Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

sym...

  • 61 Symphoniker

    m; -s, -
    1. Sinfoniker 1
    2. (Orchestermitglied) member of a symphony orchestra; die Wiener Symphoniker the Vienna Symphony Orchestra
    * * *
    Sym|pho|ni|ker [zʏm'foːnikɐ]
    1. m -s, -,Sym|ph|ni|ke|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    See:
    * * *
    Symphoniker m; -s, -
    1. Sinfoniker 1
    2. (Orchestermitglied) member of a symphony orchestra;
    die Wiener Symphoniker the Vienna Symphony Orchestra

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Symphoniker

  • 62 symphonisch

    Adj. sinfonisch
    * * *
    symphonic
    * * *
    sym|pho|nisch [zʏm'foːnɪʃ]
    adj
    See:
    * * *
    sym·pho·nisch
    [zʏmˈfo:nɪʃ]
    * * *
    * * *
    adj.
    symphonic adj. adv.
    symphonically adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > symphonisch

  • 63 Symposion

    n; -s, Symposien, Symposium n; -s, Symposien symposium (Pl. symposia oder symposiums)
    * * *
    Sym|po|si|on [zʏm'poːziɔn]
    1. nt -s, Symposien
    [-ziən] Sym|po|si|um [zʏm'poːziʊm]
    2. nt -s, Symposien
    [-ziən] symposium
    * * *
    Symposion n; -s, Symposien, Symposium n; -s, Symposien symposium (pl symposia oder symposiums)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Symposion

  • 64 unsymmetrisch

    Adj. asymmetrical
    * * *
    lop-sided
    * * *
    ụn|sym|met|risch
    adj
    asymmetric(al)
    * * *
    un·sym·me·trisch
    [ˈʊnzʏme:trɪʃ]
    adj asymmetric
    * * *
    unsymmetrisch adj asymmetrical
    * * *
    adj.
    asymmetric adj.
    asymmetrical adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > unsymmetrisch

  • 65 unsympathisch

    Adj. unpleasant, unappealing; abstoßend: off-putting; er / es ist mir unsympathisch I don’t like him / it; unsympathisch aussehen put one (oder s.o.) off; der Gedanke ist mir höchst unsympathisch I find the idea totally unappealing; eine gar nicht unsympathische Vorstellung an idea that is not without its attractions
    * * *
    unpleasant; unappealing
    * * *
    ụn|sym|pa|thisch
    adj
    unpleasant, disagreeable

    das/er ist mir unsympathisch — I don't like that/him

    am unsympathischsten an diesen Leuten ist mir... — what I find most unpleasant about or what I like least about these people is...

    * * *
    un·sym·pa·thisch
    [ˈʊnzʏmpa:tɪʃ]
    1. (nicht sympathisch) unpleasant, disagreeable
    ein \unsympathischer Mensch a disagreeable person
    jd ist \unsympathisch sb finds sb disagreeable
    2. (nicht gefallend) unpleasant
    ein \unsympathischer Gedanke an unpleasant thought
    jdm \unsympathisch sein to be disagreeable to sb
    * * *
    Adjektiv uncongenial, disagreeable < person>; unpleasant <characteristic, nature, voice>

    er ist mir unsympathisch/nicht unsympathisch — I find him disagreeable/quite likeable

    * * *
    unsympathisch adj unpleasant, unappealing; abstoßend: off-putting;
    er/es ist mir unsympathisch I don’t like him/it;
    unsympathisch aussehen put one (oder sb) off;
    der Gedanke ist mir höchst unsympathisch I find the idea totally unappealing;
    eine gar nicht unsympathische Vorstellung an idea that is not without its attractions
    * * *
    Adjektiv uncongenial, disagreeable < person>; unpleasant <characteristic, nature, voice>

    er ist mir unsympathisch/nicht unsympathisch — I find him disagreeable/quite likeable

    * * *
    adj.
    unappealing adj.
    unsympathetic adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > unsympathisch

  • 66 Symbolist

    der Symbolist
    symbolist
    * * *
    Sym|bo|lịst [zʏmbo'lɪst]
    1. m -en, -en, Sym|bo|lis|tin
    [-'lIstɪn]
    2. f -, -nen
    symbolist

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Symbolist

  • 67 Сым

    I
    (РФ, Красноярский край) Sym
    II
    р. (РФ) Sym

    Русско-английский географический словарь > Сым

  • 68 διακόσμησις

    διακόσμησις, εως, ἡ (s. διακοσμέω, Pla.+; Stoic term; Sb 8858, 46 [III B.C.]; 2 Macc. 2:29; Ps 32:6 Sym.; SSol 7:5 Sym.; Philo; Jos. Ant. 1, 69; Ar. 1:1; Tat.) regulation, orderly arrangement Papias (4).—DELG s.v. κόσμος.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διακόσμησις

  • 69 εὐαρέστησις

    εὐαρέστησις, εως, ἡ (s. prec. entry; Diod S 26, 1, 1; Dionys. Hal.; Plut., Mor. 574f; Epict. 1, 12 tit.; Aq., Sym., Theod. Ex 29:18; Sym. Ezk 20:41; Theod. Lev 1:9; TestIss 4:1; Philo, Deus Imm. 116; Jos., Ant. 12, 269) the experience of being pleased because of what another does, being pleased εἰς εὐ. τῷ ὀνόματι αὐτοῦ that they may be well-pleasing to (God’s) name (i.e., to God) 1 Cl 64.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐαρέστησις

  • 70 προσβλέπω

    προσβλέπω fut. προσβλέψω (Ps 83:10 Sym.); 1 aor. impv. 2 sg. πρόσβλεψον (Jon 2:5 Sym., Theod.)
    to fix one’s gaze upon, gaze at, look at (X., Symp. 3, 14; Plut., Cato Min. 791 [65, 11]; Lucian, Alex. 42, Dial. Mer. 11, 4; Philo, Abr. 76. In earlier Gk. [Soph. et al.] in this sense usually w. the acc., so also Philo, Op. M. 152; Just., D. 94, 3.) look at τοῖς ἁγίοις σκεύεσιν Ox 840, 29.
    to consider from a special point of view, look upon, regard, w. the acc. (Aeschyl., Pla., X. et al.; Vett. Val. 114, 25; SIG 1168, 44) τὸν ἐπίσκοπον ὡς αὐτὸν τὸν κύριον προσβλέπειν regard the overseer as the Lord himself IEph 6:1.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσβλέπω

  • 71 σιτιστός

    σιτιστός, ή, όν (σιτεύω ‘to feed, fatten’) fattened (Athen. 14, 656e ὄρνιθες; Herodian. Gramm., Philet. 152 [Dain] σιτευτοὺς ὄρνιθας οὓς οἱ νῦν σιτιστούς; JosAs 10:14; 13:7; Jos., Ant. 8, 40 βόες; Ps 21:13 Sym.; Jer 46:21 Sym. [=Jer 26:21 LXX, which has σιτευτοί]) subst. τὰ σιτιστά cattle that have been fattened Mt 22:4.—DELG s.v. σῖτος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σιτιστός

  • 72 σκανδαλίζω

    σκανδαλίζω (σκάνδαλον) 1 aor. ἐσκανδάλισα. Pass.: 1 fut. σκανδαλισθήσομαι; 1 aor. ἐσκανδαλίσθην; pf. ptc. ἐσκανδαλισμένος; (LXX, Aq., Sym., Theod.; PsSol 16:7; TestSol; AscIs 3:14 [but not in Test12Patr, EpArist, Philo, Joseph., apolog.]; Cat. Cod. Astr. X 67, 23; Christian authors).
    to cause to be brought to a downfall, cause to sin (the sin may consist in a breach of the moral law, in unbelief, or in the acceptance of false teachings)
    τινά someone (Mal 2:8 Sym., Theod.; PsSol 16:7 γυναικὸς σκανδαλιζούσης ἄφρονα; Palladius 5 p. 21 σκανδαλίσαι ψυχήν) Mt 5:29f; 18:6, 8f; Mk 9:42f, 45, 47; Lk 17:2; 1 Cor 8:13ab; 1 Cl 46:8.—Pass. be led into sin (Sir 23:8; 32:15; AcJ 82 [Aa II/1, 192, 1]) so perh. 2 Cor 11:29 (s. 2 below).—The abs. pass. can also mean let oneself be led into sin (for the ‘permissive pass.’ s. Gildersleeve, Syntax I §167), fall away (Passio Perpet. 20, 10 vGebh.; MartPt 3 [Aa I p. 82, 22]) Mt 13:21; 24:10; Mk 4:17; 14:27, 29; J 16:1; D 16:5.—ἐσκανδαλισμένοι Hv 4, 1, 3; m 8:10 are people who have been led astray, but who have not altogether fallen away fr. the faith.
    σκανδαλίζεσθαι ἔν τινι (Sir 9:5; 23:8; 32:15) be led into sin, be repelled by someone of Jesus; by refusing to believe in him or by becoming apostate fr. him a person falls into sin Mt 11:6; 13:57; 26:31, 33 (cp. AscIs 3, 14 δώδεκα οἱ μετʼ αὐτοῦ ὑπʼ αὐτοῦ σκανδαλισθήσονται); Mk 6:3; Lk 7:23. ἐν ᾧ ὁ ἀδελφὸς σκανδαλίζεται Ro 14:21 v.l.
    to shock through word or action, give offense to, anger, shock (AcJ 56 [Aa II/1 p. 178, 35]; Athanasius, Vita Anton. 81; Palladius 37 p. 115 σκανδαλίζω πολλούς; 46 p. 136) τινά someone Mt 17:27 (JDerrett, NovT 6, ’63, 1–15); J 6:61. Pass. Mt 15:12.—τίς σκανδαλίζεται; perh. who has any reason to take offense? 2 Cor 11:29 (s. 1a above).—S. σκάνδαλον, end.—DELG s.v. σκάνδαλον. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σκανδαλίζω

  • 73 σκηνοποιός

    σκηνοποιός, οῦ, ὁ
    maker of stage properties (acc. to Pollux 7, 189 the Old Comedy used the word as a synonym for μηχανοποιός=either a ‘stagehand’ who moved stage properties [as Aristoph., Pax 174] or a ‘manufacturer of stage properties’. Associated terms include σκηνογράφος Diog. L. 2, 125 and σκηνογραφία Arist., Poet. 1449a and Polyb. 12, 28a, 1, in ref. to painting of stage scenery) Ac 18:3. But if one understands σκηνή not as ‘scene’ but as ‘tent’ and considers it improbable that Prisca, Aquila, and Paul would have practiced such a trade in the face of alleged religious objections (s. Schürer II 54–55 on Jewish attitudes towards theatrical productions), one would follow the traditional rendering
    tentmaker. This interpretation has long enjoyed favor (s. Lampe s.v.; REB, NRSV; Hemer, Acts 119, 233), but several considerations militate against it. The term σκηνοποιός is not used outside the Bible (and its influence), except for Pollux (above) and Herm. Wr. 516, 10f=Stob. I, 463, 7ff. There it appears as an adj. and in a figurative sense concerning production of a dwelling appropriate for the soul. The context therefore clearly indicates a structure as the primary component, but in the absence of such a qualifier in Ac 18:3 it is necessary to take account of words and expressions that similarly contain the terms σκηνή and ποιεῖν. A survey of usage indicates that σκηνή appears freq. as the obj. of ποιέω in the sense ‘pitch’ or ‘erect a tent’ (s. ποιέω 1a; act. σκηνοποιέω Is 13:20 Sym. οὐδὲ σκηνοποιήσει ἐκεῖ ῎ Αραψ; 22:15 Sym.; mid. σκηνοποιέομαι Aristot., Meteor. 348b, 35; Clearch., Fgm. 48 W.; Polyb. 14, 1, 7; Diod S 3, 27, 4; Ps.-Callisth. 2, 9, 8.—Cp. σκηνοποιί̈α Aeneas Tact. 8, 3; Polyb. 6, 28, 3; ins, RevArch 3, ’34, 40; and acc. to the text. trad. of Dt 31:10 as an alternate expr. for σκηνοπηγία.—Ex 26:1, it is granted, offers clear evidence of use of the non-compounded σκηνή + ποιέω in the sense ‘produce’ or ‘manufacture [not pitch] a tent’, but the context makes the meaning unmistakable; cp. Herodian 7, 2, 4 on the building of rude housing). Analogously σκηνοποιός would mean ‘one who pitches or erects tents’, linguistically a more probable option than that of ‘tentmaker’, but in the passages cited for σκηνοποιέω and σκηνοποιί̈α components in the context (cp. the case for provision of housing in the Hermetic pass.) clearly point to the denotation ‘pitching of tents’, whereas Ac 18:3 lacks such a clear qualifier. Moreover, it is questionable whether residents of nomadic areas would depend on specialists to assist in such a common task (s. Mt 17:4 par. where a related kind of independent enterprise is mentioned).—That Prisca, Aquila, and Paul might have been engaged in the preparation of parts for the production of a tent is also improbable, since such tasks would have been left to their hired help. That they might have been responsible for putting a tent together out of various pieces is ruled out by the availability of the term σκηνορράφος (Ael., VH 2, 1 et al.; Bull. Inst. Arch. Bulg. 8, 69) in the sense of stitching together (the verb ἐπιτελεῖν Hb 8:5 does not support such a view, for it is not an alternate expr. for ‘production’ of a tent but denotes ‘completion’ of a project, connoting a strong sense of religious commitment; see ἐπιτελέω 2) in which the component ῥαφ-provides an unmistakable qualifier.—In modern times more consideration has been given to identification of Paul’s trade as ‘leather-worker’, an interpretation favored by numerous versions and patristic writings (s. Zahn, AG, ad loc.; L-S-J-M Suppl., s.v., as replacement for their earlier ‘tentmaker’; Haenchen, ad loc., after JJeremias, ZNW 30, ’31; Hock, s. below). As such he would make tents and other products from leather (Hock [s. below] 21). But this and other efforts at more precise definition, such as weaver of tent-cloth (a view no longer in fashion) may transmit reflections of awareness of local practice in lieu of semantic precision.—In the absence of any use of the term σκηνοποιός, beyond the pass. in Pollux and the Herm. Wr., and the lack of specific qualifiers in the text of Ac 18:3, one is left with the strong probability that Luke’s publics in urban areas, where theatrical productions were in abundance, would think of σκηνοποιός in ref. to matters theatrical (s. 1). In addition, Ac 20:34; 1 Cor 4:12; 1 Th 2:9; 2 Th 3:8 indicate that Paul’s work was of a technical nature and was carried out in metropolitan areas, where there would be large demand for such kind of work. What publics in other areas might understand is subject to greater question, for the evidence is primarily anecdotal.—JWeiss, Das Urchristentum 1917, 135; FGrosheide, Παῦλος σκηνοποιός: TSt 35, 1917, 241f; Zahn, AG II 632, 10; 634; Billerb. II 745–47; Beginn. IV, 223; PLampe, BZ 31, ’87, 211–21; RHock, The Social Context of Paul’s Ministry: Tentmaking and Apostleship ’80.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σκηνοποιός

  • 74 ἔκπληξις

    ἔκπληξις, εως, ἡ (s. preceding entry; Hippoc., Aeschyl, Thu. et al.; 1 Km 14:15 Aq; Job 4:13 Sym.; Ps 30:23 al. Sym.; EpArist 96:99; Joseph.) state or condition of being astonished, amazement GJs 18:3 v.l. (s. Strycker 151, note).—S. DELG s.v. πλήσσω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔκπληξις

  • 75 Compiler symbolic information file

    File extension: SYM

    Универсальный русско-английский словарь > Compiler symbolic information file

  • 76 Graphics symbols

    File extension: SYM

    Универсальный русско-английский словарь > Graphics symbols

  • 77 Precompiled headers

    File extension: SYM (Borland C++)

    Универсальный русско-английский словарь > Precompiled headers

  • 78 Program symbol table

    Универсальный русско-английский словарь > Program symbol table

  • 79 Soft Yoke Mooring

    Naval: SYM

    Универсальный русско-английский словарь > Soft Yoke Mooring

  • 80 Speak Your Mind

    Literature: SYM

    Универсальный русско-английский словарь > Speak Your Mind

См. также в других словарях:

  • sym — sym·bol; sym·bol·ic; sym·bol·ist; sym·bran·chi·ate; sym·me·try; sym·pa·thet·ic; sym·pa·tho·lyt·ic; sym·pa·tho·mimetic; sym·phi·lid; sym·plec·tic; sym·po·si·ac; strepho·sym·bol·ic; sym·bi·on·ic; sym·bi·on·tic; sym·bi·ot; sym·bi·ot·i·cal;… …   English syllables

  • sym- — → syn syn , syl , sym . éléments, du gr. sun, avec . sym V. syn . ⇒SYN , SYL , SYM , SY , élém. formant Élém. tiré du gr. « ensemble, en même temps, avec », entrant dans la constr. de nombreux adj. et subst. de la lang. sc. et techn., ainsi que… …   Encyclopédie Universelle

  • sym... — sym..., Sym... 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn..., Syn... * * * sym...,   angeglichenes Präfix, syn …   Universal-Lexikon

  • Sym... — sym..., Sym... 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn..., Syn... * * * sym...,   angeglichenes Präfix, syn …   Universal-Lexikon

  • Sym- — See {Syn }. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sym... — sym…, Sym… 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn…, Syn… …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Sym... — sym…, Sym… 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn…, Syn… …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • sym... — sym..., Sym... vgl. ↑syn..., Syn …   Das große Fremdwörterbuch

  • sym|bi|ot|ic — «SIHM by OT ihk, bee », adjective. having to do with symbiosis; living in symbiosis. –sym´bi|ot´i|cal|ly, adverb …   Useful english dictionary

  • sym|po´di|al|ly — sym|po|di|al «sihm POH dee uhl», adjective. having to do with, of the nature of, or producing a sympodium. –sym|po´di|al|ly, adverb …   Useful english dictionary

  • sym|po|di|al — «sihm POH dee uhl», adjective. having to do with, of the nature of, or producing a sympodium. –sym|po´di|al|ly, adverb …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»