faire des tentatives pour le cas où.    - conari frustra dehortando: faire de vains efforts pour dissuader.
    * * *
    conor, conari, conatus sum s'efforcer, faire tous ses efforts, entreprendre, tenter, essayer.    - conari aliquid, Cic.: entreprendre une chose, tâcher d'en venir à bout.    - debeo conari manibus, Ter. And. 4, 1, 52: je dois travailler des pieds et des mains.    - conari + inf.: s’efforcer de, entreprendre de.    - conari si + subj.: faire des tentatives pour le cas où.    - conari frustra dehortando: faire de vains efforts pour dissuader.
    * * *
        Conor, conaris, conatus sum, conari. Tascher et s'efforcer à faire quelque chose.
    \
        Scio quid conere. Terent. Je scay bien ce que tu tasches à faire.
    \
        Conari manibus pedibus. Terent. S'employer du tout à faire quelque chose, Mettre corps et cueur.
    \
        Perdire aliquid conari. Quintil. Hazardeusement, A l'estourdi, De toute sa force.
    \
        Conari aliquid fallaciae in re aliqua, quo fiat minus. Terentius. Tascher de faire quelque finesse pour empescher que quelque chose ne se face.
    \
        Magnum opus et arduum conari. Cic. Entreprendre.
    \
        Conari alicui obuiam. Terent. Se haster de luy aller au devant.

    Dictionarium latinogallicum > conor

  • 112 declino

    dēclīno, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] détourner, dévier, s'écarter. [st2]2 [-] au fig. écarter; s'éloigner de, différer, diminuer, se rejeter sur. [st2]3 [-] éviter, esquiver, fuir. [st2]4 [-] donner une flexion grammaticale, dériver, décliner, conjuguer. [st2]5 [-] prendre une flexion grammaticale, se décliner, se conjuguer.    - a Roma declinare: se détourner de Rome.    - a malis declinare: éviter le mal.    - a proposito declinare: s’écarter de son projet.    - declinare sese recta regione viai (= viae), Lucr.: se détourner de la ligne droite.    - declinare agmen, Liv.: diriger son armée d'un autre côté.    - declinare lumina ex aliquo, Cat.: détourner les regards de qqn.    - declinare lumina somnio, Virg.: fermer les yeux pour dormir.    - paulum ad dexteram de via declinavi, Cic.: j'ai pris un peu sur la droite.    - quaedam verborum figurae paulum figuris sententiarum declinantur, Quint.: quelques figures de mots diffèrent un peu des figures de pensées.    - declinare a proposito, Cic.: s'éloigner du but.    - declinat amor, Ov.: l'amour diminue.    - declinare ad discendum jus, Quint.: se rejeter sur l'étude du droit.    - ad illa (remedia) declinandum est, Quint.: il faut en venir à ces remèdes.    - declinare in pejus, Quint.: devenir pire.    - declinare ictum, Liv.: parer un coup.    - declinare vitia, Cic.: fuir les vices.    - declinare laqueos judicii, Cic. Mil. 15.40: tâcher d'échapper aux poursuites de la justice.    - declinantia verba, Varr.: mots déclinables, mots variables.
    * * *
    dēclīno, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] détourner, dévier, s'écarter. [st2]2 [-] au fig. écarter; s'éloigner de, différer, diminuer, se rejeter sur. [st2]3 [-] éviter, esquiver, fuir. [st2]4 [-] donner une flexion grammaticale, dériver, décliner, conjuguer. [st2]5 [-] prendre une flexion grammaticale, se décliner, se conjuguer.    - a Roma declinare: se détourner de Rome.    - a malis declinare: éviter le mal.    - a proposito declinare: s’écarter de son projet.    - declinare sese recta regione viai (= viae), Lucr.: se détourner de la ligne droite.    - declinare agmen, Liv.: diriger son armée d'un autre côté.    - declinare lumina ex aliquo, Cat.: détourner les regards de qqn.    - declinare lumina somnio, Virg.: fermer les yeux pour dormir.    - paulum ad dexteram de via declinavi, Cic.: j'ai pris un peu sur la droite.    - quaedam verborum figurae paulum figuris sententiarum declinantur, Quint.: quelques figures de mots diffèrent un peu des figures de pensées.    - declinare a proposito, Cic.: s'éloigner du but.    - declinat amor, Ov.: l'amour diminue.    - declinare ad discendum jus, Quint.: se rejeter sur l'étude du droit.    - ad illa (remedia) declinandum est, Quint.: il faut en venir à ces remèdes.    - declinare in pejus, Quint.: devenir pire.    - declinare ictum, Liv.: parer un coup.    - declinare vitia, Cic.: fuir les vices.    - declinare laqueos judicii, Cic. Mil. 15.40: tâcher d'échapper aux poursuites de la justice.    - declinantia verba, Varr.: mots déclinables, mots variables.
    * * *
        Declino, declinas, penul. prod. declinare, Se destourner, Eviter, Eschever, Decliner, Se gauchir et tirer à costé pour eviter un coup, Parer au coup.
    \
        Non declinare a loco aliquo. Cic. Ne se bouger d'un lieu, et ne s'en partir.
    \
        Declinare de via, per translationem, pro Aberrare. Cic. Aller hors du chemin, Se fourvoyer, S'esquarter.
    \
        Declinare se extra viam. Plaut. Se destourner du chemin, S'esgarer, Se fourvoyer, S'esquarter.
    \
        Paulatim declinat amor. Ouid. L'amour legitime et fraternel se tourne petit à petit en amour illicite et meschant.
    \
        Declinat in vesperum dies. Columel. Le jour s'abbaisse sur le vespre, Il vient à la nuict, Le jour decline, Le jour est sur son declin.
    \
        Somnus declinat ocellos. Propert. Abbaisse.
    \
        Appetere et Declinare, contraria. Cic. Fuir, Eviter.
    \
        A malis natura declinamus. Cic. Naturellement nous sommes enclins à fuir et eviter et nous tirer arriere du mal.
    \
        Declinare ab religione officii. Cic. S'esbransler du debvoir auquel on est tenu, Ne point faire ce qu'on doibt, S'esquarter, et s'esloingner de son debvoir.
    \
        Declinare de statu. Cic. Se desmouvoir de sa constance, Ne point persister et perseverer.
    \
        A delictis quae parua videntur, est diligentius declinandum. Cic. Il s'en fault tirer arriere, Il les fault fuir, eviter.
    \
        Huc declinabam nec inuitus. Cic. J'y condescendoye, C'estoit là où je vouloye venir.
    \
        Nec declinatam quicquam ab aliarum ingenio vllam reperias. Terent. Qui soit le moins du monde esloingnee, et differente de la nature des autres.
    \
        Declinat a topazio in aurum. Plin. Elle tire un petit plus sur l'or.
    \
        Declinare agmen aliquo. Liu. Remuer d'un lieu en autre.
    \
        Declinare, Vitare. Cic. Declinetque ea quae nocitura videantur. Qu'il evite et fuye ou escheue.
    \
        Declinare certamen, et Detrectare, pro eodem ponit Liuius. Fuir la lice, Ne vouloir point combatre.
    \
        Declinare ictum. Liu. Destourner le coup, ou eviter, Se gauchir et tirer à costé pour eviter le coup.
    \
        Declinare nomina et verba. Quintil. Decliner et Conjuguer les noms et les verbes.

    Dictionarium latinogallicum > declino

  • 113 decoloro

    decoloro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] décolorer, altérer la couleur, ôter la couleur, ternir, défigurer. [st2]2 [-] tacher, flétrir, déshonorer.
    * * *
    decoloro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] décolorer, altérer la couleur, ôter la couleur, ternir, défigurer. [st2]2 [-] tacher, flétrir, déshonorer.
    * * *
        Decoloro, decoloras, pen. prod. decolorare. Columel. Descoulourer.

    Dictionarium latinogallicum > decoloro

  • 114 exquiro

    exquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum [ex quaero] - tr. - [st2]1 [-] chercher avec soin, rechercher. [st2]2 [-] demander, s'informer, s'enquérir. [st2]3 [-] solliciter, tâcher d'obtenir. [st2]4 [-] exiger, requérir.    - exquirere rem de aliquo (ex aliquo, ab aliquo): demander une chose à qqn, s'informer d'une chose auprès de qqn.    - exquirere sententiam: demander l'avis.    - haec non exquiro a Graecis, Cic. Att. 7, 18, 3: je n'exige pas cela des Grecs.
    * * *
    exquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum [ex quaero] - tr. - [st2]1 [-] chercher avec soin, rechercher. [st2]2 [-] demander, s'informer, s'enquérir. [st2]3 [-] solliciter, tâcher d'obtenir. [st2]4 [-] exiger, requérir.    - exquirere rem de aliquo (ex aliquo, ab aliquo): demander une chose à qqn, s'informer d'une chose auprès de qqn.    - exquirere sententiam: demander l'avis.    - haec non exquiro a Graecis, Cic. Att. 7, 18, 3: je n'exige pas cela des Grecs.
    * * *
        Exquiro, exquiris, pen. prod. exquisiui, exquisitum, pen. prod. exquirere. Terent. S'enquerir diligemment.
    \
        Est quod volo exquirere a te. Plaut. J'ay à te demander quelque chose.
    \
        Exquirere ab stirpe: Id est a principio. Plaut. S'enquerir dés la racine.
    \
        Consilium alicuius exquirere. Cic. Demander soigneusement le conseil et advis d'aucun.
    \
        Exquirere facta alicuius ad antiquae religionis rationem. Cic. Examiner.
    \
        Frigus exquirere. Virg. Cercher et trouver.
    \
        Iudicium alicuius. Cic. Demander.
    \
        Mores alicuius. Cic. S'enquerir de ses meurs.
    \
        Pacem exquirere. Virg. Demander, Requerir.
    \
        Vallem vmbrosam exquirere mediis aestibus. Virg. Cercher.
    \
        Omnia verba alicuius sententiae exquirere. Cic. Examiner et prendre à la rigueur.

    Dictionarium latinogallicum > exquiro

  • 115 infusco

    infusco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre brun, teindre en brun, noircir.    - Virg. G. 3, 389 ; Plin. 2, 137 ; Gell. 2, 26, 8.    - fig. infuscari: s'obscurcir, s'assourdir, se voiler [en parl. de la voix]. --- Sen. Contr. 1, pr. 16; Plin. 10, 82. [st1]2 [-] ternir, tacher, gâter.    - qui nec extra urbem hanc vixerant neque eos (= quos) aliqua barbaries infuscaverat recte loquebantur, Cic. Brut. 2, 258: ceux qui vivaient hors de la ville et qu'aucun vice de langage n'avait gâtés s'exprimaient correctement.    - Cic. Planc. 9, 22; Just. 12, 11; Calp. Declam. 24.
    * * *
    infusco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre brun, teindre en brun, noircir.    - Virg. G. 3, 389 ; Plin. 2, 137 ; Gell. 2, 26, 8.    - fig. infuscari: s'obscurcir, s'assourdir, se voiler [en parl. de la voix]. --- Sen. Contr. 1, pr. 16; Plin. 10, 82. [st1]2 [-] ternir, tacher, gâter.    - qui nec extra urbem hanc vixerant neque eos (= quos) aliqua barbaries infuscaverat recte loquebantur, Cic. Brut. 2, 258: ceux qui vivaient hors de la ville et qu'aucun vice de langage n'avait gâtés s'exprimaient correctement.    - Cic. Planc. 9, 22; Just. 12, 11; Calp. Declam. 24.
    * * *
        Infusco, infuscas, infuscare. Plinius. Brunir, Noircir, Brouiller, Obscurcir.
    \
        Infuscata aqua absconduntur. Plin. Quand l'eaue est troublee.
    \
        Infuscari barbarie. Cicero. Estre gasté et barbouillé de, etc. Estre brouillé de, etc. Estre corrompu, etc.
    \
        Infuscare saporem. Colum. Corrompre et gaster.
    \
        Infuscare sonum. Plin. Quand la voix s'enroue et devient cassé.
    \
        Infuscare vinum. Plaut. Mettre de l'eaue dedens le vin, Brouiller.

    Dictionarium latinogallicum > infusco

  • 116 inquino

    inquĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] salir, souiller, gâter, tacher. [st2]2 [-] altérer, souiller, corrompre. [st2]3 [-] flétrir, déshonorer, noircir (la réputation).
    * * *
    inquĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] salir, souiller, gâter, tacher. [st2]2 [-] altérer, souiller, corrompre. [st2]3 [-] flétrir, déshonorer, noircir (la réputation).
    * * *
        Inquino, inquinas, penul. corr. inquinare. Cic. Souiller, Gaster, Ordir.
    \
        Famam alicuius inquinare. Liu. Diffamer aucun.
    \
        Inquinare vellus murice. Martial. Teindre.

    Dictionarium latinogallicum > inquino

  • 117 molior

    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
        Molior, moliris, pen. prod. molitus sum, moliri. Remuer.
    \
        Num montes moliri sua sede paramus? Liu. Oster de leur place, Desplacer.
    \
        Moliri. Cic. Tascher et s'efforcer de faire quelque chose.
    \
        Dum moliuntur, dum comuntur, annus est. Terent. Ce pendant qu'elles taschent à s'accoustrer et attifer.
    \
        Moliri. Cicero. Faire.
    \
        Minoribus aratris moliuntur. Columel. Labourent.
    \
        Struere et moliri aliquid calamitatis alicui. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Amorem, odium in iudicum animis oratione moliri. Cic. Faire.
    \
        Arcem moliri. Virgil. Edifier, Bastir.
    \
        Sublime moliri atrium. Horat. Construire.
    \
        Bellum moliri. Columel. Faire guerre.
    \
        Classem moliri. Virgil. Edifier, Apprester.
    \
        Corpora moliri ex somno. Liu. Lever à peine.
    \
        Corruptelam iudicii moliri. Cic. S'efforcer de corrompre le jugement.
    \
        Dolos molitur apertos. Valer. Flac. Il forge et machine.
    \
        Fores moliri. Tacit. Tascher à rompre.
    \
        Fugam moliri. Colum. Virgil. Cercher le moyen de s'enfuir.
    \
        Fulmina molitur dextera. Virgil. Il jecte, Il darde.
    \
        Gressus moliri. Claud. Marcher, Cheminer.
    \
        Habenas moliri manu. Virgil. Gouverner.
    \
        Ignem moliri. Virgil. Jecter.
    \
        Inepte aliquid moliri. Horat. Commencer sottement et ineptement.
    \
        Insidias auibus moliri. Virg. Chasser, ou tendre aux oiseaulx.
    \
        Insidias filio moliri. Cic. L'espier et guetter.
    \
        Iter moliri. Virgil. Poursuivre son chemin.
    \
        Laborem moliri super sua laude. Virgil. Travailler et prendre peine pour acquerir honneur et louange.
    \
        Locum moliri. Virgil. Preparer, Accoustrer.
    \
        Moliri in aliquem locum. Tacit. Aller.
    \
        Moram moliri. Virgil. Retarder.
    \
        Naues moliri ab terra. Liu. Les reculer de terre.
    \
        Nuptias Domitii et Octauiae moliri. Tacit. Tascher à les marier ensemble.
    \
        Obices moliri. Liu. Tascher à rompre.
    \
        Opera moliri. Colum. Besongner.
    \
        Nihil enim agit, nullis occupationibus est implicatus, nulla opera molitur. Cic. Il ne s'applique à rien faire.
    \
        Periculum alicui moliri. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Terram moliri. Liu. Labourer.
    \
        Triumphos moliri. Ouid. Apprester.
    \
        Viam moliri. Virgil. Cercher le chemin à peine, ou Faire voye à difficulté.
    \
        Moliri, Passiuum. Lucil. Estre retenu et retardé.

    Dictionarium latinogallicum > molior

  • 118 nitor

    [st1]1 [-] nītor, nīti, nīsus (nixus) sum: - [abcl][b]a - s’appuyer fortement sur. - [abcl]b - faire effort, s’efforcer de, travailler. - [abcl]c - s'avancer avec effort, monter, gravir, s'élever, se porter vers, tendre vers; s'envoler. - [abcl]d - affirmer énergiquement, soutenir en discutant.[/b]    - nitor hastā: je m'appuie sur ma lance.    - niti aliquo: s'appuyer sur qqn.    - nitendo, Cic.: en faisant des efforts.    - nitebantur milites, Caes.: les soldats résistaient.    - quantum potest quisque nitatur, Cic.: que chacun fasse ce qu'il pourra.    - nihil contra se regem nisurum existimabat: il pensait que le roi n'entreprendrait rien contre lui.    - niti + inf.: s’efforcer de.    - niti capere: tâcher de prendre.    - niti ut: s’efforcer de.    - niti ne: s’efforcer d’empêcher que.    - niti + prop. inf.: s’efforcer de démontrer que.    - alicujus consilio niti: s'appuyer sur les conseils de qqn.    - summa ope niti: faire les plus grands efforts.    - summa ope niti pro libertate, Sall.: défendre la liberté de toutes ses forces.    - niti ad sidera, Virg.: s'élever vers le ciel.    - niti ad majora, Quint.: avoir des visées plus hautes.    - nitamur igitur nihil posse... Cic.: soutenons donc que rien ne peut... [st1]2 [-] nĭtŏr, ōris, m.: - [abcl][b]a - l'éclat, le brillant, le poli. - [abcl]b - enpompoint. - [abcl]c - beauté, pureté, élégance (du style). - [abcl]d - élégance, magnificence, parure, richesse.[/b]    - naturalis, non fucatus nitor: éclat naturel, non fardé.    - nitor marmorum, Plin.: le poli des marbres.    - nitor cutis, Plin.: éclat de la peau.    - nitor generis, Ov.: splendeur de la naissance.    - necessitas quaedam nitoris, Plin.-jn.: obligation de tenir un certain rang.
    * * *
    [st1]1 [-] nītor, nīti, nīsus (nixus) sum: - [abcl][b]a - s’appuyer fortement sur. - [abcl]b - faire effort, s’efforcer de, travailler. - [abcl]c - s'avancer avec effort, monter, gravir, s'élever, se porter vers, tendre vers; s'envoler. - [abcl]d - affirmer énergiquement, soutenir en discutant.[/b]    - nitor hastā: je m'appuie sur ma lance.    - niti aliquo: s'appuyer sur qqn.    - nitendo, Cic.: en faisant des efforts.    - nitebantur milites, Caes.: les soldats résistaient.    - quantum potest quisque nitatur, Cic.: que chacun fasse ce qu'il pourra.    - nihil contra se regem nisurum existimabat: il pensait que le roi n'entreprendrait rien contre lui.    - niti + inf.: s’efforcer de.    - niti capere: tâcher de prendre.    - niti ut: s’efforcer de.    - niti ne: s’efforcer d’empêcher que.    - niti + prop. inf.: s’efforcer de démontrer que.    - alicujus consilio niti: s'appuyer sur les conseils de qqn.    - summa ope niti: faire les plus grands efforts.    - summa ope niti pro libertate, Sall.: défendre la liberté de toutes ses forces.    - niti ad sidera, Virg.: s'élever vers le ciel.    - niti ad majora, Quint.: avoir des visées plus hautes.    - nitamur igitur nihil posse... Cic.: soutenons donc que rien ne peut... [st1]2 [-] nĭtŏr, ōris, m.: - [abcl][b]a - l'éclat, le brillant, le poli. - [abcl]b - enpompoint. - [abcl]c - beauté, pureté, élégance (du style). - [abcl]d - élégance, magnificence, parure, richesse.[/b]    - naturalis, non fucatus nitor: éclat naturel, non fardé.    - nitor marmorum, Plin.: le poli des marbres.    - nitor cutis, Plin.: éclat de la peau.    - nitor generis, Ov.: splendeur de la naissance.    - necessitas quaedam nitoris, Plin.-jn.: obligation de tenir un certain rang.
    * * *
    I.
        Nitor, nitoris. Terent. Splendeur, Respendisseur, Netteté, Lueur.
    \
        Diurnus nitor. Ouid. La clarté du jour.
    II.
        Nitor, priore producta, niteris, penul. corr. nixus et nisus sum, niti. Virgilius. S'efforcer et travailler à faire quelque chose, s'esvertuer.
    \
        Vi propria niti ad sydera. Virgil. Monter.
    \
        Niti alis. Virgil. Voler.
    \
        Niti gradibus. Virg. Monter par les degrez ou eschelons d'une eschelle.
    \
        Niti hasta. Virgil. S'appuyer sur, etc.
    \
        Niti humi. Virgil. Marcher sur terre.
    \
        Tantum quantum quisque potest, nitatur. Cic. Chascun s'efforce de seulement faire ce qu'il peult.
    \
        Niti pari iugo. Plin. iunior. Prendre aussi grande peine et travail l'un que l'autre.
    \
        Niti ad gloriam immortalem. Cic. S'efforcer de parvenir, etc.
    \
        Altius ibunt, qui ad summa nitentur. Quintil. Repugnent et resistent à l'encontre.
    \
        Quum maxime consilio, studio, labore, gratia, de causa regia niteremur: subito exorta est Catonis promulgatio. Cic. Sur le poinct que nous nous employons, etc.
    \
        Niti pro aliquo. Liu. Travailler pour aucun, Soustenir son parti.
    \
        Maiorum natu, consilio atque authoritate niti. Cic. S'appuyer au conseil des anciens, Se gouverner par leur conseil.
    \
        Nitebamur nos in parte causae sententia Metti Modesti. Plin. iunior. Nous avions pour nous l'authorité et opinion de, etc. Nous nous fondions sur, etc.
    \
        Huc per me nixus ascendi. Cic. Sans aide.
    \
        Nititur in coniectura diuinatio. Cic. Elle est fondee.
    \
        Quo confugies? vbi nitere. Cic. En quoy te confieras tu?
    \
        AEquo nitantur. Quintil. Qu'ils se fondent sur equité.
    \
        Gratia et authoritate et potentia cuiusquam niti. Cic. Se confier sur, etc. Se fonder sur, etc.
    \
        Cuius in vita nitebatur salus ciuitatis. Cic. Estoit appuyee.

    Dictionarium latinogallicum > nitor

  • 119 obnitor

    obnītor, obnīti, obnixus sum (qqf. obnīsus sum)    - dép. intr. [st2]1 [-] s’appuyer contre, s'appuyer sur, se raidir contre. [st2]2 [-] faire effort contre, lutter contre, résister à, s'opposer, repousser. [st2]3 [-] s'efforcer de, tâcher de.    - avec dat. adversis obniti, Tac. A. 15, 11: se raidir contre l'adversité.    - illi obniti trahentibus, prensare circumstantium genua, ciere nomina singulorum, Tac.: ils résistent à ceux qui les traînent, embrassent les genoux de ceux qui les entourent, les appellent chacun par leur nom.    - victoriam impedire obnitebantur, Vell. 1, 9, 6: ils s'efforçaient d'empêcher la victoire.    - obniti adversus avaritiam, Aug.: lutter contre l'avarice.    - voir obnixus.
    * * *
    obnītor, obnīti, obnixus sum (qqf. obnīsus sum)    - dép. intr. [st2]1 [-] s’appuyer contre, s'appuyer sur, se raidir contre. [st2]2 [-] faire effort contre, lutter contre, résister à, s'opposer, repousser. [st2]3 [-] s'efforcer de, tâcher de.    - avec dat. adversis obniti, Tac. A. 15, 11: se raidir contre l'adversité.    - illi obniti trahentibus, prensare circumstantium genua, ciere nomina singulorum, Tac.: ils résistent à ceux qui les traînent, embrassent les genoux de ceux qui les entourent, les appellent chacun par leur nom.    - victoriam impedire obnitebantur, Vell. 1, 9, 6: ils s'efforçaient d'empêcher la victoire.    - obniti adversus avaritiam, Aug.: lutter contre l'avarice.    - voir obnixus.
    * * *
        Obnitor, pen. prod. obniteris, obnisus vel obnixus sum, obniti. Virgil. Resister de tout son povoir, Mettre toute sa peine à tenir ferme contre quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > obnitor

  • 120 placo

    plāco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable. [st2]2 [-] apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire.    - si trecenis places Plutona tauris... Hor.: quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe...    - placare deos bove, Hor.: immoler un boeuf aux dieux (pour se les rendre propices).    - severitatem frontis tuae placo: je cherche à dérider ton front.    - placare aliquem alicui: rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn, réconcilier qqn avec qqn.    - Annibalem amico meo potui placare, Liv.: j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils.    - iram alicujus placare, Cic.: apaiser la colère de qqn.    - numquam animo placari potuit in eum qui... Nep. Pelop. 5, 3: il ne pardonna jamais à celui qui...
    * * *
    plāco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable. [st2]2 [-] apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire.    - si trecenis places Plutona tauris... Hor.: quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe...    - placare deos bove, Hor.: immoler un boeuf aux dieux (pour se les rendre propices).    - severitatem frontis tuae placo: je cherche à dérider ton front.    - placare aliquem alicui: rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn, réconcilier qqn avec qqn.    - Annibalem amico meo potui placare, Liv.: j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils.    - iram alicujus placare, Cic.: apaiser la colère de qqn.    - numquam animo placari potuit in eum qui... Nep. Pelop. 5, 3: il ne pardonna jamais à celui qui...
    * * *
        Placo, placas, placare. Terent. Appaiser, Addoulcir.
    \
        Ieiunia ventris voracis placare. Ouid. Appaiser la faim.

    Dictionarium latinogallicum > placo

См. также в других словарях:

  • tacher — [ taʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1530; de tache I ♦ 1 ♦ Salir en faisant une tache, des taches. ⇒ maculer, salir, souiller; taché. (Sujet personne) Tacher ses vêtements, un meuble, un livre. ♢ (Sujet chose) Absolt Le vin rouge tache. Fam. Du …   Encyclopédie Universelle

  • tâcher — tacher [ taʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1530; de tache I ♦ 1 ♦ Salir en faisant une tache, des taches. ⇒ maculer, salir, souiller; taché. (Sujet personne) Tacher ses vêtements, un meuble, un livre. ♢ (Sujet chose) Absolt Le vin rouge tache.… …   Encyclopédie Universelle

  • tâcher —     Tâcher que , est une élocution vicieuse. Ce verbe demande la préposition de , signifiant s efforcer : tâcher d arriver à son but. Quand il est pris pour viser, ou pour aspirer, il est suivi de la préposition à …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • tacher — Tacher. v. act. Soüiller, salir, faire une tache. Cela a taché vostre habit, tachera ce linge. Il se dit aussi fig. Il ne faut qu une meschante action, pour tacher la plus belle vie du monde …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ţâcher — ţâchér s.n. (reg.) cioarsă. Trimis de blaurb, 13.09.2007. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • tâcher — (tâ ché) v. n. 1°   Faire des efforts pour venir à bout de. •   Pour ce qui regarde le conseil que vous me donnez de disposer mes raisons selon la méthode des géomètres.... je vous dirai ici en quelle façon j ai déjà tâché ci devant de la suivre …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tacher — (ta ché) v. a. 1°   Salir, faire une tache. Tacher du linge avec de l encre. •   Le bout du doigt reste noir, la plume est tachée, BEAUMARCH. Barb. de Sév. II, 11.    Fig. •   Tu taches de mépris l Église et ses autels, RÉGNIER Épît. I. •   [Il]… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TACHER — v. tr. Souiller, salir, faire une tache. Cela a taché votre habit. Tacher du linge avec de l’encre. Prenez garde, vous allez vous tacher. Il se dit aussi figurément. Il ne faut qu’une mauvaise action pour tacher la plus belle vie …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • tacher — vt. , salir : gafolyî (Albanais 001) ; tashî (001, Annecy, Balme Sillingy, Genève, Saxel 002, Thônes, Vaulx) ; mâshrâ <mâchurer> (Arvillard). E. : Rouir, Visage. A1) salir, tacher, sur une grande surface, (son vêtement...) : ranboshî vt.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • TACHER — v. a. Souiller, salir, faire une tache. Cela a taché votre habit. Tacher du linge avec de l encre.   Il se dit aussi figurément. Il ne faut qu une mauvaise action pour tacher la plus belle vie. TACHÉ, ÉE. participe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • tacher — I. Tacher, act. acut. voyez Tache. II. Tacher, Maculas facere, Maculare …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»