Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

sym...

  • 101 τιτρώσκω

    τιτρώσκω 1 aor. ἔτρωσα LXX. Pass. fut. τρωθήσομαι LXX; aor. 2 sg. ἐτρώθης Is 57:10 Sym.; pf. τέτρωμαι 3 Km 22:34, ptc. τετρωμένος (Hom.+; ins, LXX, Philo; Jos., Bell. 2, 526, Ant. 7, 128) to inflict a wound, wound, injure, damage in imagery of damage to the inner life τετρωμένος κατὰ διάνοιαν wounded in mind (διάνοια 1) GPt 7:26 (cp. 2 Macc 3:16 τιτρώσκεσθαι τὴν διάνοιαν; Diod S 17, 112 τετρωμένος τὴν ψυχήν; Herodian 1, 8, 7; Philo).—DELG.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τιτρώσκω

  • 102 τρίζω

    τρίζω (intr. Hom., Hdt. et al., likewise Am 2:13 Aq; Is 38:14 Sym. [fut. τρίσω]) orig. ‘utter a shrill cry’, of sounds made by birds (Hom. et al.), then of a variety of sounds including creaking of mobile objects, also of teeth that grind (Epicharmus, Fgm. 21 Kaibel, Com. Gr. Fgm. p. 94, in Athen. 10, 411b), trans. in the only place where it occurs in our lit. gnash, grind τρίζειν τοὺς ὀδόντας gnash or grind the teeth (Ps.-Callisth. 3, 22, 13 [twice]; Cyranides p. 46, 5; TestSol 12:2) Mk 9:18. S. B-D-F §148, 1.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τρίζω

  • 103 τρίστεγον

    τρίστεγον, ου, τό (τρεῖς, στέγη) the third story of a building, the third story, the second above ground level (Gen 6:16 Sym.—Neut. of τρίστεγος=‘of three stories’ [Dionys. Hal. 3, 68; Jos., Bell. 5, 220; pap]) Ac 20:9.—M-M s.v. τρίστεγος.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τρίστεγον

  • 104 φλέγω

    φλέγω fut. 3 sg. φλέξει LXX, pass. φλεγήσεται (Ps 88:47 Sym.) (Hom.+; ins; PSI 28, 12; PGM 4, 1732; LXX; TestSol 1:10; En; Philo, Op. M. 58; SibOr 3, 761) ‘burn’, pass. ‘be burned, burn’.
    to be in flames, burn (Alciphron 1, 2, 1; Aristobulus: Eus., PE 8, 10, 13ff [p. 220, 10ff Denis=p. 144, 96 Holladay]; Jos., Bell. 6, 272) of the mud in the nether world ApcPt 8:23.
    to experience an intense emotion, be on fire, fig. ext. of 1 (Chariton 8, 8, 7; Dio Chrys. 4, 52 φλεγόμενος ὑπὸ τ. φιλοτιμίας; Achilles Tat. 7, 3, 7; schol. on Nicander, Ther. 151; Anth. Pal. 16, 209 ὅλος φλέγομαι; Philo, Leg. All. 3, 224) ἐφλέγοντο ὑπὸ τῆς ὀργῆς they were inflamed with anger GPt 12:50.—B. 75. DELG.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φλέγω

  • 105 φρονίμως

    φρονίμως adv. of φρόνιμος (Aristoph. et al.; X., Ages. 1, 17; PLond VI, 1927, 36; Eccl 7:11 Sym.; Philo; Jos., Ant. 19, 112) prudently, shrewdly Lk 16:8.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φρονίμως

  • 106 χαριτόω

    χαριτόω (χάρις) 1 aor. ἐχαρίτωσα; pf. pass. ptc. κεχαριτωμένος (Sir 18:17; Ps 17:26 Sym.; EpArist 225; TestJos 1:6; BGU 1026, XXIII, 24 [IV A.D.]; Cat. Cod. Astr. XII 162, 14; Rhet. Gr. I 429, 31; Achmes 2, 18) to cause to be the recipient of a benefit, bestow favor on, favor highly, bless, in our lit. only w. ref. to the divine χάρις (but Did., Gen. 162, 8 of Noah διὰ τῶν τῆς ἀρετῆς ἔργων χαριτώσας ἑαυτόν): ὁ κύριος ἐχαρίτωσεν αὐτοὺς ἐν πάσῃ πράξει αὐτῶν Hs 9, 24, 3. τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ θεοῦ), ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ God’s great favor, with which he favored us through his beloved (Son) Eph 1:6. Pass. (Libanius, Progymn. 12, 30, 12 vol. VIII p. 544, 10 F. χαριτούμενος=favored; cp. Geminus [I B.C.], Elem. Astronomiae [Manitius 1898] 8, 9 κεχαρισμένον εἶναι τοῖς θεοῖς) in the angel’s greeting to Mary κεχαριτωμένη one who has been favored (by God) Lk 1:28 (SLyonnet, Biblica 20, ’39, 131–41; MCambe, RB 70, ’63, 193–207; JNolland, Luke’s Use of χάρις: NTS 32, ’86, 614–20); GJs 11:1.—DELG s.v. χάρις. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χαριτόω

  • 107 χλευάζω

    χλευάζω (χλεύη) impf. ἐχλεύαζον; fut. 3 sg. χλευάσει (Pr 19:28 Aq Theod.; TestLevi 7:2); aor. 3 sg. ἐχλεύασε (Is 37:22 Sym.); aor. pass. impv. 3 pl. χλευασθήτωσαν (Pr 4:21 Theod.) (Aristoph., Demosth. et al.; late pap; TestLevi; Jos., Bell. 6, 365, C. Ap. 2, 137; Just., Tat.)
    to engage in mockery, mock, sneer, scoff (Philo, Sacr. Abel. 70; Jos., Ant. 7, 85; TestLevi 14:8) Ac 2:13 v.l. (for δια-); 17:32 (cp. Herm. Wr. 1, 29.—ASizoo, GereformTT 24, 1924, 289–97).
    to make fun of maliciously, mock, scoff at, sneer at, trans. τινά someone (so also Appian, Bell. Civ. 2, 153 §645; Lucian, Prom. in Verb. 33; LXX; TestLevi 7:2; Jos., Ant. 12, 170; Tat. 33, 2f; cp. Philo, Mos. 1, 29; Just., D. 137, 1 αὐτοῦ τοὺς μώλωπας; Tat. 22, 1 τὰς πανηγύρεις) 1 Cl 39:1. W. ὑβρίζειν (Plut., Artox. 1025 [27, 5]) Dg 2:7.—DELG s.v. χλεύη. New Docs 2, 104. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χλευάζω

  • 108 χοῖρος

    χοῖρος, ου, ὁ (Hom. et al.; ins, pap; Sym. Is 65:4 and 66:3) ‘young swine’ then swine gener. (so Epict. 4, 11, 29; Plut., Cicero 864 [7, 6]; BGU 92, 7 [II A.D.]; 649, 7 al. in pap; Jos., C. Ap. 2, 137; TestJud 2:5) Mt 8:30–32; Mk 5:11–13, 16 (AHarnack, Zu Mk 5:11–13: ZNW 8, 1907, 162; OBauernfeind, Die Worte der Dämonen im Mt 1927); Lk 8:32f; 15:15f. W. dogs: as unclean animals Ox 840, 33 (JJeremias, ConNeot 11, ’47, 105: fig.); in a proverb Mt 7:6 (Theophyl. Sim., Ep. 20 τὰ δῶρα τοῖς χοίροις διένειμε; FPerles, ZNW 25, 1926, 163f; APerry, ET 46, ’35, 381). The prohibition against eating pork, and its interpretation B 10:1, 3ab, 10.—On swine and adherents of Mosaic dietary law s. Billerb. I 448ff; 492f; KRengstorf, Rabb. Texte 1. Reihe III ’33ff, p. 36f.—Kl. Pauly V 43–47; BHHW III 1748f.—B. 161. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χοῖρος

  • 109 ψεῦσμα

    ψεῦσμα, ατος, τό (ψεύδομαι, cp. next entry; Pla. et al.; Plut., Lucian, Aq., Sym., Theod.; Jos., C. Ap. 2, 115 al., Ant. 16, 349) ‘lie, falsehood’ in our lit. in the sense engagement in lying, lying, untruthfulness, undependability (opp. ἡ ἀλήθεια, q.v. 1; Philo, Aet. M. 56) Ro 3:7.—Hm 3:5; 8:3; D 3:5.—DELG s.v. ψεύδομαι A. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ψεῦσμα

  • 110 Ἀβραάμ

    Ἀβραάμ, ὁ indecl. (אַבְרָהָם ‘father of a multitude’) (LXX; TestSol 18:22 P; TestAbr, Test12Patr, ParJer; ApcSed 14:6; ApcEsdr; ApcrEzk P 1 recto, 10; SibOr 2, 246; Philo, Just.; Mel., P. 83 , 625 and Fgm.; PGM 7, 315; 13, 817 δύναμιν τοῦ Ἀβραάμ, Ἰσὰκ καὶ τοῦ Ἰακώβ; 35, 14 τοῦ θεοῦ τοῦ Ἀβρὰμ καὶ Ἰσακὰ καὶ Ἰακώβ. Indecl. also in Apollonius Molon [I B.C.], an opponent of the Jews: 728 Fgm. 1, 2 and 3 Jac. [Eus., PE 9, 19, 2; 3].—In the Jew Artapanus [II B.C.]: 726 Fgm. 1 Jac. [Eus. 9, 18, 1]; in Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 24 Jac. in a work Κατʼ Ἄβραμον καὶ τοὺς Αἰγυπτίους; and in Joseph. Ἄβραμος, ου [Ant. 1, 148]; cp. EpArist 49; BGU 585 II, 3 [212 A.D.]; Damasc., Vi. Isid. 141.—Nicol. Dam. [I B.C.]: 90 Fgm. 52 Jac. [Jos., Ant. 1, 159f] Ἀβράμης, ου. Charax of Pergam. [II A.D.]: 103 Fgm. 52 Jac. ἀπὸ Ἀβράμωνος.—Hesychius 1, 81 has Ἀβραμίας, obviously a Hellenized form of Abraham, as the name of a throw in dice-playing. Personal names were frequently used for this purpose: Eubulus, Com. Fgm. 57K. Dssm., NB 15 [BS 187]; B-D-F §260.2). In the NT receives mention second to Moses. [b]Abraham (husband of Sarah Gen 18:10f), in the genealogy of Jesus Mt 1:1, 2, 17; Lk 3:34; progenitor of the Israelite nation (Jos., Ant. 1, 158 ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀ.), and of the Christians, as authentically Israel Mt 3:9; Lk 1:73; 3:8; J 8:39, 53, 56; Ac 7:2; Ro 4:1; Js 2:21. Hence the people of Israel are called Α.’s seed (e.g. PsSol 9:9; 18:3) J 8:33, 37; Ro 9:7; 11:1; 2 Cor 11:22; Gal 3:29; Hb 2:16.—Α. as bearer of the promise Ac 3:25; 7:17; Ro 4:13; Gal 3:8, 14, 16, 18; Hb 6:13. His faith Ro 4:3 (Gen 15:6), 9, 12, 16; Gal 3:6 (Gen 15:6), 9; 1 Cl 10:6 (Gen 15:6); Js 2:23. Here and 1 Cl 10:1; 17:2 called a friend of God (cp. Is 41:8; 2 Ch 20:7; Da 3:35. But only Is 41:8 Sym. and, indirectly, Ex 33:11 use the word φίλος [as TestAbr A 1 78, 6=Stone p. 4]. LXX Is 41:8 and the other passages use a form of ἀγαπάω; s. EPeterson, ZKG 42, 1923, 172ff. Philo quotes Gen 18:17 φίλος μου Sobr. 56 [s. PKatz, Philo’s Bible, ’50, 85; on use of the name, 154ff]; cp. Wsd 7:27; Book of Jubilees 19:9; 30:20); like Isaac, Jacob, and the prophets Lk 13:28, A. occupies a prominent place in the next life 16:22ff (s. on κόλπος 1). God is designated as God of Abraham, Isaac, and Jacob (Ex 3:6.—MRist, The God of A., I., and J.: JBL 57, ’38, 289–303) Mt 22:32; Mk 12:26; Lk 20:37; Ac 3:13; 7:32; B 6:8. W. Isaac and Jacob at the banquet in the Kingdom Mt 8:11; listed among the great people of God (cp. SibOr 2, 245–48) B 8:4; IPhld 9:1 (on the triad s. above and s.v. Ἰακώβ). Points typologically to Jesus B 9:7f.—OSchmitz, Abr. im Spätjudent. u. im Urchristent.: ASchlatter Festschr. 1922, 99–123; Billerb. (s. index of persons and things: IV 1213); MColacci, Il Semen Abrahae alla luce del V e del NT: Biblica 21, ’40, 1–27.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Ἀβραάμ

  • 111 ἀκατάστατος

    ἀκατάστατος, ον (Hippocr. et al.; Polyb. 7, 4, 6; Plut., Mor. 437d; IDefixAudollent 4b, 12; SibOr 1, 164; Is 54:11 LXX; Gen 4:12 and La 4:14 Sym.; TestJob 36:3f) unstable, restless, of vacillating persons ἀ. ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ one who is unstable in all actions Js 1:8. Of the tongue ἀ. κακόν a restless evil 3:8 (v.l. ἀκατάσχετον). Of slander personified ἀκατάστατον δαιμόνιον a restless demon Hm 2:3.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀκατάστατος

  • 112 ἀκωλύτως

    ἀκωλύτως adv. (Pla. [Cra. 415d] +; freq. in pap as legal t.t.: POxy 502; BGU 917, 14; PLips 26, 11; 30, 9; Job 34:31 Sym.; TestAbr B 9 p. 113, 21 [Stone p. 74]; TestJob 45:4; JosAs 14:12 cod. A [p. 60, 2 Bat.]; Jos., Ant. 12, 104; 16, 41 ἀ. τὴν πάτριον εὐσέβειαν διαφυλάττειν) without hindrance διδάσκειν ἀ. Ac 28:31 (GDelling NovT. 15, ’73, 196–204).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀκωλύτως

  • 113 ἀμαθής

    ἀμαθής, ές (Hdt., Eur., Aristoph. et al.; PMert 82, 21 [II A.D.] Epict., Ench. 48, 3; Ps 48:11 Sym.; Philo; Jos., Ant. 12, 191; Tat. 35, 2; Ath.; Iren. 3, 11, 9 [Harv. II 50, 12]) ignorant (w. ἀστήρικτος) of incompetent interpreters 2 Pt 3:16 (cp. Plut., Mor. 25c ἐν πᾶσιν ἁμαρτωλὸν εἶναι τὸν ἀμαθῆ).—DELG s.v. μανθάνω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμαθής

  • 114 ἀμείβομαι

    ἀμείβομαι fut. ἀμείψομαι (Hom. et al.; ins, pap; 2 Km 1:6 Sym.; Pr 11:17 Aq., Theod.; Just.; Ath. 34, 2 ἀμείβειν) to reward, w. acc. of pers. (12th letter of Apollonius of Tyana: Philostrat. I 348, 32; Jos., Ant. 12, 139; SIG 898, 23; 902, 15) ISm 12:1. On 9:2 s. ἀμοιβή.—DELG s.v. ἀμείβω. B. 913.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμείβομαι

  • 115 ἀμέλεια

    ἀμέλεια, ας, ἡ (ἀμελής, ἀμελέω [μέλω ‘care for’]; Eur., Thu.+; SIG 784, 7; 837, 14; pap since III B.C., e.g. POxy 62, 9; 1220; Ps 89:8 Sym.; EpArist 248; Jos., Ant. 6, 316; 12, 164; Theoph. Ant. 2, 27 [p. 164, 24]) neglect ἄμπελος ἀμελείας τυγχάνουσα a vine that meets w. neglect Hs 9, 26, 4; cp. m 10, 1, 5.—DELG s.v. μέλω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμέλεια

  • 116 ἀμεριμνία

    ἀμεριμνία, ας, ἡ (μέριμνα ‘solicitude’, μεριμνάω ‘care for’; Plut., Mor. 830a; Appian, Liby. 65 §290; Secundus [II A.D.], Sententiae 8b of a wife ἀμεριμνίας ἐμπόδιον ‘an impediment to freedom fr. care’; Herodian 2, 4, 6; ins and pap in many mngs., incl. t.t.) freedom from care = confidence (Appian, Syr. 61 §321; Jos., Bell. 1, 627.—Ps 107:10 Sym. has ἀ. for ἐλπίς LXX) ἐν ἀ. θεοῦ w. God-given freedom fr. care IPol 7:1.—DELG s.v. μέριμνα.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμεριμνία

  • 117 ἀμοιβή

    ἀμοιβή, ῆς, ἡ (ἀμείβω ‘exchange’; Hom. et al.; ins, pap, Aq., Sym.; Philo, Aet. M. 108; Just.; Tat. 32, 1) a return, recompense (so freq. in honorary ins, e.g. IPriene 119, 27; 113, 120; 112, 17; s. also Jos., Ant. 4, 266) ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις make a return to those who brought them up 1 Ti 5:4 (ἀ. ἀποδιδόναι Democr. B 92; PLond V, 1729, 22; Jos., Ant. 5, 13). ἀμοιβή is also to be read ISm 9:2, with the new pap (the Christian letter BKT VI p. 7, ln. 79).—DELG s.v. ἀμείβω. M-M. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμοιβή

  • 118 ἀνακτάομαι

    ἀνακτάομαι fut. ἀνακτήσομαι TestJob 40:4; 1 aor. ἀνεκτησάμην (Trag., Hdt. et al.; ins, pap; Sym. 1 Km 30:12 al.; TestJob 44:4) w. ἑαυτόν regain one’s strength, renew one’s energy (Epict. 3, 25, 4; PFay 106, 18 ὅπως δυνηθῶ ἐμαυτὸν ἀνακτήσασθαι; Jos., Ant. 9, 123; 15, 365; OdeSol 11:11). ἀνακτήσασθε (ἑαυτοὺς ἐν πίστει) ITr 8:1 is J-BCotelier’s conjecture for the ἀνακτίσασθε of the mss.—DELG s.v. κτάομαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνακτάομαι

  • 119 ἀναντίρρητος

    ἀναντίρρητος, ον (also ἀναντίρητος; W-S. §5, 266b) pass. (ῥητός ‘spoken’; Polyb. 6, 7, 7; Diod S 31, 27, 7; Plut., Them. 124a [24, 4], Mor. 339b; Job 11:2 Sym.) not to be contradicted, undeniable (Herm. Wr. 2, 11 ἀ. ὁ λόγος; Jos., C. Ap. 1, 160) ἀ. ὄντων τούτων since this is undeniable Ac 19:36. βραβεῖον ἀ. ἀποφέρεσθαι carry off an incontestable prize MPol 17:1.—DELG s.v. εἴρω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναντίρρητος

  • 120 ἀναντιρρήτως

    ἀναντιρρήτως (also ἀναντιρήτως w. one ρ as in OGI 335, 138 [II/I B.C.]) adv. of ἀναντίρρητος, in NT only in act. mng. (Polyb. 22, 8, 11; pap; Job 33:13 Sym.) without raising any objection ἔρχεσθαι Ac 10:29.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναντιρρήτως

См. также в других словарях:

  • sym — sym·bol; sym·bol·ic; sym·bol·ist; sym·bran·chi·ate; sym·me·try; sym·pa·thet·ic; sym·pa·tho·lyt·ic; sym·pa·tho·mimetic; sym·phi·lid; sym·plec·tic; sym·po·si·ac; strepho·sym·bol·ic; sym·bi·on·ic; sym·bi·on·tic; sym·bi·ot; sym·bi·ot·i·cal;… …   English syllables

  • sym- — → syn syn , syl , sym . éléments, du gr. sun, avec . sym V. syn . ⇒SYN , SYL , SYM , SY , élém. formant Élém. tiré du gr. « ensemble, en même temps, avec », entrant dans la constr. de nombreux adj. et subst. de la lang. sc. et techn., ainsi que… …   Encyclopédie Universelle

  • sym... — sym..., Sym... 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn..., Syn... * * * sym...,   angeglichenes Präfix, syn …   Universal-Lexikon

  • Sym... — sym..., Sym... 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn..., Syn... * * * sym...,   angeglichenes Präfix, syn …   Universal-Lexikon

  • Sym- — See {Syn }. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sym... — sym…, Sym… 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn…, Syn… …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Sym... — sym…, Sym… 〈in Zus. vor b, p, m〉 = syn…, Syn… …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • sym... — sym..., Sym... vgl. ↑syn..., Syn …   Das große Fremdwörterbuch

  • sym|bi|ot|ic — «SIHM by OT ihk, bee », adjective. having to do with symbiosis; living in symbiosis. –sym´bi|ot´i|cal|ly, adverb …   Useful english dictionary

  • sym|po´di|al|ly — sym|po|di|al «sihm POH dee uhl», adjective. having to do with, of the nature of, or producing a sympodium. –sym|po´di|al|ly, adverb …   Useful english dictionary

  • sym|po|di|al — «sihm POH dee uhl», adjective. having to do with, of the nature of, or producing a sympodium. –sym|po´di|al|ly, adverb …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»