Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

sur+qch+xx

  • 1 накрыть

    накры́ть
    kovri;
    ♦ \накрыть на стол prepari manĝotablon;
    \накрыть на ме́сте преступле́ния kapti en ĝusta momento;
    \накрыться sin kovri.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( покрыть чем-либо) cubrir (непр.) vt, tapar vt, poner (непр.) vt (sobre)

    накры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa, cubrir la mesa con el mantel

    2) разг. ( поймать) sorprender vt

    накры́ть на ме́сте преступле́ния — sorprender en flagrante delito, coger con las manos en la masa

    ••

    накры́ть (на) стол — poner la mesa

    накры́ть у́жин, накры́ть у́жинать — poner la mesa para cenar

    * * *
    1) ( что-либо чем-либо) couvrir qch de qch; mettre qch sur qch

    накры́ть стол ска́тертью — mettre la nappe (sur la table)

    2) ( поймать) разг. attraper vt

    накры́ть кого́-либо на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit, prendre qn la main dans le sac ( или sur le fait)

    ••

    накры́ть (на) стол — mettre ( или dresser) le couvert; dresser la table

    накры́ть огнём воен.soumettre à un tir d'encagement

    Diccionario universal ruso-español > накрыть

  • 2 отнести

    отнести́
    1. (куда-л., кому-л.) deporti;
    \отнести прочь forporti;
    2. (ветром, течением) forporti;
    3. (приписать, причислить): \отнести за счёт кого́-л. alskribi al iu, atribui al iu;
    \отнестись (к кому-л.) rilati al iu.
    * * *
    (1 ед. отнесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt (тж. ветром, течением); trasladar vt, transportar vt ( перенести); apartar vt, retirar vt ( убрать)
    2) к + дат. п. ( причислить) atribuir (непр.) vt; relacionar vt, referir (непр.) vt ( к какому-либо времени); clasificar vt; colocar vt (entre), catalogar vt (entre) ( к какому-либо разряду)

    отнести́ ру́копись к XIII ве́ку — remontar el manuscrito al siglo XIII

    3) ( отсрочить) aplazar vt, postergar vt

    отнести́ экза́мен на о́сень — dejar el examen para el otoño

    * * *
    1) porter vt

    отнести́ что́-либо на ме́сто — mettre qch à sa place

    2) ( перенести) transporter vt; reculer vt ( отодвинуть); déplacer vt ( переместить)
    3) (ветром, течением и т.п.) emporter vt

    ло́дку отнесло́ тече́нием — le bateau s'est laissé emporter par le courant

    4) (приписать кому-либо, чему-либо, причислить) attribuer vt, référer vt, rapporter vt; rejeter (tt) vt sur qn, sur qch ( вину); reporter vt à ( к какому-либо времени); ranger vt, classer vt parmi ( к какому-либо разряду)

    отнести́ на счёт кого́-либо, чего́-либо — mettre sur le compte de qn, de qch; перен. attribuer à qn, à qch

    Diccionario universal ruso-español > отнести

  • 3 поглядывать

    погля́дывать
    1. (на кого-л.) rigardi, rigardeti;
    2. (за кем-л.) разг. prizorgi iun, teni iun antaŭ la okuloj.
    * * *
    несов.

    погля́дывать по сторона́м — mirar a (por todos) los lados

    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) cuidar vi (a, de), mirar vt (por), velar vi (por)
    * * *
    1) (на кого-либо, на что-либо) jeter (tt) des regards sur qn, sur qch
    2) (за кем-либо, за чем-либо) разг. surveiller qn, qch, avoir l'œil sur qn, sur qch

    Diccionario universal ruso-español > поглядывать

  • 4 пялить

    разг.

    пя́лить глаза́ — écarquiller les yeux; ouvrir de grands yeux

    пя́лить глаза́ на кого́-либо, на что́-либо — braquer les yeux sur qn, sur qch, braquer ses regards sur qn, sur qch; fixer qn, qch

    Diccionario universal ruso-español > пялить

  • 5 настоять

    настоя́ть I
    (добиться) insisti.
    --------
    настоя́ть II
    (сделать настойку) infuzi.
    * * *
    I сов., на + предл. п.
    ( добиться) lograr vi, conseguir (непр.) vi

    настоя́ть на своём — conseguir su propósito, salir(se) con la suya

    II сов., вин. п.
    ( приготовить настойку) hacer una infusión, infundir vt, macerar vt

    настоя́ть во́дку на ви́шне — infundir (macerar) guindas en aguardiente

    настоя́ть чай — hacer la infusión (la esencia) de té

    * * *
    I
    ( упорствовать) insister vi sur qch; réussir ( или parvenir) vi à (+ infin) ( добиться)

    он настоя́л на примене́нии своего́ ме́тода — il a réussi ( или il est parvenu) à faire adopter sa méthode

    настоя́ть на своём — faire prévaloir son opinion; arriver (ê.) à ses fins

    II
    ( сделать настойку на чём-либо) (faire) infuser qch dans qch; (faire) macérer qch dans qch

    настоя́ть чай — infuser du thé

    настоя́ть во́дку на ви́шне — faire macérer les cerises dans l'eau-de-vie

    Diccionario universal ruso-español > настоять

  • 6 взяться

    (1 ед. возьму́сь) сов.
    1) за + вин. п. ( схватиться) cogerse, agarrarse, asirse (непр.)

    взя́ться за́ руки — cogerse de la mano

    взя́ться за́ голову — echarse las manos a la cabeza

    2) за + вин. п. (приступить; начать) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (а + inf.); tomar vt, manejar vt; abordar vt, acometer vt ( предпринять)

    он хо́чет взя́ться за де́ло — quiere emprender un negocio

    взя́ться за чте́ние — ponerse a leer

    взя́ться за рабо́ту — comenzar a trabajar

    взя́ться за перо́ — tomar la pluma, ponerse a escribir

    взя́ться за руль — ponerse al volante

    3) + неопр. ( обязаться что-либо сделать) encargarse (de)

    взя́ться сде́лать — encargarse de (comprometerse a) hacerlo

    взя́ться вы́учить — ponerse a aprender

    4) разг. (появиться, возникнуть) aparecer (непр.) vi, salir (непр.) vi, sacar vi

    отку́да у тебя́ взяла́сь э́та кни́га? — ¿de dónde te ha venido (has sacado) este libro?

    ••

    взя́ться за кого́-либо — tomarla (emprenderla) con uno; ocuparse de alguien

    взя́ться за ум разг. — ponerse en razón, hacerse razonable

    отку́да ни возьми́сь разг. — de pronto, de súbito, súbitamente

    * * *
    1) (руками, схватиться) prendre vt; mettre la main sur qch

    взя́ться за по́ручень — s'appuyer sur la main courante

    взя́ться за́ руки — se prendre par les mains

    взя́ться за́ голову — se prendre la tête à deux mains

    2) ( приступить к чему-либо) se mettre à qch; se mettre à (+ infin)

    взя́ться за де́ло — se mettre au travail

    взя́ться за чте́ние — se mettre à lire

    3) ( обязаться) se charger de qch; se charger de (+ infin)

    он взя́лся за э́ту рабо́ту — il s'est chargé de ce travail

    он взя́лся написа́ть статью́ в газе́ту — il s'est chargé d'écrire un article pour le journal

    4) ( появиться) разг. venir vi (ê.)

    отку́да у них э́то взяло́сь? — d'où cela leur est-il venu?, où ont-ils pris cela?

    вдруг отку́да ни возьми́сь велосипеди́ст — voilà tout à coup un cycliste qui arrive

    ••

    взя́ться за ум разг.devenir (ê.) raisonnable, se mettre à la raison

    взя́ться за кого́-либо разг.serrer la vis ( или le bouton) à qn

    Diccionario universal ruso-español > взяться

  • 7 нажать

    нажа́ть
    1. (на что-л.) premi al io;
    2. перен. разг. (оказать воздействие) insisti al iu, al io, insiste influi al iu, al io.
    * * *
    I (1 ед. нажму́) сов.
    1) вин. п., на + вин. п. ( надавить) apretar (непр.) vt, oprimir vt, presionar vt

    нажа́ть (на) кно́пку — apretar el botón ( del timbre)

    нажа́ть на все пружи́ны (кно́пки, педа́ли) перен. — tocar todos los registros; poner en juego todos los resortes

    2) вин. п., род. п. (приготовить, выжимая сок) exprimir vt ( una cantidad)

    нажа́ть лимо́нного со́ка (со́ку) — exprimir el limón, sacar el jugo al limón

    3) разг. (произвести нажим; оказать давление) presionar vt; ejercer presión (sobre)

    нажа́ть на кого́-либо — presionar a alguien, ejercer presión sobre alguien

    нажа́ть на врага́ — presionar al enemigo

    4) прост. ( энергично взяться) ponerse vehementemente (a)

    нажа́ть на учёбу — ponerse vehementemente a estudiar, enfrascarse en el estudio

    II (1 ед. нажму́) сов., вин. п., род. п.
    (косой, серпом и т.п.) segar (непр.) vt ( una cantidad)
    * * *
    I
    1) ( на что-либо) appuyer vi sur qch; peser vi sur qch ( с силой)

    нажа́ть (на) кно́пку ( звонка) — presser le bouton

    2) перен. разг. ( оказать воздействие) faire pression sur qn; insister auprès de qn

    нажа́ть на партнёра — faire pression sur le partenaire

    ••

    нажа́ть на все пружи́ны, педа́ли — appuyer sur les pédales; faire jouer tous les rouages ( или tous les ressorts)

    II

    Diccionario universal ruso-español > нажать

  • 8 сообразоваться

    сообразова́ться с тре́бованиями — conformarse con las demandas

    * * *
    ( с чем-либо) книжн. se conformer à qch; se régler sur qch

    сообразова́ться со свои́ми си́лами — consulter ses forces

    сообразу́ясь с че́м-либо — conformément à qch, selon qch

    Diccionario universal ruso-español > сообразоваться

  • 9 набредать

    rencontrer vt ( встретить); se heurter (придых.) contre qn, contre qch ( натолкнуться); tomber vi (ê.) sur qn, sur qch ( напасть)

    набреда́ть на грибно́е ме́сто — tomber sur un coin à champignons

    раскры́в кни́гу, я набрёл на то ме́сто, кото́рое иска́л — en ouvrant le livre, je suis tombé sur le passage que je cherchais

    я набрёл на интере́сную мысль — une idée intéressante m'est venue à l'esprit

    Diccionario universal ruso-español > набредать

  • 10 набрести

    набрести́
    veni al, veni kontraŭ.
    * * *
    (1 ед. набреду́) сов.
    1) на + вин. п. encontrar (непр.) vt ( встретить); tropezar (непр.) vi (con), chocar vi (con) ( натолкнуться); caer (непр.) vi (en), ir a dar (a)

    набрести́ на че́й-либо след — encontrar las huellas (de), dar con las huellas (de)

    набрести́ на мысль — caer en la idea

    2) обыкн. безл. ( собраться) reunirse
    * * *
    rencontrer vt ( встретить); se heurter (придых.) contre qn, contre qch ( натолкнуться); tomber vi (ê.) sur qn, sur qch ( напасть)

    набрести́ на грибно́е ме́сто — tomber sur un coin à champignons

    раскры́в кни́гу, я набрёл на то ме́сто, кото́рое иска́л — en ouvrant le livre, je suis tombé sur le passage que je cherchais

    я набрёл на интере́сную мысль — une idée intéressante m'est venue à l'esprit

    Diccionario universal ruso-español > набрести

  • 11 расспросить

    расспр||а́шивать, \расспроситьоси́ть
    pridemandi;
    \расспроситьо́сы demandoj.
    * * *
    сов., вин. п.
    preguntar vt, interrogar vt, indagar vt

    расспроси́ть о чём-либо — preguntar algo

    * * *
    questionner vt sur qch, s'informer (auprès de qn) sur qch

    расспроси́ть о впечатле́ниях — questionner vt sur les impressions

    расспроси́ть о спекта́кле — questionner sur le spectacle

    Diccionario universal ruso-español > расспросить

  • 12 придраться

    придра́ться
    1. (к кому-л.) tedataki iun, tedriproĉi iun, alkroĉiĝi al iu;
    2. (к чему-л.): \придраться к слу́чаю profiti la okazon.
    * * *
    сов., к + дат. п.
    1) ( к кому-либо) tomarla (con), meterse (con)
    2) ( к чему-либо) reparar vt (en); tomar como pretexto

    придра́ться к пустяку́ — reparar en pelillos

    * * *
    разг.
    1) ( к кому-либо) s'en prendre à qn à propos de qch, chicaner qn sur qch
    2) ( к чему-либо) prendre qch pour prétexte

    придра́ться к слу́чаю — saisir l'occasion

    Diccionario universal ruso-español > придраться

  • 13 размыслить

    ( о чём-либо) réfléchir vi (sur qch), méditer vi (sur qch)

    Diccionario universal ruso-español > размыслить

  • 14 вдуматься

    вду́м||аться
    enpensiĝi;
    \вдуматьсячивый enpens(iĝ)ema, serioza;
    \вдуматьсяываться см. вду́маться.
    * * *
    сов. (в + вин. п.)
    adentrarse ( mentalmente); pensar (reflexionar) bien
    * * *
    ( во что-либо) bien réfléchir à qch, méditer sur qch, considérer vt

    Diccionario universal ruso-español > вдуматься

  • 15 довлеть

    1) ( быть достаточным) уст. être suffisant, suffire vt
    2) над кем-чем (преобладать) prédominer sur qch, qn, dominer qch, qn

    Diccionario universal ruso-español > довлеть

  • 16 заследить

    разг.
    laisser des traces sur qch, tacher qch

    заследи́ть пол — salir le plancher, salir le parquet

    Diccionario universal ruso-español > заследить

  • 17 облюбовать

    облюбова́ть
    elekti, preferi.
    * * *
    сов.
    echar la vista (a), elegir (непр.) vt; acotar vt; triar vt ( выбрать)
    * * *
    (кого-либо, что-либо) se choisir qn, qch; jeter (tt) son dévolu sur qch ( остановить свой выбор)

    Diccionario universal ruso-español > облюбовать

  • 18 отгладить

    отгла́||дить, \отгладитьживать
    gladi.
    * * *
    repasser vt, passer le fer sur qch, donner un coup de fer à qch

    отгла́дить брю́ки — repasser le pantalon

    Diccionario universal ruso-español > отгладить

  • 19 отглаживать

    отгла́||дить, \отглаживатьживать
    gladi.
    * * *
    repasser vt, passer le fer sur qch, donner un coup de fer à qch

    отгла́живать брю́ки — repasser le pantalon

    Diccionario universal ruso-español > отглаживать

  • 20 разуверить

    разуве́р||ить, \разуверитья́ть
    (кого-либо в чём-л.) malkredigi iun pri io.
    * * *
    сов.
    ( в чём-либо) hacer cambiar de parecer ( a alguien sobre algo); disuadir vt (de)
    * * *
    ( кого-либо в чём-либо) faire changer d'opinion ( или d'idée) (à qn sur qch); détromper vt (de qch)

    Diccionario universal ruso-español > разуверить

См. также в других словарях:

  • АКЦЕНТ — Делать/ сделать (ставить/ поставить) акцент на чём. Книжн. Подчёркивая, обращать внимание на что л. /em> Калька с франц. mettre l’accent sur qch. Hau, 18 …   Большой словарь русских поговорок

  • Делать/ сделать (ставить/ поставить) акцент — на чём. Книжн. Подчёркивая, обращать внимание на что л. /em> Калька с франц. mettre l’accent sur qch. Hau, 18 …   Большой словарь русских поговорок

  • Reel symbolique imaginaire — Réel symbolique imaginaire Réel, symbolique et imaginaire, sont trois registres que distingue le psychanalyste. Ces trois registres sont repris dans le schéma RSI, de Jacques Lacan.L attribution des qualités RSI donne une couleur, ou plus… …   Wikipédia en Français

  • Schéma R — Réel symbolique imaginaire Réel, symbolique et imaginaire, sont trois registres que distingue le psychanalyste. Ces trois registres sont repris dans le schéma RSI, de Jacques Lacan.L attribution des qualités RSI donne une couleur, ou plus… …   Wikipédia en Français

  • Réel symbolique imaginaire — Réel, symbolique et imaginaire sont trois registres distingués par Jacques Lacan et repris par les psychanalystes d orientation lacanienne. Ces trois registres sont regroupés dans le schéma RSI proposé par Lacan.L attribution des qualités RSI… …   Wikipédia en Français

  • Étayage — L étayage est un concept lisière entre psychanalyse et éthologie. Il y a une relation étroite entre la pulsion sexuelle et certaines fonctions corporelles. Ainsi dans l activité orale du nourrisson il y a un plaisir pris à la succion du sein, c… …   Wikipédia en Français

  • Quechua — Pour les articles homonymes, voir Quechua (homonymie). Quechua Runasimi Parlée en Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Pérou Région Andes …   Wikipédia en Français

  • phase — [ faz ] n. f. • 1661 astron.; h. 1544 fig.; répandu XIXe; gr. phasis « lever d une étoile » 1 ♦ Astron. Chacun des aspects que présentent la Lune et les planètes à un observateur terrestre, selon leur éclairement par le Soleil. ⇒ apparence. Les… …   Encyclopédie Universelle

  • Kitchoua — Quechua Pour les articles homonymes, voir Quechua (homonymie). Quéchua Runasimi Parlée en Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Pérou Région Andes …   Wikipédia en Français

  • Quichua — Quechua Pour les articles homonymes, voir Quechua (homonymie). Quéchua Runasimi Parlée en Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Pérou Région Andes …   Wikipédia en Français

  • Quéchua — Quechua Pour les articles homonymes, voir Quechua (homonymie). Quéchua Runasimi Parlée en Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Pérou Région Andes …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»