-
1 водянистое мутное пиво
Русско-английский синонимический словарь > водянистое мутное пиво
-
2 испорченное пиво
-
3 плохое пиво
1) General subject: swipes2) Colloquial: (употр. с глаголом во мн.ч.) swipes -
4 портер
1) General subject: porter (черное пиво, тж. porter's ale, porter's), porter (чёрное пиво), swipes2) Colloquial: swipes (и т.п.)4) Railway term: elevator belt5) Advertising: malt liquor -
5 боковые отражения
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > боковые отражения
-
6 (употр . с глаголом во мн.ч.) плохое пиво
Colloquial: swipesУниверсальный русско-английский словарь > (употр . с глаголом во мн.ч.) плохое пиво
-
7 водянистое мутное пиво
Colloquial: swipesУниверсальный русско-английский словарь > водянистое мутное пиво
-
8 испорченное пиво
Colloquial: swipes -
9 пиво
1) General subject: October, ale, beer, darby (из Дерби), malt, nappy, she oak, small drink, swipes, tiff, wallop, bevvy, (hipster talk) bronson2) American: suds3) Obsolete: she-oak4) Australian slang: amber fluid, liquid amber, pig's ear, sherbet, sorbet, amber nectar5) Scottish language: yill6) Jargon: a cold one, brew, chaser, skin, slops, soapsuds, brewski ("I love drinking brewskies!"), (то же, что и brewski) brewskies ("I love drinking brewskies!"), kitty litter (A pint of kitty litter please.), pig (Can I buy you a pig?), gary (Give us a pint of gary.), foam (How about some more foam? Как на счёт ещё пива?), apple (I've tried that new apple but I prefer my salmon. Я попробовал новое пиво, но я предпочитаю своё, по крепче.), ooh aah (I’ll have an ooh aah.), froth (Would you like some froth? Не желаете ли какое-нибудь пиво?), skat (You got any pretzels to go with the skat? У вас есть какие-нибудь крендельки к пиву?), neck-oil, gusto (How about another tube of gusto? Как насчёт ещё одной банки пива?), brew-ha, slosh, cold blood, cold coffee, drafty, berpwater, toilet water, barley pop, Tigersweat, fifty-five, gargle, hops, suds sudds, tiger sweat7) Advertising: malt liquor8) Taboo: pigs ear, tiger piss (об. плохого качества) -
10 К-24
КАКОЙ-НИКАКОЙ substand AdjP modifl perhaps (a person, thing, phenomenon is) not adequate, not very good, but at least he or it is there, available etc: какой-никакой X a badpoor etc) X perhaps, but an X all the samebadpoor etc) as X is, still he (it etc) is an Xbad (poor etc) as he (it etc) is, heit etc) is an X all the samenot much of an X, but an X (all the same) (at least) some sort of an X.Первый весенний день. Как-то не верится: и солнышко припекает, и слегка закапало. Какая-никакая худенькая весна показалась (Терц 3). The first spring day. It's hard to credit: the sun is quite hot and a few drops of melted snow fall pitapat from the roof. Still a poor and feeble thing perhaps, but spring all the same (3a).«A хоронить будете по-православному иль по-гражданскому?» - «По-граждански». - «Тогда дороже». - «Это почему же?» - «Как сказать... От православного какой-никакой доход: глядишь, за крестиком накажут посмотреть, чтобы не слямзили...» (Федин 1). uD'you want a Christian burial or a civil one?" "A civil one." "Then its dearer." "Why is that?" "How shall I put it... From a Christian one you get some sort of profit: maybe they'll tell you to watch the cross, so's no one swipes it..." (1a). -
11 С-712
ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ (ПРОЕЗ-ЖАТЬСЯ/ПРОЁХАТЬСЯ) НА СЧЁТ чей (ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЁТ кого-чего) all coll VP subj: human to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapprov ing tone, speak ill of s.o.: X прохаживался на Y-ов счет - X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y X was running person Y down X was poking fun at Y X was making sport of person Y X was making fun of Y. -
12 какой-никакой
• КАКОЙ-НИКАКОЙ substand[AdjP; modif]=====⇒ perhaps (a person, thing, phenomenon is) not adequate, not very good, but at least he or it is there, available etc:- какой-никакой X ≈ a bad <poor etc> X perhaps, but an X all the same;- bad <poor etc> as X is, still he <it etc> is an X;- bad <poor etc> as he <it etc> is, he <it etc> is an X all the same;- not much of an X, but an X (all the same);- (at least) some sort of an X.♦ Первый весенний день. Как-то не верится: и солнышко припекает, и слегка закапало. Какая-никакая худенькая весна показалась (Терц 3). The first spring day. It's hard to credit: the sun is quite hot and a few drops of melted snow fall pitapat from the roof. Still a poor and feeble thing perhaps, but spring all the same (3a).♦ "А хоронить будете по-православному иль по-гражданскому?" - "По-граждански". - "Тогда дороже". - "Это почему же?" - " Как сказать... От православного какой-никакой доход: глядишь, за крестиком накажут посмотреть, чтобы не слямзили..." (Федин 1). "D'you want a Christian burial or a civil one?" "A civil one." "Then its dearer." "Why is that?" "How shall I put it... From a Christian one you get some sort of profit: maybe they'll tell you to watch the cross, so's no one swipes it..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой-никакой
-
13 проезжаться на счет
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > проезжаться на счет
-
14 проезжаться насчет
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > проезжаться насчет
-
15 проезжаться по адресу
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > проезжаться по адресу
-
16 проехаться на счет
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > проехаться на счет
-
17 проехаться насчет
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > проехаться насчет
-
18 проехаться по адресу
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > проехаться по адресу
-
19 пройтись на счет
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > пройтись на счет
-
20 пройтись насчет
• ПРОХАЖИВАТЬСЯ/ПРОЙТИСЬ <ПРОЕЗЖАТЬСЯ/ПРОЕХАТЬСЯ> НА СЧЕТ чей <ПО АДРЕСУ чьему, кого, НАСЧЕТ кого-чего> all coll[УР; subj: human]=====⇒ to speak of s.o. or sth. in a mocking or disapproving tone, speak ill of s. о.:- X прохаживался на Y-ов счет≈ X was taking stabs (potshots, swipes) at person Y;- X was making fun of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > пройтись насчет
- 1
- 2
См. также в других словарях:
swipes — [swīps] pl.n. [< SWIPE, in obs. sense of “gulp down”] [Brit. Slang] beer, esp. weak or inferior beer … English World dictionary
swipes — noun plural Etymology: origin unknown Date: 1794 British poor, thin, or spoiled beer; also beer … New Collegiate Dictionary
swipes — /swuyps/, n. (used with a pl. v.) Brit. Informal. 1. poor, watery, or spoiled beer. 2. malt liquor in general, esp. beer and small beer. [1780 90; n. pl. use of swipe to drink down at one gulp, var. of SWEEP1] * * * … Universalium
swipes — n. (British Slang) watery beer; spoiled beer; cheap beer swaɪp n. blow, sweeping stroke; nasty remark (Informal) v. hit with a sweeping stroke; steal, pilfer (Slang) … English contemporary dictionary
swipes — [[t]swaɪps[/t]] n. Brit. Informal. brit. beer, esp. watery or spoiled beer • Etymology: 1780–90 … From formal English to slang
swipes — /swaɪps/ (say swuyps) plural noun British Colloquial 1. poor, washy beer; small beer. 2. malt liquor in general. Also, swipe. {? from swipe (verb) drink at a gulp, special use of swipe} …
swipes — Uwī uwī, kuaipa … English-Hawaiian dictionary
swipes — bad small beer. The same as taplash … A glossary of provincial and local words used in England
swipes — ˈswīps noun plural Etymology: origin unknown Britain : poor, thin, or spoiled beer : small beer; also : beer … Useful english dictionary
Swipe (comics) — Swipe is a comics term that refers to the intentional copying of a cover, panel, or page from an earlier comic book or graphic novel without crediting the original artist. Artists Jack Kirby, Neal Adams, Hergé, and Jim Lee are common targets of… … Wikipedia
Swipe (breakdance move) — The Swipe is one of the most recognizable power moves in breakdance. The breaker leans back, whips his arms to one side to touch the ground, and his legs follow closely behind, twisting 360 degrees to land on the ground once again. An example… … Wikipedia