Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

supplere

  • 1 Комплектовать

    - supplere (legionem);

    • комплектовать суда гребцами - naves remigio supplere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Комплектовать

  • 2 Дополнить

    - supplere (Gallici belli imperfectum librum); adaugere; subrogare (lex subrogatur, id est, adjicitur aliquid primae legi);

    • дополнить одни преступления другими - maleficia aliis nefariis adaugere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Дополнить

  • 3 Заполнять

    - supplere (lacunam); complere; explere; stipare (tectum omne fartim); oblinere; occupare; frequentare (templa);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Заполнять

  • 4 Заправить

    - supplere;

    • заправленные светильники - suppletae lucernae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Заправить

  • 5 Пополнить

    - supplere (bibliothecam); replere; explere; reficere; Пополниться - augescere; crescere; increscere; suppleri;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Пополнить

  • 6 rekrutieren

    rekrutieren, I) v. intr.scribere od. legere milites in supplementum; auch bl. scribere od. conscribere milites. – dilectum habere (eine Aushebung vornehmen). – mit Auswahl r., tironem sollerter eligere. – II) v. tr.supplere; explere supplemento; dilectibus supplere; supplementum scribere alci.

    deutsch-lateinisches > rekrutieren

  • 7 vollzählig

    vollzählig, plenus (voll, z.B. legio). – iustus (die gehörige Zahl habend, z.B. equitatus). – integer (noch nicht verkürzt, noch nicht geschwächt etc). – frequens (in gehöriger Zahl versam melt, z.B. v. Senat). – v. machen, complere. explere (Lückenhaftes vollständig machen, z.B. legiones); supplere (Lückenhaftes ergänzen, z.B. legiones: u. senatum); explere numerum m. Genet. (die Zahl von etw. ausfüllen, -vollmachen, z.B. equitum). – den Senat [2581] v. machen, senatum supplere: das Heer wieder v. machen, exercitum reficere oder supplemento explere: das Heer ist noch v., integer est militum numerus.

    deutsch-lateinisches > vollzählig

  • 8 Восполнять

    - explere; supplere; complere; integrare;

    • восстановлением пропущенных слов восполнить текст - praeteritis verbis scriptum supplere;

    • восполнять пробел - explere lacunam;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Восполнять

  • 9 Восстанавливать,

    восстановить - recuperare (vires cibo); vindicare (antiquam faciem); supplere; restaurare; restituere; reconciliare; integrare; redintegrare; reficere; sufficere; reducere; reponere; revocare;

    • это название следует восстановитить - hoc nomen restituendum est;

    • восстановлением пропущенных слов восполнить текст - praeteritis verbis scriptum supplere;restituere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Восстанавливать,

  • 10 Замещать

    - locum occupare; locum tenere; succedere; supplere; vicarium esse; supplere (locum parentis alicui); succedere (alicui); substituere (pontificem in locum Scipionis);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Замещать

  • 11 восстанавливать

    recuperare [1] (vires cibo); vindicare [1] (antiquam faciem); supplere [e]o [e]vi [e]tum; restaurare [1]; restituere, o, ui, utum; reconciliare [1]; integrare [1]; redintegrare [1]; reficere, io, feci, fectum; sufficere; reducere, o, xi, ctum; reponere, o, posui, positum; revocare [1]

    • это название следует восстановитить hoc nomen restituendum est

    • восстановлением пропущенных слов восполнить текст praeteritis verbis scriptum supplere, restituere

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > восстанавливать

  • 12 Bibliothek

    Bibliothek, bibliotheca (die Sammlung u. der Ort). – eine ansehnliche, reiche B., bibliotheca satis commode instructa libris; bona librorum [477] copia (einreicher Büchervorrat); eine auserlesene B., bibliotheca egregia: eine Bibliothek von griechischen und lateinischen Büchern, bibliotheca Graeca I, atinaque: eine B. einrichten, bibliothecam instituere (eine neue B. anlegen, z. B. ad communem delectationem); bibliothecam comparare ac digerere (eine B. anschaffen u. nach den Fächern ordnen); bibliothecae codices componere (ICt.) od. bibliothecam ordinare (eine schon vorhandene B. ordnen): eine B. vervollständigen, bibliothecam supplere: jmd. über eine B. setzen, alqm supra bibliothecam constituere: einer B. vorstehen, eine B. unter den Händen haben, bibliothecae praeesse; bibliothecam tractare: in den Bibliotheken etw. aufstellen lassen, in bibliothecas referre.

    deutsch-lateinisches > Bibliothek

  • 13 einschalten

    einschalten, intercalare (im Kalender einschieben. Tage, Monate etc.). – intericere (übh. dazwischensetzen, z.B. interiecit inter Novembrem et Decembrem menses duos alios). – inserere alci rei. includere alci rei od. in alqd (schriftlich als Episode einfügen, z.B. orationem epistulae od. in epistulam). – indere alci rei (schriftlich hineintun, einfügen, z.B. Catonis verba huic commentario) [701] interponere (dazwischensetzen, z.B. menses; dann = -dazwischen anführen, -sagen). – supplere (ergänzen, was fehlte). – addere in mit Akk. (hinzufügen zu etc., z.B. in orationem addidi quaedam). – ein. eingeschalteter Tag (Monat etc.), dies (mensis etc.) intercalaris od. intercalarius: der erste Tag eines eingesch. Monats, Kalendae intercalares: der erste Tag des ersten eingesch. Monats, Kalendae intercalares priores.

    deutsch-lateinisches > einschalten

  • 14 ergänzen

    ergänzen, I) im allg.: supplere (das Fehlende hinzutun, z.B. bibliothecam). – complere. explere. replere (das Vorhandene vollständig machen; alle z.B. legiones, exercitum). – reficere (das Vorhandene wieder ganz, wieder vollständig machen, auch der Zahl nach, z.B. exercitum, deminutascopias). – supplementum scribere mit Dat. (eine Ergänzung ausheben, z.B. legionibus). – supplemento explere (durch eine Ergänzung vollständig machen, z.B. exercitum). – einen Verlust e., quod periit explere. – II) insbes., im Gedanken e., supplieren, s. verstehen no. I, A, 2, b.

    deutsch-lateinisches > ergänzen

  • 15 ersetzen

    ersetzen, explere. supplere (ergänzen). – compensare, durch etwas, alqd alqā re od. cum alqa re (ausgleichen, vergüten). – sarcire. resarcire. reficere. reparare. restituere (wiederherstellen). – den Schaden, Verlust e., damnum explere, compensare, sarcire, resarcire, restituere; detrimentum sarcire, resarcire; quae amissa sunt reficere: den Verlust im vorigen Treffen e., numerum amissorum proximā pugnā explere: das Verschwendete e., consumpta replere: jmds. Stelle e., munia od. vicem alcis explere: jmds. Stelle durch jmd. e., alqm in alcis locum su brogare, sufficere (s. »nachwählen« das Nähere). – ersetzlich, reparabilis; qui, [822] quae, quod compensari, resarciri potest. – nicht e., s. unersetzlich. – Ersetzung, compensatio (Ausgleichung, Vergütung).

    deutsch-lateinisches > ersetzen

  • 16 nachkaufen

    nachkaufen, in einer Bibliothek, bibliothecam supplere.

    deutsch-lateinisches > nachkaufen

  • 17 nachsammeln

    nachsammeln, in einer Sammlung, supplere m. Akk., z.B. in einer Bibliothek, bibliothecam.

    deutsch-lateinisches > nachsammeln

  • 18 nachtragen

    nachtragen, I) nicht der Vergessenheit übergeben: – alcis rei memorem esse (etw. im Gedächtnis behalten, z.B. irae, offensae, iniuriae). – alqd insectari (sich wegen etw. zu rächen suchen, z.B. iniuriam non insectari). – ich trage jmdm. sein hinterlistiges Benehmen gegen mich nicht nach, ex memoria quas mihi alqs fecit insidias depono. – II) etwas hinzufügen: addere. – in etwas n., alqd supplere.

    deutsch-lateinisches > nachtragen

  • 19 vollständig

    vollständig, solidus (was keine Lücke hat, ein vollständiges Ganzes ausmacht, z.B. usura: u. stipendium: u. gaudium: u. libertas). – integer (unverkürzt, unverstümmelt, z.B. Handschrift, codex). – plenus (voll, was keine leere Stelle hat, dem nichtsfehlt, z.B. numerus). – totus (ganz, im Gegensatz zu den einzelnen Teilen). – totus integer (ganz unverkürzt, z.B. sine eam totam integram esse matrem filii sui, d. i. laß sie ganz vollst. die Mutter ihres Soh. nes sein). – iustus (die erforderliche Beschaffenheit od. Zahl habend, z.B. caedes: u. exercitus). Vgl. »vollkommen«. – ein v. Jahr. annus integer. – etwas v. machen, complere explere (Lückenhaftes vollständig machen); implere (auf das volle Maß bringen, z.B. felicitatem hominis [von einem Umstande]); supplere (ergänzen, z.B. librum imperfectum: u. bibliothecam [durch Nachkauf]: und legiones); absolvere (sozustande bringen, daß nichts mehr fehlt, z.B. beneficium); cumulare alqd (einer Sache die Krone aufsetzen, z.B. gaudium); alqd plene od. plene cumulateque perficere (einer Sache den höchsten Grad der Vollendung geben). – Adv. plane. omnino. prorsus (gänzlich, s. »durchaus« den Untersch). – plene. integre. absolute. perfecte (vollkommen). – v. etwas so ausdrücken, plene et perfecte sie dicere alqd: jmds. Worte v. anführen, *alcis verba omnia dare. – Ist voll. ständig = völlig, s. d. (bes. über die Übersetzung durch per... oder durch zwei Synonyma).

    deutsch-lateinisches > vollständig

  • 20 zubüßen

    zubüßen, I) dazugeben: addere. – II) ergänzen: supplere. – III) aufwenden: impendĕre.

    deutsch-lateinisches > zubüßen

См. также в других словарях:

  • supplere — index replenish Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Supplere — Udfylde, tilføje …   Danske encyklopædi

  • supplere — sup|ple|re vb., r, de, t (føje til; fuldstændiggøre); supplerende dagpenge …   Dansk ordbog

  • una persona vix potest supplere vices duarum — /yuwna parsowna viks powtast sapliriy vaysiyz d(y)uweram/ One person can scarcely supply the place of two …   Black's law dictionary

  • Una persona vix potest supplere vices duarum — One person call scarcely supply the places of two …   Ballentine's law dictionary

  • SUPLERE — supplere …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • suppléer — [ syplee ] v. tr. <conjug. : 1> • 1305; souploier « abonder, se soumettre » v. 1200; lat. supplere « remplir, compléter » I ♦ V. tr. dir. Littér. 1 ♦ Mettre à la place de (ce qui est insuffisant); mettre en plus pour remplacer (ce qui… …   Encyclopédie Universelle

  • supplétif — supplétif, ive [ sypletif, iv ] adj. et n. m. • 1539; lat. médiév. suppletivus, de supplere 1 ♦ Vx Qui supplée, complète. Articles supplétifs d un traité. 2 ♦ Mod. Forces militaires supplétives, recrutées temporairement pour renforcer les forces… …   Encyclopédie Universelle

  • supplétoire — [ sypletwar ] adj. • 1790; lat. médiév. suppletorius ♦ Dr. Qui est déféré pour suppléer les preuves insuffisantes. Serment supplétoire. ● supplétoire adjectif (latin suppletum, de supplere, suppléer) Serment supplétoire, serment déféré d office… …   Encyclopédie Universelle

  • suplir — (Del lat. supplere, suplementar.) ► verbo transitivo 1 Añadir una cosa que falta en un lugar o remediar la carencia de ella: ■ cada día pasea para suplir el ejercicio que no hace. SINÓNIMO reemplazar 2 Hacer una persona o una cosa el papel de… …   Enciclopedia Universal

  • supplieren — in die Bresche springen (umgangssprachlich); vertreten; einspringen; aushelfen * * * sup|plie|ren 〈V. tr.; hat; veraltet〉 1. ergänzen, hinzufügen 2. vertreten [<lat. supplere „ergänzen“] * * * sup|plie|ren <sw. V.; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»