-
61 lautitia
[st1]1 [-] lautĭtĭa, ae (lautĭtĭae, ārum), f.: luxe (surtout de la table), magnificence, faste, somptuosité. - munditiarum lautitiarumque studiosissimus, Suet. Caes. 46: qui aime passionnément l'élégance et la somptuosité. [st1]2 [-] lautĭtĭa, ae, f.: P. Fest. farine délayée dans l'eau.* * *[st1]1 [-] lautĭtĭa, ae (lautĭtĭae, ārum), f.: luxe (surtout de la table), magnificence, faste, somptuosité. - munditiarum lautitiarumque studiosissimus, Suet. Caes. 46: qui aime passionnément l'élégance et la somptuosité. [st1]2 [-] lautĭtĭa, ae, f.: P. Fest. farine délayée dans l'eau.* * *Lautitia, lautitiae. Cic. Magnificence qu'on tient en habits et banquets. -
62 lectus
[st1]1 [-] lectus, a, um: part. passé de lĕgo, ĕre. - [abcl][b]a - cueilli, recueilli, ramassé. - [abcl]b - adjt. choisi, de choix, d’élite.[/b] - lectissima verba, Cic. Or. 227: les termes les mieux choisis. - lectissimi viri, Cic. Verr. 1, 15: hommes d'élite. - lectior femina, Cic. Inv. 1, 52: femme plus distinguée. [st1]2 [-] lectus, lecti, m.: - gén. lectūs Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. a - lit. - Cato, Agr. 10; Cic. Fam. 9, 23 ; Tusc. 5, 59; Verr. 5, 16. b - lit nuptial. - Cic. Clu. 14 ; Virg. En. 4, 496. c - lit de table. - Cic. Verr. 2, 183; Hor. Ep. 1, 5, 1. d - lit de repos. - Sen. Ep. 72, 2. e - lit funèbre. - Tib. 1, 1, 61; Quint. 6, 1, 31. - lectus genialis, Cic.: lit nuptial (placé dans l'atrium et consacré aux génies des mariés). - lectus adversus, Prop.: lit nuptial (ordinairement placé en face de la porte). - voir hors site lectus. [st1]3 [-] lectŭs, ūs, m.: a - lit (au gén. lectūs au lieu de lecti) --- Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. b - lecture. --- Prisc. Part. Aen. 1, 17.* * *[st1]1 [-] lectus, a, um: part. passé de lĕgo, ĕre. - [abcl][b]a - cueilli, recueilli, ramassé. - [abcl]b - adjt. choisi, de choix, d’élite.[/b] - lectissima verba, Cic. Or. 227: les termes les mieux choisis. - lectissimi viri, Cic. Verr. 1, 15: hommes d'élite. - lectior femina, Cic. Inv. 1, 52: femme plus distinguée. [st1]2 [-] lectus, lecti, m.: - gén. lectūs Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. a - lit. - Cato, Agr. 10; Cic. Fam. 9, 23 ; Tusc. 5, 59; Verr. 5, 16. b - lit nuptial. - Cic. Clu. 14 ; Virg. En. 4, 496. c - lit de table. - Cic. Verr. 2, 183; Hor. Ep. 1, 5, 1. d - lit de repos. - Sen. Ep. 72, 2. e - lit funèbre. - Tib. 1, 1, 61; Quint. 6, 1, 31. - lectus genialis, Cic.: lit nuptial (placé dans l'atrium et consacré aux génies des mariés). - lectus adversus, Prop.: lit nuptial (ordinairement placé en face de la porte). - voir hors site lectus. [st1]3 [-] lectŭs, ūs, m.: a - lit (au gén. lectūs au lieu de lecti) --- Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. b - lecture. --- Prisc. Part. Aen. 1, 17.* * *I.Lectus, lecti, masc. gene. Plin. Un lict.\Succuba nostri lecti. Ouid. Concubine.\Comminxit lectum potus. Horat. Il a pissé au lict par trop boire.\Lecto teneri. Cicero. Demeurer au lict malade, Estre alicté de maladie.\Lectus. Cic. Un lict à se seoir pour manger, selon la mode ancienne.II.Lectus, Participium, siue nomen ex participio. Esleu entre les autres, Choisi.\Lectissimus adolescens. Cic. Notable et choisi entre touts.\Lectissimi viri, atque ornatissimi. Cicero. Hommes esleuz ou choisis, Gents d'eslite.\Lectissima foemina. Cic. Femme d'eslite.\Ossa e vulneribus lecta. Quintil. Recueillis.III.Lectus, lectus, lectui, pro Delectu. Tacit. Eslite, Chois, Choisissement. -
63 libo
[st1]1 [-] lībo, āre, āvi, ātum: - tr. - - cf. gr. λείϐω. --- λοιϐή, ῆς: libation. a - enlever une parcelle d'un objet, détacher de. - ex variis ingeniis excellentissima quaeque libare, Cic. Inv. 2, 4: détacher de la variété des talents ce qu'ils ont de meilleur. --- cf. Cic. Tusc. 5, 82; de Or. 1, 159. - a natura deorum libatos animos habemus, Cic. Div. 1, 110: nous avons des âmes qui sont détachées de la divinité. - nil libatum de toto corpore, Lucr. 3, 213: rien ne s'est détaché de l'ensemble du corps. - terra libatur, Lucr. 5, 260: la terre perd qqch d'elle-même. - libatis viribus, Liv. 21, 29, 6: les forces étant entamées. b - goûter à qqch, manger ou boire un peu de. - libato jocinere, Liv. 25, 16, 3: après avoir mangé un peu du foie. - libare cibos, Ov. A. 1, 4, 34: goûter à des mets. - libare vinum, Varr. L. 6, 21: goûter au vin. - apes omnia libant, Lucr. 3, 11: les abeilles goûtent à tout. - fig. libare artes, Tac. D. 31: goûter aux sciences. c - effleurer. - libare cibos digitis, Ov. A. A. 1, 577: toucher légèrement les mets de ses doigts. --- cf. Ov. M. 10, 653. - libare oscula natae, Virg. En. 1, 256: effleurer les lèvres de sa fille d'un baiser. - libare altaria pateris, Virg. En. 12, 174: arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]. d - verser, répandre en l'honneur d'un dieu. - in mensam honorem laticum libare, Virg. En. 1, 736: verser sur la table la liqueur en l'honneur des dieux, faire la libation aux dieux. - libare alicui, Virg. G. 4, 381: faire des libations à un dieu. - abl. abs. du part. n. libato, Virg. En. 1, 737: la libation faite. - poét. libare rorem in tempora nati, Val. Fl. 4, 17: verser de la rosée sur le front de son fils. g - offrir en libation aux dieux, consacrer. - libare certas bacas publice, Cic. Leg. 2, 19: employer certains fruits dans les libations officielles. - diis dapes libare, Liv. 39, 43, 4: offrir des mets en libation aux dieux. --- cf. Tib. 1, 11, 21; Ov. M. 8, 274. - avec abl. lacte, vino libare, Plin.: faire des libations avec du lait, avec du vin. - fig. Celso lacrimas adempto libare, Ov. P. 1, 9, 41: verser des larmes en offrande à Celsus ravi par la mort. - libare carmen recentibus aris, Prop. 4, 6, 8: offrir un chant à l'autel nouvellement construit. [st1]2 [-] Lĭbo, ōnis, m.: Libon (surnom de la gens Marcia et de la gens Scribonia). - Cic. Att. 12, 5, 3; id. Brut. 23, 89; id. de Or. 2, 65, 263; id. Ac. 1, 1, 3; Hor. Ep. 1, 19, 8. - Lĭbōnĭānus, a, um: de Libon.* * *[st1]1 [-] lībo, āre, āvi, ātum: - tr. - - cf. gr. λείϐω. --- λοιϐή, ῆς: libation. a - enlever une parcelle d'un objet, détacher de. - ex variis ingeniis excellentissima quaeque libare, Cic. Inv. 2, 4: détacher de la variété des talents ce qu'ils ont de meilleur. --- cf. Cic. Tusc. 5, 82; de Or. 1, 159. - a natura deorum libatos animos habemus, Cic. Div. 1, 110: nous avons des âmes qui sont détachées de la divinité. - nil libatum de toto corpore, Lucr. 3, 213: rien ne s'est détaché de l'ensemble du corps. - terra libatur, Lucr. 5, 260: la terre perd qqch d'elle-même. - libatis viribus, Liv. 21, 29, 6: les forces étant entamées. b - goûter à qqch, manger ou boire un peu de. - libato jocinere, Liv. 25, 16, 3: après avoir mangé un peu du foie. - libare cibos, Ov. A. 1, 4, 34: goûter à des mets. - libare vinum, Varr. L. 6, 21: goûter au vin. - apes omnia libant, Lucr. 3, 11: les abeilles goûtent à tout. - fig. libare artes, Tac. D. 31: goûter aux sciences. c - effleurer. - libare cibos digitis, Ov. A. A. 1, 577: toucher légèrement les mets de ses doigts. --- cf. Ov. M. 10, 653. - libare oscula natae, Virg. En. 1, 256: effleurer les lèvres de sa fille d'un baiser. - libare altaria pateris, Virg. En. 12, 174: arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]. d - verser, répandre en l'honneur d'un dieu. - in mensam honorem laticum libare, Virg. En. 1, 736: verser sur la table la liqueur en l'honneur des dieux, faire la libation aux dieux. - libare alicui, Virg. G. 4, 381: faire des libations à un dieu. - abl. abs. du part. n. libato, Virg. En. 1, 737: la libation faite. - poét. libare rorem in tempora nati, Val. Fl. 4, 17: verser de la rosée sur le front de son fils. g - offrir en libation aux dieux, consacrer. - libare certas bacas publice, Cic. Leg. 2, 19: employer certains fruits dans les libations officielles. - diis dapes libare, Liv. 39, 43, 4: offrir des mets en libation aux dieux. --- cf. Tib. 1, 11, 21; Ov. M. 8, 274. - avec abl. lacte, vino libare, Plin.: faire des libations avec du lait, avec du vin. - fig. Celso lacrimas adempto libare, Ov. P. 1, 9, 41: verser des larmes en offrande à Celsus ravi par la mort. - libare carmen recentibus aris, Prop. 4, 6, 8: offrir un chant à l'autel nouvellement construit. [st1]2 [-] Lĭbo, ōnis, m.: Libon (surnom de la gens Marcia et de la gens Scribonia). - Cic. Att. 12, 5, 3; id. Brut. 23, 89; id. de Or. 2, 65, 263; id. Ac. 1, 1, 3; Hor. Ep. 1, 19, 8. - Lĭbōnĭānus, a, um: de Libon.* * *Libo, libas, libare. Virgil. Gouster tant soit peu de quelque liqueur, et mouiller seulement ses levres.\Cibum libare digitis. Ouid. Toucher tant soit peu.\Libata gustu potio. Tacit. De laquelle on a gousté et tasté, ou essayé, Bruvage dont on a faict l'essay.\Oscula libauit natae. Virgil. La baisa.\Libare. Virgil. Offrir à Dieu, Sacrifier.\Libare. Cic. Recueillir et extraire ce qui semble le meilleur en lisant les autheurs. -
64 mensula
-
65 ministerium
mĭnistĕrĭum, ĭi, n. [minister] [st1]1 [-] fonction de serviteur, service, fonction. - praestare (exhibere) alicui ministerium, Dig.: servir qqn. - quod ministerium fuerat, ars haberi coepta, Liv. 39: ce qui n'avait été jusque-là qu'un vil métier commença à être regardé comme un art. - omnes qui in aliquis ministeriis regiis... Liv. 45, 32: tous ceux qui avaient eu quelque emploi auprès du roi... - Cic. Tim. 50 ; Sen. Ben. 3, 18, 1; Liv. 42, 15 ; Virg. En. 6, 223; Ov. M. 11, 625. [st1]2 [-] sens concret suite [de domestiques], personnel. - Liv. 4, 8, 4 ; Plin. 12, 10 ; Suet. Ner. 12 ; Tac. An. 13, 27. - ministerium aulicum, Lampr.: les officiers du palais impérial. - coquinae ministerium, Amm.: le personnel de cuisine. [st1]3 [-] service de table. - Lampr Alex. Sev. 34; Paul. Sent. 3, 6, 86. [st1]4 [-] au plur. les différents services ou ministères ou départements établis auprès des empereurs et confiés à des affranchis. - ministeria a rationibus: comptabilité. - ministeria a libellis: requêtes. - ministeria ab epistulis: correspondance.* * *mĭnistĕrĭum, ĭi, n. [minister] [st1]1 [-] fonction de serviteur, service, fonction. - praestare (exhibere) alicui ministerium, Dig.: servir qqn. - quod ministerium fuerat, ars haberi coepta, Liv. 39: ce qui n'avait été jusque-là qu'un vil métier commença à être regardé comme un art. - omnes qui in aliquis ministeriis regiis... Liv. 45, 32: tous ceux qui avaient eu quelque emploi auprès du roi... - Cic. Tim. 50 ; Sen. Ben. 3, 18, 1; Liv. 42, 15 ; Virg. En. 6, 223; Ov. M. 11, 625. [st1]2 [-] sens concret suite [de domestiques], personnel. - Liv. 4, 8, 4 ; Plin. 12, 10 ; Suet. Ner. 12 ; Tac. An. 13, 27. - ministerium aulicum, Lampr.: les officiers du palais impérial. - coquinae ministerium, Amm.: le personnel de cuisine. [st1]3 [-] service de table. - Lampr Alex. Sev. 34; Paul. Sent. 3, 6, 86. [st1]4 [-] au plur. les différents services ou ministères ou départements établis auprès des empereurs et confiés à des affranchis. - ministeria a rationibus: comptabilité. - ministeria a libellis: requêtes. - ministeria ab epistulis: correspondance.* * *Ministerium, ministerii. Plin. iunior. Service.\Ministerium. Virgil. Liu. La charge de faire quelque chose, Besongne, Operation.\Ministerium, pro ipsis ministris. Paulus. Plin. Serviteurs. -
66 ministratorius
mĭnistrātōrĭus, a, um relatif au service de la table.* * *mĭnistrātōrĭus, a, um relatif au service de la table.* * *Ministratorius, Adiectiuum: vt Ministratorii vrceoli. Mart. Pour servir. -
67 ministro
mĭnistro, āre, āvi, ātum [minister] - tr. - [st1]1 [-] servir, faire un service; servir à table. - pass. impers. avec dat. quo tibi commodius ministretur, Cic. Fam. 16, 14, 2: pour que ton service soit mieux fait. - ministrare aliquem, Col. 12, 1, 6: servir qqn. - absol. hic ministrabit dum ego edam, Plaut. Curc. 369: il fera le service pendant que je mangerai. --- Cic. Fin. 2, 23. - cum maximis poculis ministraretur, Cic. Verr. 3, 105: alors que l'on servait à boire dans les plus grandes coupes. - ministrare aliquem, Plaut. St. 689: servir qqn. - ministrare pocula, Cic. Tusc. 1, 65: servir les coupes. - ministrare Jovi bibere, Tusc. 1, 65: servir d'échanson à Jupiter. - soli omnium Vinio fictilibus ministrari jussit, Tac. H. 1, 48: il ordonna que, de tous les convives, le seul Vinius fût servi en vaisselle de terre. - ministrare jussa, Ov. H. 20, 133: exécuter les ordres. [st1]2 [-] mettre au service de, fournir, présenter, pourvoir. - ministrare aliquid alicui: fournir qqch à qqn. - cf. Cic. Pis. 26 ; Varr. R. 1, 31, 2 ; 3, 17, 5 ; Tac. H. 4, 12 ; Tib. 2, 2, 21; Hor. Ep. 1, 15, 20. - ministrare sumptibus, Varr. 2 proef. 6: fournir (satisfaire) aux dépenses. - ministrare velis, Virg. En. 6, 302: fournir aux voiles = satisfaire aux manoeuvres des voiles (servir les voiles ; cf. servir une bouche à feu). - vinum quod verba ministret, Hor.: [un vin qui est de nature à fournir des paroles] = un vin qui rende éloquent. - poét. ipse ratem vento stellisque ministrat, V.-Fl. 3, 38: lui-même fait le service de la barque au moyen de la voile et des étoiles (conduit la barque à la voile en se guidant sur les astres).* * *mĭnistro, āre, āvi, ātum [minister] - tr. - [st1]1 [-] servir, faire un service; servir à table. - pass. impers. avec dat. quo tibi commodius ministretur, Cic. Fam. 16, 14, 2: pour que ton service soit mieux fait. - ministrare aliquem, Col. 12, 1, 6: servir qqn. - absol. hic ministrabit dum ego edam, Plaut. Curc. 369: il fera le service pendant que je mangerai. --- Cic. Fin. 2, 23. - cum maximis poculis ministraretur, Cic. Verr. 3, 105: alors que l'on servait à boire dans les plus grandes coupes. - ministrare aliquem, Plaut. St. 689: servir qqn. - ministrare pocula, Cic. Tusc. 1, 65: servir les coupes. - ministrare Jovi bibere, Tusc. 1, 65: servir d'échanson à Jupiter. - soli omnium Vinio fictilibus ministrari jussit, Tac. H. 1, 48: il ordonna que, de tous les convives, le seul Vinius fût servi en vaisselle de terre. - ministrare jussa, Ov. H. 20, 133: exécuter les ordres. [st1]2 [-] mettre au service de, fournir, présenter, pourvoir. - ministrare aliquid alicui: fournir qqch à qqn. - cf. Cic. Pis. 26 ; Varr. R. 1, 31, 2 ; 3, 17, 5 ; Tac. H. 4, 12 ; Tib. 2, 2, 21; Hor. Ep. 1, 15, 20. - ministrare sumptibus, Varr. 2 proef. 6: fournir (satisfaire) aux dépenses. - ministrare velis, Virg. En. 6, 302: fournir aux voiles = satisfaire aux manoeuvres des voiles (servir les voiles ; cf. servir une bouche à feu). - vinum quod verba ministret, Hor.: [un vin qui est de nature à fournir des paroles] = un vin qui rende éloquent. - poét. ipse ratem vento stellisque ministrat, V.-Fl. 3, 38: lui-même fait le service de la barque au moyen de la voile et des étoiles (conduit la barque à la voile en se guidant sur les astres).* * *Ministro, ministras, ministrare. Plautus. Servir, Ministrer, Bailler.\Fragra ministrant cibos. Seneca. Servent de viande.\Iussa medicorum ministrare. Ouid. Bailler et ministrer à un malade ce que les medecins ont ordonné et commandé.\Poculum ministrare. Cic. Servir d'eschanson.\Ministrare victum. Varro. Donner à vivre, Ministrer vivres. -
68 missus
[st1]1 [-] missus, a, um: part. passé de mitto. [st1]2 [-] missŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action d'envoyer, envoi. - [abcl]b - action de lancer, jet, le lancer. - [abcl]c - action de lâcher dans l'arène (gladiateurs, chars, bêtes); tournée, série de jeux, courses, combat.[/b]* * *[st1]1 [-] missus, a, um: part. passé de mitto. [st1]2 [-] missŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action d'envoyer, envoi. - [abcl]b - action de lancer, jet, le lancer. - [abcl]c - action de lâcher dans l'arène (gladiateurs, chars, bêtes); tournée, série de jeux, courses, combat.[/b]* * *Missus, Particip. vt Missus ad Mithridaticum bellum. Cic. Envoyé.\Subsidio missus. Stat. Envoyé au secours.\Corpora missa neci. Ouid. Tuez.\Leo e cauea missus. Author ad Heren. Mis hors de la cage.\Vox missa. Horat. Parolle dicte.\Missum facere. Caesar. Laisser aller aucun, ou Le laisser faire ce qu'il veult.\Parum successit quod ago, at facio sedulo: Vel melius tu aliud reperi, me missum face. Terent. Passe toy de moy.\Illam hinc ciuem esse aiunt. puer est natus. nos missos face. Terent. Ne nous en parle plus, Tais toy, Laisse nous.\Verum vt haec missa faciam quae iam facta sunt, ex iis quae nunc maxime fiunt, nonne quiuis potest intelligere, omnium architectum et machinatorem vnum esse Chrysogonum? Cic. Prenez le cas, ou Encore que je me taise de ce qui est ja faict, que je n'en die mot, ne peult pas, etc.\Missa facio, effundite, emite, facite quod vobis lubet. Terent. Je vous en laisse faire, Il ne m'en chault, Faictes comme vous vouldrez, etc.\Haec missa facio: illud quaero, is homo, etc. Cic. Je laisse cela, Je n'en parle point pour le present.\Missum facere amorem. Plaut. Se deporter de ses amours, les delaisser.\Missum facere vadimonium. Cic. Ne comparoistre point en jugement au jour de l'assignation, Faire default.\Misso conuiuio. Liu. Estants levez de table.\Misso officio. Cic. En mettant à part l'honnesteté.\Missos facere honores. Cicero. Laisser de poursuyvre offices et dignitez.\Missus, huius missus, Ject, ou Jectement. Liu. Vehementius ictu missuque telum. A jecter.\Missus. Caes. Envoy, ou Envoyement.\Missus. Suet. Quand les bestes estoyent introduictes aux arenes par bandes les unes apres les autres.\Missus. Lampridius. Un mets de table, ou de viande. -
69 moretum
mŏrētum, i, n. le moretum (ragoût ancien, composé d'herbes, de lait, de fromage, de vin, de farine...) - non pudet herbosum posuisse moretum in dominae mensis, Ov. Fast. 4: mais n'a-t-on pas honte de servir sur la table de la déesse le moretum, ce ragoût aux herbes?* * *mŏrētum, i, n. le moretum (ragoût ancien, composé d'herbes, de lait, de fromage, de vin, de farine...) - non pudet herbosum posuisse moretum in dominae mensis, Ov. Fast. 4: mais n'a-t-on pas honte de servir sur la table de la déesse le moretum, ce ragoût aux herbes?* * *Moretum, moreti, pe. prod. n. g. Virgil. Un gasteau ou tourteau faict de farine, de laict, de vin, de fourmage, et de plusieurs sortes d'herbes. -
70 mundus
[st1]1 [-] mundus, a, um: - [abcl][b]a - propre, net. - [abcl]b - élégant, raffiné, recherché. - [abcl]c - poli, gracieux (style). - [abcl]d - pur, purifié.[/b] - munda caena, Hor.: table proprement servie. - in mundo esse, Plaut.: être à la disposition, avoir à sa disposition, être sous la main. - in mundo habere, Plaut.: avoir sous la main. - mundi, ōrum, m. Cic.: les gens délicats, les gens élégants. - mundior justo cultus, Liv.: parure trop affectée. - mundus panis, Lampr.: pain blanc. [st1]2 [-] mundus, i, m.: - [abcl][b]a - parure, toilette. - [abcl]b - objets de toilette. - [abcl]c - instruments, outils, attirail. - [abcl]d - le monde, l'ensemble harmonieux du ciel, le firmament, l'univers, le globe terrestre, la terre habitée, les nations. - [abcl]e - Eccl. monde, siècle, vie séculaire. - [abcl]f - le monde infernal, l'enfer (par euphémisme).[/b] - mundus muliebris, Liv.: les objets de la toilette des femmes. - mundus caeli, Enn.: la voûte céleste. - mundi innumerabiles, Cic.: des mondes innombrables.* * *[st1]1 [-] mundus, a, um: - [abcl][b]a - propre, net. - [abcl]b - élégant, raffiné, recherché. - [abcl]c - poli, gracieux (style). - [abcl]d - pur, purifié.[/b] - munda caena, Hor.: table proprement servie. - in mundo esse, Plaut.: être à la disposition, avoir à sa disposition, être sous la main. - in mundo habere, Plaut.: avoir sous la main. - mundi, ōrum, m. Cic.: les gens délicats, les gens élégants. - mundior justo cultus, Liv.: parure trop affectée. - mundus panis, Lampr.: pain blanc. [st1]2 [-] mundus, i, m.: - [abcl][b]a - parure, toilette. - [abcl]b - objets de toilette. - [abcl]c - instruments, outils, attirail. - [abcl]d - le monde, l'ensemble harmonieux du ciel, le firmament, l'univers, le globe terrestre, la terre habitée, les nations. - [abcl]e - Eccl. monde, siècle, vie séculaire. - [abcl]f - le monde infernal, l'enfer (par euphémisme).[/b] - mundus muliebris, Liv.: les objets de la toilette des femmes. - mundus caeli, Enn.: la voûte céleste. - mundi innumerabiles, Cic.: des mondes innombrables.* * *Mundus, Adiectiuum. Terent. Net, Pur, Monde.\Mundus, mundi, Substantiuum. Liu. Toutes sortes d'ornements, joyaulx, et affiquets qu'ha une femme pour s'accoustrer et attifer, Son cabinet, Ses attours.\Mundus etiam dicitur caelum, et quicquid caeli ambitu continetur. Plin. Le ciel et tout le contenu en iceluy, Le monde.\Arx siderea mundi. Ouid. Le ciel.\Cardo mundi. Ouid. Le pol.\Declinationes mundi. Colum. Les climats du monde.\Moenia flammantia mundi. Lucret. Le circuit du ciel.\Vetustas arcana mundi. Stat. L'antiquité.\Triplex mundus. Ouid. Divisé en trois parts. -
71 natus
[st1]1 [-] natus (arch. gnatus), a, um: part. passé de nascor. - [abcl][b]a - né, issu de, qui a reçu le jour de. - [abcl]b - âgé de. - [abcl]c - fait pour, né pour, destiné à, disposé naturellement pour. - [abcl]d - venu de, provenant de. - [abcl]e - qui a telle ou telle conformation, fait, constitué.[/b] - natus de pellice, Ov.: né d'une concubine. - nati ex bestiis, Cic.: les petits des animaux. - amplissimâ familiâ natus, Caes.: issu d'une famille très illustre. - nemo natus, Plaut.: personne, pas une âme. - post homines natos, Cic.: depuis qu'il y a des hommes. - natus ex se, Tac.: fils de ses oeuvres. - natus viginti annos, Cic.: âgé de vingt ans. - natus quinquaginta annos, Cic.: âgé d'environ cinquante ans. - natus + dat. ou ad + acc.: né pour, fait pour. - patriae natus: né pour la patrie. - natus imperio (ad imperium): né pour le commandement, né pour commander. - natus ad agendum, Cic.: né pour l'action. - natus ferundis (= ferendis) miseriis, Ter.: né pour souffrir. - natae in perjura linguae, Ov.: langues faites pour le parjure. - eo natus ut..., Sall.: prédestiné à... - sibi nata voluptas, Luc.: plaisir égoïste. - profectio nata ab... Caes.: départ occasionné par... - inde natum... Plin.: de là est venu que... - sermo natus super cenam, Suet.: conversation survenue à table. - o fortunam natam me consule Romam! Juv.: ô Rome, que tu fus heureuse sous mon consulat! - ager bene natus, Varr.: terrain de bonne qualité, terrain fertile. - ita natus est locus, Liv.: telle est la nature des lieux. - pro re nata, Cic. (e re nata, Ter.): vu les circonstances. [st1]2 [-] natus (arch. gnatus), i, m.: fils; petits des animaux. - et nati natorum, Virg.: et les fils de nos enfants. [st1]3 [-] nātŭs, ūs, m. → natu* * *[st1]1 [-] natus (arch. gnatus), a, um: part. passé de nascor. - [abcl][b]a - né, issu de, qui a reçu le jour de. - [abcl]b - âgé de. - [abcl]c - fait pour, né pour, destiné à, disposé naturellement pour. - [abcl]d - venu de, provenant de. - [abcl]e - qui a telle ou telle conformation, fait, constitué.[/b] - natus de pellice, Ov.: né d'une concubine. - nati ex bestiis, Cic.: les petits des animaux. - amplissimâ familiâ natus, Caes.: issu d'une famille très illustre. - nemo natus, Plaut.: personne, pas une âme. - post homines natos, Cic.: depuis qu'il y a des hommes. - natus ex se, Tac.: fils de ses oeuvres. - natus viginti annos, Cic.: âgé de vingt ans. - natus quinquaginta annos, Cic.: âgé d'environ cinquante ans. - natus + dat. ou ad + acc.: né pour, fait pour. - patriae natus: né pour la patrie. - natus imperio (ad imperium): né pour le commandement, né pour commander. - natus ad agendum, Cic.: né pour l'action. - natus ferundis (= ferendis) miseriis, Ter.: né pour souffrir. - natae in perjura linguae, Ov.: langues faites pour le parjure. - eo natus ut..., Sall.: prédestiné à... - sibi nata voluptas, Luc.: plaisir égoïste. - profectio nata ab... Caes.: départ occasionné par... - inde natum... Plin.: de là est venu que... - sermo natus super cenam, Suet.: conversation survenue à table. - o fortunam natam me consule Romam! Juv.: ô Rome, que tu fus heureuse sous mon consulat! - ager bene natus, Varr.: terrain de bonne qualité, terrain fertile. - ita natus est locus, Liv.: telle est la nature des lieux. - pro re nata, Cic. (e re nata, Ter.): vu les circonstances. [st1]2 [-] natus (arch. gnatus), i, m.: fils; petits des animaux. - et nati natorum, Virg.: et les fils de nos enfants. [st1]3 [-] nātŭs, ūs, m. → natu* * *Natus, nati, Substantiuum, pro filio. Virgil. Un filz.\Et nati natorum et qui nascentur ab illis. Virgil. Les enfants des enfants. -
72 orbis
[st1]1 [-] orbis (orbs), orbis, m.: - locatif: orbi. - abl. sing.: orbe; qqf. orbi. a - rond, cercle, tour, disque, pelote. - equitare in orbem, Ov.: chevaucher en rond. - clari delphines in orbem aequora verrebant caudis, Virg. En. 8:: de clairs dauphins, en cercle, balayaient la mer de leurs queues. - orbis laneus, Prop.: pelote de laine. - in orbes lanam glomerare, Ov.: dévider la laine en pelotes. b - globe, sphère, monde, univers. - orbis terrarum (terrae) ou orbis seul: le globe terrestre, la terre, le monde, l'univers. - locatif orbi terrae, Cic. Sest. 30, 66: dans l'univers. - locatif orbi terrarum, Cic. Verr. 2: dans l'univers. - reddendus orbi est, Sen. Herc.: il faut le rendre à l'univers. - maximus orbis, Virg. G. 1: le vaste univers. - saevit toto Mars impius orbe, Virg. G.: Mars impie sévit dans tout l'univers. c - contrée, région, pays, climat. - timens ne Mars alium vagus iret in orbem, Luc. 6: craignant de voir Mars vagabonder pour faire la guerre sous un autre climat. d - région du ciel, voûte céleste. - orbis lacteus, Cic.: la voie lactée. - orbis signifer, Cic.: le zodiaque. - orbes finientes, Cic.: l'horizon. e - mouvement circulaire, tour, circonvolution; cours périodique, orbe, orbite, révolution. - stellae orbem suum conficiunt, Cic.: les étoiles effectuent leur révolution. g - cercle, enchaînement, suite; cercle des connaissances, encyclopédie. - orbis doctrinae, Quint. 1, 10, 1: encyclopédie. h - cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts); groupe d'hommes, peloton. - in orbe consistere: se former en cercle. - in orbes facere, Sall.: se mettre en peloton. ii - orbite de l'oeil, oeil. - luminis orbis, Ov. M. 14: l'orbite de l'oeil. - gemino lumen ab orbe micat, Ov. Am. 1, 8, 16: des rayons de feu sortent de ses deux yeux. - ardentes oculorum orbes ad moenia torsit, Virg. En. 12: il tourna vers les remparts ses yeux enflammés d'ardeur. k - toute autre forme ronde: bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d'une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond. - (anguis) rapit immensos orbis per humum, Virg.: (le serpent) traîne ses immenses anneaux sur le sol. - orbis fortunae, Tib.: la roue de la fortune. - orbis rei publicae est conversus, Cic.: le vent de la politique a changé. - ut Mauri centum stent dentibus orbes, Mart.: pour voir cent tables rondes de Mauritanie se dresser sur leurs pieds. - trapetos bonos esse oportet: si orbes contriti sient, ut conmutare possis, Cato.: il faut trois bons pressoirs afin que si les meules venaient à se briser, on puisse en avoir de rechange. [st1]2 [-] Orbis, is, m.: l'Orbis (fleuve de la Narbonnaise, auj. l'Orb).* * *[st1]1 [-] orbis (orbs), orbis, m.: - locatif: orbi. - abl. sing.: orbe; qqf. orbi. a - rond, cercle, tour, disque, pelote. - equitare in orbem, Ov.: chevaucher en rond. - clari delphines in orbem aequora verrebant caudis, Virg. En. 8:: de clairs dauphins, en cercle, balayaient la mer de leurs queues. - orbis laneus, Prop.: pelote de laine. - in orbes lanam glomerare, Ov.: dévider la laine en pelotes. b - globe, sphère, monde, univers. - orbis terrarum (terrae) ou orbis seul: le globe terrestre, la terre, le monde, l'univers. - locatif orbi terrae, Cic. Sest. 30, 66: dans l'univers. - locatif orbi terrarum, Cic. Verr. 2: dans l'univers. - reddendus orbi est, Sen. Herc.: il faut le rendre à l'univers. - maximus orbis, Virg. G. 1: le vaste univers. - saevit toto Mars impius orbe, Virg. G.: Mars impie sévit dans tout l'univers. c - contrée, région, pays, climat. - timens ne Mars alium vagus iret in orbem, Luc. 6: craignant de voir Mars vagabonder pour faire la guerre sous un autre climat. d - région du ciel, voûte céleste. - orbis lacteus, Cic.: la voie lactée. - orbis signifer, Cic.: le zodiaque. - orbes finientes, Cic.: l'horizon. e - mouvement circulaire, tour, circonvolution; cours périodique, orbe, orbite, révolution. - stellae orbem suum conficiunt, Cic.: les étoiles effectuent leur révolution. g - cercle, enchaînement, suite; cercle des connaissances, encyclopédie. - orbis doctrinae, Quint. 1, 10, 1: encyclopédie. h - cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts); groupe d'hommes, peloton. - in orbe consistere: se former en cercle. - in orbes facere, Sall.: se mettre en peloton. ii - orbite de l'oeil, oeil. - luminis orbis, Ov. M. 14: l'orbite de l'oeil. - gemino lumen ab orbe micat, Ov. Am. 1, 8, 16: des rayons de feu sortent de ses deux yeux. - ardentes oculorum orbes ad moenia torsit, Virg. En. 12: il tourna vers les remparts ses yeux enflammés d'ardeur. k - toute autre forme ronde: bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d'une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond. - (anguis) rapit immensos orbis per humum, Virg.: (le serpent) traîne ses immenses anneaux sur le sol. - orbis fortunae, Tib.: la roue de la fortune. - orbis rei publicae est conversus, Cic.: le vent de la politique a changé. - ut Mauri centum stent dentibus orbes, Mart.: pour voir cent tables rondes de Mauritanie se dresser sur leurs pieds. - trapetos bonos esse oportet: si orbes contriti sient, ut conmutare possis, Cato.: il faut trois bons pressoirs afin que si les meules venaient à se briser, on puisse en avoir de rechange. [st1]2 [-] Orbis, is, m.: l'Orbis (fleuve de la Narbonnaise, auj. l'Orb).* * *Orbis, huius orbis, m. g. Plin. Cercle, Rondeau.\Orbis pilae. Plin. La rondeur.\Orbis ablaqueationis. Columella. Une petite fosse ronde, qu'on fait entour les arbres, quand on les veult deschausser.\Orbis saltatorius. Cic. Un bransle. B.\Orbem saltatorium versare. Cic. Mener un bransle. B.\Ducere orbem. Ouid. Faire un rondeau.\Lanam glomerabat in orbes. Ouid. Elle devidoit.\In orbem ire. Liu. En rond.\Vt idem in singulos annos orbis volueretur. Liu. A celle fin que le malheur qui avoit accoustumé de revenir touts les ans, continuast tousjours, A fin que ce fust touts les ans à recommencer.\Orbis. Ouid. Grande multitude de gents.\Orbes facere. Sallust. Se mettre en rond tellement que de touts costez on monstre le front aux ennemis.\Sustentantem, fouentemque orbe quodam societatis ambire. Plin. iunior. Luy aider chascun en son tour.\Historia orbem quendam contextumque desyderat. Quintil. Une continuation, suite, et entretenement de propos.\Exactus orbis lunae. Lucan. Quand il est pleine lune.\Orbis. Plin. Le monde.\Orbis. Plin. Region, Contree, Pays.\Peregrinus orbis. Ouid. Estrange pays.\Orbis rotarum. Pli. Le tour et rond des roues, La circonference.\Orbis. Martial. Un trenchoir, ou tailloir rond.\Orbis. Cato. Couvercle rond.\Cauus orbis. Virgil. Un bouclier, Une rondelle. -
73 paratus
[st1]1 [-] parātus, a, um: part. passé de paro. - [abcl][b]a - préparé, prêt à, dispos, décidé, réglé; disposé à. - [abcl]b - bien pourvu, bien outillé, bien armé, en mesure de. - [abcl]c - exposé à, offert à. - [abcl]d - dressé, habile, expert. - [abcl]e - qui se trouve facilement, qui se présente facilement. - [abcl]f - acquis, acheté.[/b] - ad omnia paratus: prêt à tout. - paratus est decertare: il est prêt à chercher une solution par les armes. - naves ad navigandum paratae: navires prêts à prendre la mer. - expedito nobis homine et parato opus est: nous avons besoin d’un homme dispos et décidé. - ad quam militiam quo paratior plebes esset, Liv. 6: pour mieux préparer le peuple à cette campagne. - habeo paratum ultorem: mon vengeur est tout prêt. - paratus peditatu: bien outillé en cavalerie. - paratus servire: disposé à obéir. - paratus imperare: disposé à commander. - parata victoria, Liv.: victoire facile. - paratus ad usum forensem, Cic.: en état d'aborder le barreau. - paratus ad partes: en mesure de jouer son rôle. - paratus utroque sermone, Suet.: versé dans les deux langues. - paratus in jure, Cic.: habile juriste. - ita paratum est, Plaut.: c'est arrêté. - ita naturâ paratum est ut, Cic.: il est dans l'ordre de la nature que. - frui paratis, Hor.: jouir de ce qu'on possède. - servi aere parati, Sall.: esclaves achetés à prix d'argent. [st1]2 [-] parātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - préparatifs, apprêts, préparation, dispositions. - [abcl]b - luxe, faste, magnificence, pompe, apparat.[/b] - paratus, uum (plur.): le costume. - Tyrii paratus, Ov.: costume tyrien. - paratus ventris, Tac.: dépenses de table. - omnes fortunae paratus, Tac.: tous les trésors.* * *[st1]1 [-] parātus, a, um: part. passé de paro. - [abcl][b]a - préparé, prêt à, dispos, décidé, réglé; disposé à. - [abcl]b - bien pourvu, bien outillé, bien armé, en mesure de. - [abcl]c - exposé à, offert à. - [abcl]d - dressé, habile, expert. - [abcl]e - qui se trouve facilement, qui se présente facilement. - [abcl]f - acquis, acheté.[/b] - ad omnia paratus: prêt à tout. - paratus est decertare: il est prêt à chercher une solution par les armes. - naves ad navigandum paratae: navires prêts à prendre la mer. - expedito nobis homine et parato opus est: nous avons besoin d’un homme dispos et décidé. - ad quam militiam quo paratior plebes esset, Liv. 6: pour mieux préparer le peuple à cette campagne. - habeo paratum ultorem: mon vengeur est tout prêt. - paratus peditatu: bien outillé en cavalerie. - paratus servire: disposé à obéir. - paratus imperare: disposé à commander. - parata victoria, Liv.: victoire facile. - paratus ad usum forensem, Cic.: en état d'aborder le barreau. - paratus ad partes: en mesure de jouer son rôle. - paratus utroque sermone, Suet.: versé dans les deux langues. - paratus in jure, Cic.: habile juriste. - ita paratum est, Plaut.: c'est arrêté. - ita naturâ paratum est ut, Cic.: il est dans l'ordre de la nature que. - frui paratis, Hor.: jouir de ce qu'on possède. - servi aere parati, Sall.: esclaves achetés à prix d'argent. [st1]2 [-] parātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - préparatifs, apprêts, préparation, dispositions. - [abcl]b - luxe, faste, magnificence, pompe, apparat.[/b] - paratus, uum (plur.): le costume. - Tyrii paratus, Ov.: costume tyrien. - paratus ventris, Tac.: dépenses de table. - omnes fortunae paratus, Tac.: tous les trésors.* * *I.Paratus, pen. prod. Similiter participium, siue Nomen ex participio. Terent. Appresté, Appareillé, Prest.\Vir in quouis loco paratus. Terentius. Prest à faire tout ce qu'on veult.\Ab omni re sumus paratiores. Plancus Senatui. Nous sommes prests et apprestez de toutes choses, Tout nostre cas est prest, Nous sommes garniz de tout ce qu'il nous fault.\Acies paratae ferro. Ouid. Garnies de, etc.II.Paratus, huius paratus, pen. prod. Quintil. Apprest, Appareil.\Principalis paratus. Tacit. Appareil royal, De prince.\Induta Tyrios paratus. Ouid. Vestue et paree de pourpre. -
74 patina
pătīna, ae, f. plat creux.* * *pătīna, ae, f. plat creux.* * *Patina, patinae, pen. corr. Horat. Une sorte de vaisseau large en quoy on servoit sur table la viande boullie, et en quoy on faisoit cuire poisson, ou chair, Un grand plat. C'est aussi la viande qu'on sert à table.\Tortae patinae in orbe Cumano. Stat. Tels vaisseaulx faicts de terre sur la roue par le potier.\Tollere patinam. Horat. Desservir la viande, Oster les plats.\Patina, Un plat fourni. quia olim in vna lance diuersa edulia struebant. Vnde Plautus magnam struem eduliorum dixit. Bud. -
75 pingo
pingo, ĕre, pinxi, pictum - tr. - [st2]1 [-] peindre, teindre, enluminer. [st2]2 [-] orner, décorer, émailler. [st2]3 [-] peindre, représenter avec le pinceau. [st2]4 [-] représenter avec l'aiguille, broder. [st2]5 [-] dépeindre par la parole, figurer, représenter. - pingere lapidem: peindre la pierre. - pingere capillum: teindre les cheveux. - pingere inficete, Plin.: peindre sans art, barbouiller. - pingere tempora moris, Virg.: barbouiller les tempes avec des mûres... - pingere verba, Cic.: colorer son style. - pingere bibliothecam constructione et sillybis, Cic.: décorer une bibliothèque de compartiments et d'étiquettes. - comas pingitur sustinisse manu, Ov.: on la représente soutenant sa chevelure. - in mensa pingere castra, Tib.: figurer un camp sur une table. - pingere acu, Ov. M. 6.23: représenter avec l'aiguille, broder. - voir pictus* * *pingo, ĕre, pinxi, pictum - tr. - [st2]1 [-] peindre, teindre, enluminer. [st2]2 [-] orner, décorer, émailler. [st2]3 [-] peindre, représenter avec le pinceau. [st2]4 [-] représenter avec l'aiguille, broder. [st2]5 [-] dépeindre par la parole, figurer, représenter. - pingere lapidem: peindre la pierre. - pingere capillum: teindre les cheveux. - pingere inficete, Plin.: peindre sans art, barbouiller. - pingere tempora moris, Virg.: barbouiller les tempes avec des mûres... - pingere verba, Cic.: colorer son style. - pingere bibliothecam constructione et sillybis, Cic.: décorer une bibliothèque de compartiments et d'étiquettes. - comas pingitur sustinisse manu, Ov.: on la représente soutenant sa chevelure. - in mensa pingere castra, Tib.: figurer un camp sur une table. - pingere acu, Ov. M. 6.23: représenter avec l'aiguille, broder. - voir pictus* * *Pingo, pingis, pinxi, pictum, pingere. Plin. Peindre.\Pingere humum variis floribus. Plaut. Espandre sur la terre fleurs de diverses couleurs.\Acu pingere. Ouid. Vide ACVS. Broder, Faire tapisserie à l'aguille.\Pingere, per translationem. Cic. Deviser et mettre par ordonnance. -
76 pluteus
pluteus, i, m. (pluteum, i, n.) [st2]1 [-] rempart de planches, panneau, mantelet, parapet (en t. de guerre). [st2]2 [-] ce qui est en planches: dos, dossier (d'un lit de table); cloison; planche, tablette, étagère (pour les livres); console; pupitre; lit de repos. Les mantelets sont en clayonnage recouvert de peaux. Les uns sont fixes et servent de revêtement au parapet ; les autres constituent des abris mobiles montés sur roues qu’on pousse devant soi pour se protéger du tir des assiégés. - voir hors site pluteus.* * *pluteus, i, m. (pluteum, i, n.) [st2]1 [-] rempart de planches, panneau, mantelet, parapet (en t. de guerre). [st2]2 [-] ce qui est en planches: dos, dossier (d'un lit de table); cloison; planche, tablette, étagère (pour les livres); console; pupitre; lit de repos. Les mantelets sont en clayonnage recouvert de peaux. Les uns sont fixes et servent de revêtement au parapet ; les autres constituent des abris mobiles montés sur roues qu’on pousse devant soi pour se protéger du tir des assiégés. - voir hors site pluteus.* * *Pluteus, Plutei, m. g. Caesar. Une sorte de couverture dont ceulx qui assiegeoyent une ville se couvroyent en faisant les approches, Un manteau, Un taudis.\Pluteus. Sueton. Le chevet d'un lict.\Plutei. Iuuenal. Poulpitres ou armaires à mettre livres.\Pluteus. Persius. Ung petit poulpitre sur quoy on escript. -
77 polluceo
pollūcĕo, ēre, luxi, luctum - intr. et tr. - [st2]1 [-] offrir en sacrifice, offrir; offrir un sacrifice. [st2]2 [-] offrir (à table), servir.* * *pollūcĕo, ēre, luxi, luctum - intr. et tr. - [st2]1 [-] offrir en sacrifice, offrir; offrir un sacrifice. [st2]2 [-] offrir (à table), servir.* * *Polluceo, polluces, pen. prod. polluxi, polluctum, pollucere, pen. prod. Plaut. Apprester un honneste banquet.\Pollucere. Columel. Fort luire. -
78 positus
[st1]1 [-] positus, a, um: part. passé de pono. - [abcl][b]a - mis, posé, placé, situé, exposé. - [abcl]b - planté, bâti, érigé, fondé, dressé. - [abcl]c - mis de côté, mis en réservé; placé (en parl. de l'argent). - [abcl]d - mort, qui repose. - [abcl]e - couché. - [abcl]f - servi (à table). - [abcl]g - placé dans, fondé sur, qui repose sur. - [abcl]h - disposé, institué. - [abcl]i - mis en avant (dans un discours), établi, supposé, admis. - [abcl]j - déposé, laissé de côté, quitté, abandonné.[/b] [st1]2 [-] positŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - position, disposition, situation. - [abcl]b - ajustement, arrangement.[/b]* * *[st1]1 [-] positus, a, um: part. passé de pono. - [abcl][b]a - mis, posé, placé, situé, exposé. - [abcl]b - planté, bâti, érigé, fondé, dressé. - [abcl]c - mis de côté, mis en réservé; placé (en parl. de l'argent). - [abcl]d - mort, qui repose. - [abcl]e - couché. - [abcl]f - servi (à table). - [abcl]g - placé dans, fondé sur, qui repose sur. - [abcl]h - disposé, institué. - [abcl]i - mis en avant (dans un discours), établi, supposé, admis. - [abcl]j - déposé, laissé de côté, quitté, abandonné.[/b] [st1]2 [-] positŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - position, disposition, situation. - [abcl]b - ajustement, arrangement.[/b]* * *I.Positis omnium aliarum rerum curis. Liu. Delaissees.\Positus super armamentarium. Curtius. Commis sur, etc. Qui ha la charge et superintendence de, etc.II.Positus, huius positus, pen. corr. m. g. Ouid. Situation, Position. -
79 praebitio
-
80 praesepe
praesepe (praesaepe), is, n. ou praesepes (praesaepis), is, f. ou praesepis, is, f. ou praesepĭa, ae, f. ou praesepium (praesaepium), ii, n. [st2]1 [-] toute espèce d'enceinte ou d'enclos; étable, parc à moutons, écurie; qqf. râtelier, mangeoire, crèche. [st2]2 [-] habitation, logis, habitation, demeure. [st2]3 [-] maison où l'on mange, maison où l'on dîne, table. [st2]4 [-] lieu de débauche, mauvais lieu. - intra praesepes meas, Plaut.: chez moi. - fucos a praesepibus arcent, Virg.: elles écartent les frelons de leurs ruches.* * *praesepe (praesaepe), is, n. ou praesepes (praesaepis), is, f. ou praesepis, is, f. ou praesepĭa, ae, f. ou praesepium (praesaepium), ii, n. [st2]1 [-] toute espèce d'enceinte ou d'enclos; étable, parc à moutons, écurie; qqf. râtelier, mangeoire, crèche. [st2]2 [-] habitation, logis, habitation, demeure. [st2]3 [-] maison où l'on mange, maison où l'on dîne, table. [st2]4 [-] lieu de débauche, mauvais lieu. - intra praesepes meas, Plaut.: chez moi. - fucos a praesepibus arcent, Virg.: elles écartent les frelons de leurs ruches.* * *Praesepe, praesepis, pen. prod. neut. gen. Virgil. Estable.\Praesepe. Cic. Un bordeau.
См. также в других словарях:
table — [ tabl ] n. f. • 1050; var. taule XIIIe (→ tôle); lat. tabula « planche, tablette » I ♦ Objet formé essentiellement d une surface plane horizontale, généralement supportée par un pied, des pieds, sur lequel on peut poser des objets. 1 ♦ Surface… … Encyclopédie Universelle
table — TABLE. s. f. Meuble ordinairement de bois, fait d un ou de plusieurs ais, & posé sur un, ou plusieurs pieds; & dont on se sert pour manger, pour escrire, pour joüer, &c. Table de chesne. table de bois de noyer. table de marqueterie. table à un… … Dictionnaire de l'Académie française
TABLE — Table, s. f., terme très étendu qui a plusieurs significations. Table à manger, table de jeu, table à écrire. Première table, seconde table, table du commun. Table de buffet, table d hôte, où l on mange à tant par repas; bonne table,… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
Table — Ta ble, n. [F., fr. L. tabula a board, tablet, a painting. Cf. {Tabular}, {Taffrail}, {Tavern}.] 1. A smooth, flat surface, like the side of a board; a thin, flat, smooth piece of anything; a slab. [1913 Webster] A bagnio paved with fair tables… … The Collaborative International Dictionary of English
table — Ta ble, n. [F., fr. L. tabula a board, tablet, a painting. Cf. {Tabular}, {Taffrail}, {Tavern}.] 1. A smooth, flat surface, like the side of a board; a thin, flat, smooth piece of anything; a slab. [1913 Webster] A bagnio paved with fair tables… … The Collaborative International Dictionary of English
table — Table, f. penac. Vient par syncope du Latin Tabula, comme de Seculum, Crustulum, Seclum, Crustlum, et signifie en general un ais de bois long et quarré. Selon laquelle signification on dit Entablature, où plusieurs tels ais sont rengez pair à… … Thresor de la langue françoyse
table — [tā′bəl] n. [OFr < L tabula, a board, painting, tablet < ? IE * taldhla < base * tel , flat, a board > OE thille, thin board, flooring] 1. Obs. a thin, flat tablet or slab of metal, stone, or wood, used for inscriptions 2. a) a piece… … English World dictionary
Table A — A standard set of Articles of Association which can be incorporated by reference in the Articles of Association of any company. It is usually used to cover non essential procedural issues. Found in the Companies (Tables A F) Regulations 1985… … Law dictionary
table — [n1] furniture upon which to work, eat bar, bench, board, buffet, bureau, console, counter, desk, dining table, dinner table, dresser, lectern, pulpit, sideboard, sink, slab, stand, wagon; concept 443 table [n2] meal bill of fare, board, cuisine … New thesaurus
Table — Ta ble (t[=a] b l), v. t. [imp. & p. p. {Tabled} (t[=a] b ld); p. pr. & vb. n. {Tabling} (t[=a] bling).] 1. To form into a table or catalogue; to tabulate; as, to table fines. [1913 Webster] 2. To delineate, as on a table; to represent, as in a… … The Collaborative International Dictionary of English
table — ► NOUN 1) a piece of furniture with a flat top and one or more legs, for eating, writing, or working at. 2) a set of facts or figures systematically displayed. 3) (tables) multiplication tables. 4) food provided in a restaurant or household: food … English terms dictionary