Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

taïga

  • 61 таежная зона

    Forestry: taiga zone

    Универсальный русско-английский словарь > таежная зона

  • 62 таежное оленеводство

    Универсальный русско-английский словарь > таежное оленеводство

  • 63 таежный

    Ecology: taiga

    Универсальный русско-английский словарь > таежный

  • 64 таежный бореальный лес

    Универсальный русско-английский словарь > таежный бореальный лес

  • 65 темнохвойный лес

    1) General subject: hardwoods
    4) Ecology: taiga forest

    Универсальный русско-английский словарь > темнохвойный лес

  • 66 черневый

    Forestry: taiga

    Универсальный русско-английский словарь > черневый

  • 67 черневый лес

    Forestry: taiga

    Универсальный русско-английский словарь > черневый лес

  • 68 Н-86

    НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО PrepP Invar adv fixed WO
    under any circumstances, despite all obstacles
    despite everything (all)
    in spite of everything regardless regardless of anything (everything, what happens etc) no matter what (in limited contexts) against all (the) odds.
    Любой из них расхохотался бы, если б узнал, что человек в сползающих брюках и без единой театральной интонации, тот самый человек, которого к ним приводят под конвоем в любой час дня и ночи, не сомневается, несмотря ни на что, в своем праве на свободные стихи (Мандельштам 1). Any one of them would have laughed out loud at the idea that a man who could be brought before them under guard at any time of the day or night, who had to hold up his trousers with his hands and spoke without the slightest attempt at theatrical effects-that such a man might have no doubt, despite everything, of his right to express himself freely in poetry (1a).
    «Черта-то она отчасти карамазовская... жажда-то эта жизни, несмотря ни на что...» (Достоевский 1). "...It's а feature of the Karamazovs, to some extent, this thirst for life despite all..." (1a).
    Полюби мать Гайка, она ушла бы за ним на край света, несмотря ни на что и вопреки всему... (Рыбаков 1)...If mother had loved Gaik she would have followed him to the ends of the earth, regardless and in spite of everything... (1a).
    Нещадно вырубаемая, истребляемая пожарами от чьих-то недотоп-танных костров и дурацкими химическими опрыскиваниями... тайга все же боролась за собственное существование, не сдавалась и, несмотря ни на что, оставалась прекрасной и великой (Евтушенко 1). Mercilessly hacked down, damaged by campfires that hadn't been put out properly, and by idiotic chemical sprays.the taiga nevertheless went on struggling for its very existence, it had not succumbed and it retained its beauty and strength no matter what (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-86

  • 69 П-531

    HE В ПРИМЕР coll PrepP Invar
    1. \П-531 кому-чему (the resulting PrepP is adv
    a person may be contrasted only with a person, an object only with an object etc) in contrast to (and usu. better than) s.o. or sth., not as s.o. or sth.: unlike not like (in limited contexts) as distinct from the same cannot be said of (for).... Мы были сначала в полном отчаянии - где взять здесь, в тайге, новые шприцы? А потом Погребной с ветпункта выручил. У него, оказывается, большой запас был, не в пример нам (Гинзбург 2). We had despaired at first of finding any new needles out in the taiga
    but then Pogrebnoy, from the veterinary station, had come to our rescue Unlike us, as it turned out, he had a large stock of needles (2a).
    «Вот, не в пример тебе, с каким форсом свадьбу потомкам справляет!» (Максимов 3). "And here he is marrying his descendants off in high old style, not like you'" (3a).
    Верка) была глубоко принципиальной взяточницей. Взяв что-нибудь, она честно расплачивалась. Не в пример многим другим (Гинзбург 1)... Verka was a high-principled) looter who was scrupulous about giving value for goods taken The same could not be said of most of her colleagues (1a)
    2. (premodif
    foil. by compar form of Adj or Adv, more often denoting a positive quality) considerably (better, more interesting etc): (ever so) much (by) far incomparably a great deal a lot.
    (Василий:) Известно, вы не как другие. (Телятев:) Лучше? (Василий:) Не в пример (Островский 4). (V) You aren't at all like the rest. (T.:) Am I better9 (V.:) Ever so much (4a). (V:) You ain't like the rest of'em, sir (T.:) Better, eh? (V:) Much better, sir (4b).
    В первый раз свободно вздохнули глуповцы и поняли, что жить «без утеснения» не в пример лучше, чем жить «с утеснением» (Салтыков-Щедрин 1). For the first time the Foolovites drew free breath and realized that to live "without oppression" was far better than to live "with oppression" (1a).
    .Мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка (Пушкин 2)....He (Beaupre) soon grew accustomed to homemade Russian vodka, eventually even preferring it to the wines of his homeland as a drink incomparably better for the stomach (2a)
    «...Он не в пример меня глупее. Сколько денег просвистал без всякого употребления-с» (Достоевский 1). "...He's a lot stupider than me. He's blown so much money, and for nothing, miss" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-531

  • 70 Ц-8

    ЦАРЬ И БОГ NP nom only subj-compl with copula (subj: human)
    1. a person who possesses unlimited authority, power
    lord and master
    (be) like God Almighty.
    Кругом на сотни километров была одна тайга, и жаловаться на произвол начальника экспедиции было некому: он был здесь царь и бог. For hundreds of kilometers around there was nothing but taiga, and there was no one to complain to about the tyranny of the expedition leader: here, he was lord and master.
    2. an excellent specialist, a person who is very knowledgeable in some field or about some matter
    topnotch expert
    master hand whiz (one knows sth.) inside out.
    Давай попросим Роберта помочь тебе с компьютером, он в этом деле царь и бог. Let's ask Robert to help you with the computer, he's a whiz at computers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ц-8

  • 71 От Москвы до самых до окраин

    n
    gener. Vom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus, Von Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen

    Универсальный русско-немецкий словарь > От Москвы до самых до окраин

  • 72 От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей

    n
    gener. Vom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus, Von Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen

    Универсальный русско-немецкий словарь > От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей

  • 73 елово-лиственничная тайга

    Универсальный русско-немецкий словарь > елово-лиственничная тайга

  • 74 курорт таёжной зоны

    Универсальный русско-немецкий словарь > курорт таёжной зоны

  • 75 таёжный заповедник

    Универсальный русско-немецкий словарь > таёжный заповедник

  • 76 тайга

    n
    gener. Taiga

    Универсальный русско-немецкий словарь > тайга

  • 77 несмотря ни на что

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    under any circumstances, despite all obstacles:
    - regardless of anything (everything, what happens etc);
    - [in limited contexts] against all (the) odds.
         ♦ Любой из них расхохотался бы, если б узнал, что человек в сползающих брюках и без единой театральной интонации, тот самый человек, которого к ним приводят под конвоем в любой час дня и ночи, не сомневается, несмотря ни на что, в своем праве на свободные стихи (Мандельштам 1). Any one of them would have laughed out loud at the idea that a man who could be brought before them under guard at any time of the day or night, who had to hold up his trousers with his hands and spoke without the slightest attempt at theatrical effects-that such a man might have no doubt, despite everything, of his right to express himself freely in poetry (1a).
         ♦ "Черта-то она отчасти карамазовская... жажда-то эта жизни, несмотря ни на что..." (Достоевский 1). "...It's a feature of the Karamazovs, to some extent, this thirst for life despite all..." (1a).
         ♦...Полюби мать Гайка, она ушла бы за ним на край света, несмотря ни на что и вопреки всему... (Рыбаков 1)....If mother had loved Gaik she would have followed him to the ends of the earth, regardless and in spite of everything... (1a).
         ♦ Нещадно вырубаемая, истребляемая пожарами от чьих-то недотоптанных костров и дурацкими химическими опрыскиваниями... тайга все же боролась за собственное существование, не сдавалась и, несмотря ни на что, оставалась прекрасной и великой (Евтушенко 1). Mercilessly hacked down, damaged by campfires that hadn't been put out properly, and by idiotic chemical sprays.the taiga nevertheless went on struggling for its very existence; it had not succumbed and it retained its beauty and strength no matter what (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > несмотря ни на что

  • 78 не в пример

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. не в пример кому-чему [the resulting PrepP is adv; a person may be contrasted only with a person, an object only with an object etc]
    in contrast to (and usu. better than) s.o. or sth., not as s.o. or sth.:
    - [in limited contexts] as distinct from;
    - the same cannot be said of (for).
         ♦...Мы были сначала в полном отчаянии -где взять здесь, в тайге, новые шприцы? А потом Погребной с ветпункта выручил. У него, оказывается, большой запас был, не в пример нам (Гинзбург 2). We had despaired at first of finding any new needles out in the taiga; but then Pogrebnoy, from the veterinary station, had come to our rescue Unlike us, as it turned out, he had a large stock of needles (2a).
         ♦ "Вот, не в пример тебе, с каким форсом свадьбу потомкам справляет!" (Максимов 3). "And here he is marrying his descendants off in high old style, not like you'" (За).
         ♦ [Верка] была глубоко принципиальной взяточницей. Взяв что-нибудь, она честно расплачивалась. Не в пример многим другим (Гинзбург 1)... Verka was a high-principled looter who was scrupulous about giving value for goods taken The same could not be said of most of her colleagues (1a)
    2. [premodif; foll. by compar form of Adj or Adv, more often denoting a positive quality]
    considerably (better, more interesting etc):
    - a lot.
         ♦ [Василий:] Известно, вы не как другие. [Телятев:] Лучше? [Василий:] Не в пример (Островский 4). [V ] You aren't at all like the rest. [T.:] Am I better? [V.:] Ever so much (4a). [V.:] You ain't like the rest of'em, sir [T.:] Better, eh? [V.:] Much better, sir (4b).
         ♦ В первый раз свободно вздохнули глуповцы и поняли, что жить "без утеснения" не в пример лучше, чем жить "с утеснением" (Салтыков-Щедрин 1). For the first time the Foolovites drew free breath and realized that to live "without oppression" was far better than to live "with oppression" (1a).
         ♦...Мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка (Пушкин 2).... Не [Веаиргё] soon grew accustomed to homemade Russian vodka, eventually even preferring it to the wines of his homeland as a drink incomparably better for the stomach (2a)
         ♦ "...Он не в пример меня глупее. Сколько денег просвистал без всякого употребления-с" (Достоевский 1). "...He's a lot stupider than me. He's blown so much money, and for nothing, miss" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не в пример

  • 79 царь и бог

    [NP; nom only; subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    1. a person who possesses unlimited authority, power:
    - (be) like God Almighty.
         ♦ Кругом на сотни километров была одна тайга, и жаловаться на произвол начальника экспедиции было некому: он был здесь царь и бог. For hundreds of kilometers around there was nothing but taiga, and there was no one to complain to about the tyranny of the expedition leader: here, he was lord and master.
    2. an excellent specialist, a person who is very knowledgeable in some field or about some matter:
    - whiz;
    - (one knows sth.) inside out.
         ♦ Давай попросим Роберта помочь тебе с компьютером, он в этом деле царь и бог. Let's ask Robert to help you with the computer, he's a whiz at computers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > царь и бог

  • 80 горно-таёжный лес

    Русско-английский биологический словарь > горно-таёжный лес

См. также в других словарях:

  • taïga — taïga …   Dictionnaire des rimes

  • Taiga — (pronEng|ˈtaɪgə, from Turkic [ taiga. Dictionary.com Unabridged (v 1.1) . Random House, Inc. 12 Mar. 2008. [http://dictionary.reference.com/browse/taiga web link ] ] or Mongolian) is a biome characterized by coniferous forests. Covering most of… …   Wikipedia

  • Taiga — Taïga  Cet article concerne la région géographique. Pour les autres significations, voir Taïga (homonymie). Biome de la taïga (forêt boréale) …   Wikipédia en Français

  • taïga — [ tajga; taiga ] n. f. • 1905; mot russe ♦ Géogr. Forêt de conifères, entrecoupée de tourbières, qui borde la toundra en Amérique septentrionale et en Asie. ● taïga nom féminin (mot russe) Formation végétale constituée de conifères, qui longe, en …   Encyclopédie Universelle

  • taiga — TAIGÁ, taigale, s.f. Pădure formată în special din conifere, care acoperă o regiune mlăştinoasă întinsă din Siberia şi din partea europeană a Rusiei; p. ext. nume dat subzonei pădurilor de conifere din nordul zonei temperate a emisferei boreale.… …   Dicționar Român

  • Taiga — bezeichnet: Borealer Nadelwald, nördlichster Waldtypus der Erde Taiga (Stadt), russische Stadt Taiga Lake, See in Alaska Taiga (1958), deutscher Spielfilm von Wolfgang Liebeneiner Taiga (1992), deutscher Dokumentarfilm von Ulrike Ottinger Taiga… …   Deutsch Wikipedia

  • Taiga — statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Augalijos ir kraštovaizdžio tipas – vidutinės juostos miškai, kuriuose vyrauja spygliuočiai medžiai (eglės, kedrai, kėniai, maumedžiai). atitikmenys: angl. boreal coniferous forest; boreal… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • taiga — statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Augalijos ir kraštovaizdžio tipas – vidutinės juostos miškai, kuriuose vyrauja spygliuočiai medžiai (eglės, kedrai, kėniai, maumedžiai). atitikmenys: angl. boreal coniferous forest; boreal… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • taiga — (n.) belt of coniferous forests in Siberia, 1869, from Rus. taiga, which is of Mongolian origin …   Etymology dictionary

  • taiga — sustantivo femenino 1. (no contable) Área: botánica Formación vegetal del bosque de coníferas que crece en zonas muy frías del hemisferio norte: La taiga es propia de Siberia o Finlandia. 2. Extensión de terreno que comprende esta formación… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Taiga — Taiga, in Sibirien mit dichtem Nadelwald bewachsene, meist sumpfige Bezirke, in denen vielfach Gold gefunden wird …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»