-
1 superbe
-
2 superbus
[st1]1 [-] sŭperbus, a, um: - [abcl][b]a - orgueilleux, arrogant, présomptueux, hautain, dédaigneux; fier (ord. en mauv. part). - [abcl]b - dur, sévère, tyrannique, violent, injuste. - [abcl]c - noble, glorieux, magnifique, brillant, imposant, superbe, éminent, supérieur.[/b] - superbus origine: fier de son origine. - superba responsa, Cic. Vatin. 3, 8: réponse arrogante. [st1]2 [-] Sŭperbus, i, m.: (Tarquin) le Superbe (surnom du dernier roi de Rome).* * *[st1]1 [-] sŭperbus, a, um: - [abcl][b]a - orgueilleux, arrogant, présomptueux, hautain, dédaigneux; fier (ord. en mauv. part). - [abcl]b - dur, sévère, tyrannique, violent, injuste. - [abcl]c - noble, glorieux, magnifique, brillant, imposant, superbe, éminent, supérieur.[/b] - superbus origine: fier de son origine. - superba responsa, Cic. Vatin. 3, 8: réponse arrogante. [st1]2 [-] Sŭperbus, i, m.: (Tarquin) le Superbe (surnom du dernier roi de Rome).* * *Superbus, Adiectiuum. Virgil. Orgueilleux, Superbe, Fier, Felle, Rogue.\Superbus. Virgil. Noble et excellent.\Superbus. Virgil. Hault eslevé.\Postes auro, spoliisque superbi. Virgil. Ornez.\Superbus. Virgil. Riche.\Aures habere superbas. Liu. Desdaigner d'ouir parler aucun.\Ius superbum. Cic. Arrogant et inegual.\Merum superbum. Horat. Un excellent.\Tecta superba. Virgil. Maison magnifique.\Superbum est Iudices, et non ferendum, dicere, etc. Cic. C'est trop arrogamment faict, etc. C'est trop entreprins, etc. -
3 arduus
ardŭus, a, um. [st2]1 [-] escarpé, raide, élevé, haut. [st2]2 [-] au fig. qui se dresse, qui porte la tête haute, superbe, altier. [st2]3 [-] pénible, difficile, désagréable, malaisé. - equus arduus: cheval qui dresse la tête. - arduum est + inf.: il est difficile de. - aliquem temptare arduum est: il est difficile de corrompre qqn. - arduis in rebus, Hor.: dans les circonstances critiques. - ardua cogitatio, Cic.: méditation profonde. - voir arduum.* * *ardŭus, a, um. [st2]1 [-] escarpé, raide, élevé, haut. [st2]2 [-] au fig. qui se dresse, qui porte la tête haute, superbe, altier. [st2]3 [-] pénible, difficile, désagréable, malaisé. - equus arduus: cheval qui dresse la tête. - arduum est + inf.: il est difficile de. - aliquem temptare arduum est: il est difficile de corrompre qqn. - arduis in rebus, Hor.: dans les circonstances critiques. - ardua cogitatio, Cic.: méditation profonde. - voir arduum.* * *Arduus, ardua, arduum, Deriuatum nomen ab Ardeo ardes. Hault, et mal aisé d'attaindre.\Arduus ascensus. Cic. Montee roide et mal aisee.\Arduus aditus. Liu. Difficile et mal aisé à monter.\Arduum, Substantiuum: vt Ardua terrarum. Virg. Montaignes.\Ardua molimur. Ouid. Nous entreprenons choses haultes et difficiles.\Opus arduum. Cic. Malaise, et de haulte entreprinse.\Ardui erat operis. Plin. Il estoit fort difficile.\Ardua promissa. Claud. Promesses grandes et magnifiques.\Solum arduum opere. Pli. Terre difficile et mal aisee à labourer. -
4 celsus
[st1]1 [-] celsus, a, um: - [abcl][b]a - élevé, élancé, haut, grand. - [abcl]b - fier, noble, sublime, superbe.[/b] - celsus: part. passé de cello, inusité, mais que l'on trouve dans les composés: percello, excello, antecello, procello. - celsus vertex montis, Virg.: le sommet élevé d'une montagne. - sit status (oratoris) et erectus et celsus, Cic. Or. 18: que l'attitude de l'orateur soit élevée et droite. - celsiores viri, Cod. Th.: des personnages plus élevés en dignité. - celsi in proelium vadunt, Liv.: ils marchent fièrement au combat. - graditur celsa, Sen.: elle s'avance, la tête haute. - celsa residens arbore, Phaedr.: perché à la cime d'un arbre. - animus generosior celsiorque, Quint. 1: des sentiments plus généreux et plus élevés. - celsi Ramnes, Hor. A. P. 342: les chevaliers hautains. - membrorum celsius humano robur, Sil.: la force des membres plus grande que celle des humains. - nil est amore veritatis celsius, Prud.: rien n'est plus noble que l'amour de la vérité. - celsius, adv. compar. de celse, inusité: Col. Amm. plus haut. [st1]2 [-] Celsus, i, m.: - [abcl][b]a - Celsus (nom de plusieurs personnages). - [abcl]b - Celse (médecin célèbre, qui a vécu sous Tibère).[/b] - voir hors site Celse.* * *[st1]1 [-] celsus, a, um: - [abcl][b]a - élevé, élancé, haut, grand. - [abcl]b - fier, noble, sublime, superbe.[/b] - celsus: part. passé de cello, inusité, mais que l'on trouve dans les composés: percello, excello, antecello, procello. - celsus vertex montis, Virg.: le sommet élevé d'une montagne. - sit status (oratoris) et erectus et celsus, Cic. Or. 18: que l'attitude de l'orateur soit élevée et droite. - celsiores viri, Cod. Th.: des personnages plus élevés en dignité. - celsi in proelium vadunt, Liv.: ils marchent fièrement au combat. - graditur celsa, Sen.: elle s'avance, la tête haute. - celsa residens arbore, Phaedr.: perché à la cime d'un arbre. - animus generosior celsiorque, Quint. 1: des sentiments plus généreux et plus élevés. - celsi Ramnes, Hor. A. P. 342: les chevaliers hautains. - membrorum celsius humano robur, Sil.: la force des membres plus grande que celle des humains. - nil est amore veritatis celsius, Prud.: rien n'est plus noble que l'amour de la vérité. - celsius, adv. compar. de celse, inusité: Col. Amm. plus haut. [st1]2 [-] Celsus, i, m.: - [abcl][b]a - Celsus (nom de plusieurs personnages). - [abcl]b - Celse (médecin célèbre, qui a vécu sous Tibère).[/b] - voir hors site Celse.* * *Celsus, Adiectiuum, Altus. Hault, Eslevé.\Celsior armis taurus. Valer. Flac. Plus hault d'espaules.\Celsa cristis auis. Pli. Un coq portant la creste droicte et eslevee. -
5 contumax
contŭmax, ācis [cum + tumeo] [st2]1 [-] orgueilleux, arrogant, hautain, superbe, fier. [st2]2 [-] qui résiste par orgueil, opiniâtre, ferme, récalcitrant, rebelle, revêche, mutin. [st2]3 [-] entêté, indocile (en parl. des animaux). [st2]4 [-] qui résiste, rebelle (en parl. des choses).* * *contŭmax, ācis [cum + tumeo] [st2]1 [-] orgueilleux, arrogant, hautain, superbe, fier. [st2]2 [-] qui résiste par orgueil, opiniâtre, ferme, récalcitrant, rebelle, revêche, mutin. [st2]3 [-] entêté, indocile (en parl. des animaux). [st2]4 [-] qui résiste, rebelle (en parl. des choses).* * *Contumax, pen. cor. contumacis, penul. prod. om. gen. Martial. Revesche, Qui ne veult flechir, Opiniastre.\Contumax amomum fricanti. Plin. Qui resiste.\Contumaces boues. Columel. Boeufs restifs, et qui ne tiennent compte de l'aguillon.\Populus contumax regibus suis. Seneca. Rebelle.\Contumax emori. Plin. Qui ne se meurt aiseement, Qui resiste à la mort.\Contumax, etiam in bonum. Tacit. Contumax etiam aduersus tormenta seruorum fides. Ferme et constante, Ne tenant compte de la gehenne. -
6 erectus
ērectus, a, um part. passé de erigo. [st2]1 [-] élevé, érigé, dressé, qui est debout. [st2]2 [-] qui va la tête haute, noble, fier, superbe, sublime. [st2]3 [-] encouragé, rassuré, plein d'espoir, hardi. [st2]4 [-] qui a l'esprit tendu, attentif.* * *ērectus, a, um part. passé de erigo. [st2]1 [-] élevé, érigé, dressé, qui est debout. [st2]2 [-] qui va la tête haute, noble, fier, superbe, sublime. [st2]3 [-] encouragé, rassuré, plein d'espoir, hardi. [st2]4 [-] qui a l'esprit tendu, attentif.* * *Erectus, Participium. Cic. Eslevé, Dressé.\Erectis omnibus expectatione quidnam postulaturus esset. Liu. Tous esveillez et attentifs.\Alacer et erectus animus. Cic. Alaigre, Vif, Prompt et deliberé.\Erectus animus, et minime perturbatus. Cic. Dressé et esveillé.\Erectus, Nomen ex participio. Cic. Erectior Senatus erat. Plus esveillé et attentif à bien faire.\Animi erectus. Sil. Qui ha bon courage. -
7 fastosus
-
8 feriae
fērĭae, ārum, f. plur. [ferire immoler des victimes]: [st2]1 [-] jours fériés (où l'on chôme en l'honneur des dieux), jours consacrés au repos, les féries, les fêtes, les réjouissances publiques. [st2]2 [-] cessation de travail, vacances, congé, repos, loisir. - arch. P. Fest. fesiae. - Ascyltos in hoc triclinio solus ferias agit? Petr.: Ascylte est-il le seul dans cette salle à être en vacances? - ipse queri solitus est sibi uni, ne puero quidem, ferias unquam contigisse, Lhom.:: lui-même avait l'habitude de se plaindre de n'avoir jamais eu de vacances, pas même enfant. - feriae forenses: vacances des tribunaux. - ferias nobis fecit, Apul.: il nous a donné congé. - feriae esuriales, Plaut.: jours de jeûne. - feriae piscatorum, Cic.: fête des pêcheurs. - indutiae sunt feriae belli, Varr.: les trêves sont les féries de la guerre. - feriae statae (feriae stativae): fêtes fixes. - feriae indictae (indictivae): fêtes mobiles. - feriarum ob id indictarum homines taedebat, Liv.: les gens étaient fatigués des fêtes ordonnées à cette occasion. - Latinae feriae: féries latines (fêtes instituées par Tarquin le Superbe pour unir tous les peuples du Latium). - Latinae feriae fuere ante diem tertium nonas Maias, Liv. 41, 16: Les féries latines eurent lieu trois jours avant les nones de mai. - messium feriae: fête des moissons. - feriae scholarum, Prud.: les vacances (scolaires). - sine ullis feriis, Arn. 1, 9: sans relâche.* * *fērĭae, ārum, f. plur. [ferire immoler des victimes]: [st2]1 [-] jours fériés (où l'on chôme en l'honneur des dieux), jours consacrés au repos, les féries, les fêtes, les réjouissances publiques. [st2]2 [-] cessation de travail, vacances, congé, repos, loisir. - arch. P. Fest. fesiae. - Ascyltos in hoc triclinio solus ferias agit? Petr.: Ascylte est-il le seul dans cette salle à être en vacances? - ipse queri solitus est sibi uni, ne puero quidem, ferias unquam contigisse, Lhom.:: lui-même avait l'habitude de se plaindre de n'avoir jamais eu de vacances, pas même enfant. - feriae forenses: vacances des tribunaux. - ferias nobis fecit, Apul.: il nous a donné congé. - feriae esuriales, Plaut.: jours de jeûne. - feriae piscatorum, Cic.: fête des pêcheurs. - indutiae sunt feriae belli, Varr.: les trêves sont les féries de la guerre. - feriae statae (feriae stativae): fêtes fixes. - feriae indictae (indictivae): fêtes mobiles. - feriarum ob id indictarum homines taedebat, Liv.: les gens étaient fatigués des fêtes ordonnées à cette occasion. - Latinae feriae: féries latines (fêtes instituées par Tarquin le Superbe pour unir tous les peuples du Latium). - Latinae feriae fuere ante diem tertium nonas Maias, Liv. 41, 16: Les féries latines eurent lieu trois jours avant les nones de mai. - messium feriae: fête des moissons. - feriae scholarum, Prud.: les vacances (scolaires). - sine ullis feriis, Arn. 1, 9: sans relâche.* * *Feriae, feriarum. Cic. Feries et jours de cessation et repos, Festes.\Feriae belli. Gell. Treves de guerre.\Conceptiuae feriae. Macrob. Feries qui revenoyent tous les ans, mais n'avoyent point de jour nommé, ordonnees au plaisir et à la discretion des Pontifes, ou magistrats.\Feriae esuriales. Plaut. Jours de jeusne.\Imperatiuae feriae. Macrob. Festes extraordinaires et soubdaines, commandees pour quelque chose survenue.\Piscatorum feriae. Cice. Jours esquels les pescheurs ne peschent point, Festes de pescheurs.\Statiuae feriae. Macrob. Festes arrestees et immobiles, qui reviennent tous les ans en mesme mois et mesme jour.\Habere ferias triduum. Cic. Fester par l'espace de trois jours.\Imperare ferias. Cic. Commander qu'on face feste. -
9 ferox
fĕrox, ōcis - compar. ferocior; superl. ferocissimus. [st1]1 [-] indomptable, fougueux, rétif, ombrageux. - ferox equus: cheval fougueux. - sit Medea ferox invictaque, Hor. A. P. 123: que Médée soit fougueuse et indomptable. - duae ferocissimae affectiones, Gell. 1: deux passions vraiment indomptables. [st1]2 [-] fier, superbe, orgueilleux, arrogant, insolent, hautain. - spe victoriae ferocior: rendu plus orgueilleux par l'espoir de la victoire. - robore corporis stolide ferox, Tac. A. 1, 3: stupidement orgueilleux de sa force physique. - ferox secundis rebus, Sall.: fier de sa prospérité. - ferox formā, Plaut.: fier de sa beauté. - ferox viribus, Liv. 1: fier de ses forces. - ferox expugnato decore muliebri, Liv. 1: fier d'avoir triomphé de l'honneur d'une femme. - ferox est viginti minas tractare sese, Plaut. As. 2: il est fier de manier vingt mines. - odium renovare ferox, Sil. 11, 8: fier de revenir à ses haines. [st1]3 [-] sauvage, violent, farouche, cruel, brutal, féroce. - scopulis ferocior, Ov. H.: plus cruels que les rochers. - victoria eos ferociores reddit, Cic. Fam. 4: la victoire les rend plus violents. - ferox in suos, Amm. 22: féroce envers ses concitoyens. - Triaria ultra feminam ferox, Tac. H. 2: Triaria, d'une violence plus grande que celle d'une femme. [st1]4 [-] fier, hardi, intrépide, courageux, audacieux, brave. - ferox bello, Hor. C. 1, 32: intrépide à la guerre. - feroces ad bellandum, Liv. 38: intrépides au combat. - adversus pericula ferox, Tac. H. 3: intrépide en face des dangers. - avec gén. de relation - ferox animi, Tac.: [fier relativement à son esprit] - Cassius Chaerea, tum adulescens et animi ferox, Tac. An. 1: Cassius Chéréa, qui était alors jeune et intrépide. - linguae (gén.) feroces, Tac.: braves en paroles. - ferox scelerum, Tac. An. 4: ardent à commettre des crimes, endurci dans le crime.* * *fĕrox, ōcis - compar. ferocior; superl. ferocissimus. [st1]1 [-] indomptable, fougueux, rétif, ombrageux. - ferox equus: cheval fougueux. - sit Medea ferox invictaque, Hor. A. P. 123: que Médée soit fougueuse et indomptable. - duae ferocissimae affectiones, Gell. 1: deux passions vraiment indomptables. [st1]2 [-] fier, superbe, orgueilleux, arrogant, insolent, hautain. - spe victoriae ferocior: rendu plus orgueilleux par l'espoir de la victoire. - robore corporis stolide ferox, Tac. A. 1, 3: stupidement orgueilleux de sa force physique. - ferox secundis rebus, Sall.: fier de sa prospérité. - ferox formā, Plaut.: fier de sa beauté. - ferox viribus, Liv. 1: fier de ses forces. - ferox expugnato decore muliebri, Liv. 1: fier d'avoir triomphé de l'honneur d'une femme. - ferox est viginti minas tractare sese, Plaut. As. 2: il est fier de manier vingt mines. - odium renovare ferox, Sil. 11, 8: fier de revenir à ses haines. [st1]3 [-] sauvage, violent, farouche, cruel, brutal, féroce. - scopulis ferocior, Ov. H.: plus cruels que les rochers. - victoria eos ferociores reddit, Cic. Fam. 4: la victoire les rend plus violents. - ferox in suos, Amm. 22: féroce envers ses concitoyens. - Triaria ultra feminam ferox, Tac. H. 2: Triaria, d'une violence plus grande que celle d'une femme. [st1]4 [-] fier, hardi, intrépide, courageux, audacieux, brave. - ferox bello, Hor. C. 1, 32: intrépide à la guerre. - feroces ad bellandum, Liv. 38: intrépides au combat. - adversus pericula ferox, Tac. H. 3: intrépide en face des dangers. - avec gén. de relation - ferox animi, Tac.: [fier relativement à son esprit] - Cassius Chaerea, tum adulescens et animi ferox, Tac. An. 1: Cassius Chéréa, qui était alors jeune et intrépide. - linguae (gén.) feroces, Tac.: braves en paroles. - ferox scelerum, Tac. An. 4: ardent à commettre des crimes, endurci dans le crime.* * *Ferox, ferocis, pen. prod. om. gen. Sallust. Courageux et hardi, Vif et entreprenant et remuant, Brusque.\Ferox. Virg. Fier et arrogant, ou glorieux, Felon.\Eone es ferox, quia habes imperium in belluas? Terent. Fais tu du glorieux, etc.\Animi ferox. Tacit. De felon courage.\Animus ferox. Senec. Felon.\Corda ferocia ponunt. Virg. Ils abbaissent leur orgueil.\Ferocissimae gentes. Plin. Hardies et belliqueuses.\Quia tecum eram, propterea animo eram ferocior. Plaut. Je m'en tenoye plus fier.\Ferox forma. Plaut. Glorieux pour sa beaulté. -
10 latinus
[st1]1 [-] Lătīnus, a, um: - [abcl][b]a - du Latium. - [abcl]b - latin.[/b] - Latinus ager, Plin.: le Latium. - casus Latinus, Varr.: l'ablatif (cas qui n'existe pas en grec). - Latinae, ārum, f.(= Latinae feriae): féries latines (fêtes instituées par Tarquin le Superbe, pour unir tous les peuples du Latium). - (via) Latina: la Voie Latine (de Rome à Casilinum). - Latini, ōrum, m.: les Latins (les habitants du Latium; les peuples devenus Latins de droit). - Latinum, i, n.: le latin, la langue latine. - in Latinum vertere, Quint.: traduire en latin. [st1]2 [-] Lătīnus, i, m.: Latinus (roi mythique de Laurente, qui donna sa fille Lavinia en mariage à Enée).* * *[st1]1 [-] Lătīnus, a, um: - [abcl][b]a - du Latium. - [abcl]b - latin.[/b] - Latinus ager, Plin.: le Latium. - casus Latinus, Varr.: l'ablatif (cas qui n'existe pas en grec). - Latinae, ārum, f.(= Latinae feriae): féries latines (fêtes instituées par Tarquin le Superbe, pour unir tous les peuples du Latium). - (via) Latina: la Voie Latine (de Rome à Casilinum). - Latini, ōrum, m.: les Latins (les habitants du Latium; les peuples devenus Latins de droit). - Latinum, i, n.: le latin, la langue latine. - in Latinum vertere, Quint.: traduire en latin. [st1]2 [-] Lătīnus, i, m.: Latinus (roi mythique de Laurente, qui donna sa fille Lavinia en mariage à Enée).* * *Latinus, pe. prod. Aliud adiectiuum. Virgil. Du pays des Latins, Latin.\Latinae consuetudini tradere. Colum. Traduire en Latin, Rendre et tourner en language que les Latins ont accoustumé.\Latina lingua locupletior Graeca. Cic. Langue Latine.\Vertere in Latinum. Sub. sermonem. Quintil. Traduire, ou tourner en Latin. -
11 latus
[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *I.Latus, Participium a fero, fers, Vide FERO. Qui est porté.\Latus, latior, latissimus: cuius contrarium est Angustus. Terent. Large, De grande estendue, Lay.\Buccina tortilis in latum. Ouid. En eslargissant.II.Latus, lateris, pen. corr. n. g. Virgil. Le costé, Lez, ou Lé.\Adiungere aliquem lateri filii. Quintil. Luy bailler et deputer aucun qui soit ordinairement avec luy pour le gouverner et conduire.\Haeret lateri lethalis arundo. Virgil. La fleiche mortelle est fichee au costé.\Latus ense peregit. Ouid. Il luy a trespercé, ou traversé le costé d'une espee.\Resoluit latus ense. Ouid. Il desceinct son espee, Il oste son espee de son costé.\Submittere latus. Ouid. Se coucher sur le costé.\Latus. Cic. Force, et longue haleine.\Homines a latere. Curtius. Les grands et familiers amis qu'on ha tousjours à son costé. -
12 magnus
[st1]1 [-] magnus, a, um: - [abcl][b]a - grand, de grande dimension, élevé, gros, long, large, haut. - [abcl]b - grand (par rapport à la quantité), pesant, nombreux, considérable. - [abcl]c - grand (par rapport au rang, au talent, au mérite...), puissant, remarquable, illustre, riche. - [abcl]d - grand, noble, généreux. - [abcl]e - grand, fier, superbe; orgueilleux. - [abcl]f - emphatique (en parl. du langage). - [abcl]g - grand, grave, important (en parl. des choses); difficile. - [abcl]h - fort, haut (en parl. du son). - [abcl]i - grand (en parl. de l'âge), âgé. - [abcl]j - long (en parl. du temps). - [abcl]k - très efficace.[/b] - magnum fuit mittere: c'était une grosse affaire que d'envoyer, c'était difficile d'envoyer. - magnum est scire: c'est une chose importante de savoir. - magno (magnus) natu: fort âgé, d'un grand âge, vieux. - magno animo esse: avoir une grande âme, avoir un grand coeur. [st1]2 [-] Magnus, i, m.: Magnus (surnom de Pompée).* * *[st1]1 [-] magnus, a, um: - [abcl][b]a - grand, de grande dimension, élevé, gros, long, large, haut. - [abcl]b - grand (par rapport à la quantité), pesant, nombreux, considérable. - [abcl]c - grand (par rapport au rang, au talent, au mérite...), puissant, remarquable, illustre, riche. - [abcl]d - grand, noble, généreux. - [abcl]e - grand, fier, superbe; orgueilleux. - [abcl]f - emphatique (en parl. du langage). - [abcl]g - grand, grave, important (en parl. des choses); difficile. - [abcl]h - fort, haut (en parl. du son). - [abcl]i - grand (en parl. de l'âge), âgé. - [abcl]j - long (en parl. du temps). - [abcl]k - très efficace.[/b] - magnum fuit mittere: c'était une grosse affaire que d'envoyer, c'était difficile d'envoyer. - magnum est scire: c'est une chose importante de savoir. - magno (magnus) natu: fort âgé, d'un grand âge, vieux. - magno animo esse: avoir une grande âme, avoir un grand coeur. [st1]2 [-] Magnus, i, m.: Magnus (surnom de Pompée).* * *Magnus, Adiectiuum. Grand, Maigne. Hinc Carolus magnus. Charles maigne.\Honos maior. Ouid. Greigneur honneur, Plus grand.\Eum tibi commendo in maiorem modum. Cic. Tant que je puis, Bien fort.\Quos mihi maiorem in modum commendauit. Cic. De la grande recommandation.\Magna pars Arabiae. Plin. La plus grande partie d'Arabie.\Pueri magni. Horat. De bonne maison, Nobles.\Magnum signum. Terent. C'est grand signe, Il y a grande apparence que rien ne se fera.\Vir maximus. Cic. Grand personnage, De grand bruit et renom.\Magnus animo, maior imperio sui. Plin. De grand courage.\Bello maior. Virgil. Plus vaillant en guerre.\Maior, ad annos relatum. Teren. - annos nata est sedecim: Non maior. Elle n'est point plus aagee.\Maior iam LX annis erat. Liu. Il avoit ja plus de soixante ans.\Magno natu. Liu. Fort aagé, De grand aage.\Qui fuit maior natu, quam Plautus et Naeuius. Cic. Plus ancien, Greigneur d'aage.\Audiui ex maioribus natu hoc idem fuisse. Cicero. De mes majeurs.\Maximus natu. Liu. Le plus ancien de touts.\Magnum est quicquid quaeritat. Plaut. C'est quelque grande chose.\Magnum facere. Horat. Faire quelque grande chose.\Magnum est efficere, vt quis intelligat quid sit illud verum et simplex bonum. Cic. C'est grande chose.\Quid est enim magnum, quum causas rerum efficientium sustuleris, etc. Cic. Quel grand cas est ce, apres que, etc.\Magnum est in amicitia, superiorem parem esse inferiori. Cic. C'est grande chose.\Vel (quod maius est) in hoste etiam diligamus. Cic. Qui plus fort est, Qui est plus grande chose.\Maxima parte, et magna ex parte. Plin. iunior. Pour la plus grande partie.\Magnam partem in his partiendis et definiendis occupati sunt. Cic. Ils sont empeschez la plus part du temps.\Magno constat. Plin. iunior. Il couste bien cher.\Magni item, absolute, pro eodem. Cic. Magni erunt mihi literae tuae. Je les estimeray fort.\Magnum, pro Valde. Plaut. Nam eo magnum clamat, tetigit calicem. Pource crie il si hault.\Maiores. Cic. Les ancestres, Les majeurs.\Optimus maximus, non solum de Deo dicitur, sed de fundo, agro, domo, et aliis. Celsus. Un fond tenu en franc aleu, et qui n'est chargé d'aucune servitude.\Maximus curio. Festus. Le plus grand curé, Le chef des curez.\Magnum socerum appellat vir vxoris suae auum. Festus. Le pere grand de sa femme.\Magnam socrum vir vxoris suae auiam appellat. Festus. La mere grand de sa femme.\Maior socer. Festus. Le pere grand de ma femme.\Maior patruus. Festus. Le frere de mon ayeul paternel.\Maior amita, Aui et auiae amita. Festus. La grand'ante du costé paternel.\Maior auunculus. Festus. Le frere de ma mere grand du costé de ma mere. -
13 multitudo
multĭtūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] multitude, masse, foule, grand nombre. [st2]2 [-] le public, la foule, le vulgaire. - multitudo imperita, Cic.: le vulgaire. - multitudo aut servit humiliter aut superbe dominatur, Liv.: le peuple obéit en esclave ou commande en tyran. - multitudo aquae, Cic.: une grande quantité d'eau. - duces multitudinum, Sall. C. 50, 1: les chefs de bandes, ceux qui sont à la tête des attroupements.* * *multĭtūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] multitude, masse, foule, grand nombre. [st2]2 [-] le public, la foule, le vulgaire. - multitudo imperita, Cic.: le vulgaire. - multitudo aut servit humiliter aut superbe dominatur, Liv.: le peuple obéit en esclave ou commande en tyran. - multitudo aquae, Cic.: une grande quantité d'eau. - duces multitudinum, Sall. C. 50, 1: les chefs de bandes, ceux qui sont à la tête des attroupements.* * *Multitudo, pen. prod. multitudinis. Cic. Multitude et assemblee de gens.\Multitudinem hominum cogere. Cic. Assembler, Faire assemblee. -
14 ventosus
ventōsus, a, um [st2]1 [-] renfermant du vent, plein de vent. [st2]2 [-] exposé au vent, battu par les vents. [st2]3 [-] léger comme le vent, rapide, prompt. [st2]4 [-] mobile, inconstant, changeant, léger, volage. [st2]5 [-] vide, vain, sans réalité, frivole. [st2]6 [-] vain, vaniteux, superbe, glorieux, fanfaron. [st2]7 [-] enflé, boursouflé (en parl. du style). - ventosa (cucurbita): ventouse.* * *ventōsus, a, um [st2]1 [-] renfermant du vent, plein de vent. [st2]2 [-] exposé au vent, battu par les vents. [st2]3 [-] léger comme le vent, rapide, prompt. [st2]4 [-] mobile, inconstant, changeant, léger, volage. [st2]5 [-] vide, vain, sans réalité, frivole. [st2]6 [-] vain, vaniteux, superbe, glorieux, fanfaron. [st2]7 [-] enflé, boursouflé (en parl. du style). - ventosa (cucurbita): ventouse.* * *Ventosus aer. Plin. Plein de vent, Venteux.\Alae ventosae. Virgil. Legieres comme vent.\Currus ventosus. Horat. Glorieux.\Dies ventosus. Paulus iuriscon. Un jour venteux.\Equi ventosi. Ouid. Qui vont viste comme le vent.\Follis ventosus. Virgil. Qui rend du vent.\Fornax ventosa. Cato. Exposee au vent, Subjecte au vent.\Mare ventosum. Horat. Agitee de vents.\Vndae ventosae. Ouid. Esmeues par les vents.\Ventosus. Plin. iunior. Qui se vante et glorifie, Grand vanteur, Glorieux.\Gloria ventosa. Virgil. Vaine gloire, Pleine d'oultrecuidance.\Ventosus homo. Horat. Legier et inconstant, Muable.\Plebes ventosa. Horat. Instable, Mobile. -
15 humiliter
hŭmĭlĭtĕr, adv. [st2]1 [-] dans un lieu peu élevé. [st2]2 [-] bassement, humblement. [st2]3 [-] avec faiblesse. - humiliter sentire, Cic. Tusc. 5, 24: avoir des sentiments peu élevés.* * *hŭmĭlĭtĕr, adv. [st2]1 [-] dans un lieu peu élevé. [st2]2 [-] bassement, humblement. [st2]3 [-] avec faiblesse. - humiliter sentire, Cic. Tusc. 5, 24: avoir des sentiments peu élevés.* * *Humiliter, pen. corr. Aduerbium. Hoc est demisse: contrarium habet Alte. Plin. iunior. Bas, ou Bassement.\Humiliter, cui contrarium est Superbe. Liu. Bien bas, Sans orgueil, Se rabbaissant bien bas. -
16 iniicio
Iniicio, iniicis, pen. corr. inieci, pen. prod. iniectum, iniicere. Terent. Jecter ens.\Iniicere ardorem. Liu. Bailler une ardeur, Esmouvoir, et inciter, Enflamber.\Beneficium. Seneca, Gratus aduersus eum quisquam esse potest, qui beneficium aut superbe iniecit, aut iratus impegit? Donner par despit.\Brachia collo. Ouid. Accoller.\Catenas alicui. Liu. Enchainer.\Certamen aliquibus. Liu. Les mettre en debat et different.\Cogitationem alicui. Cic. Le mettre en pensee et fantasie.\Contentionem. Liu. Mettre debat et different entre aucuns.\Cunctationem. Liu. Retarder.\Cupiditatem hominibus. Brutus ad Ciceronem. Engendrer une convoitise aux hommes.\Curam alicui. Terent. Mettre en soulci.\Formidinem alicui. Cic. Luy bailler crainte, Intimider.\Fraena iniecit licentiae. Horat. Il a reprimé et refrené la trop grande licence et bandon.\Tanquam fraenos furoris iniicere alicui rem aliquam. Cic. Retenir, Arrester, Refraindre la fureur d'aucun par quelque chose.\Frustrationem in aliquem. Plaut. Le decevoir et abuser.\Fugam inimicis. Plaut. Les mettre en fuite.\Ignes Capitolio. Cic. Mettre le feu au Capitole.\Iniicio illud, quod modum neque vnum, neque modicum proposuit ducentorum quadraginta iugerum. Varro. D'advantage je di que, etc.\In fraudem. Plaut. Mettre en danger.\Qui quum mihi in sermone iniecisset, se velle Asiam visere, non modo, etc. Trebonius ad Ciceronem. Lequel m'ayant faict mention parmi le propos que nous tenions, etc.\Laqueum alicui. Liu. Le lier.\Manus in aliquem. Cic. Jecter sa main sur quelcun, et l'arrester.\Manum iniicere alicui. Valer. Max. L'empoigner et mener en prison, Le prendre au corps, L'arrester en sa personne.\Manum iniicere alicui rei. Liu. Mettre sa main sur quelque chose et s'en saisir, et la faire maintenant sienne.\Iniicere manum quieti alicuius. Plin. iunior. L'oster de son repos, et le faire entendre à noz affaires.\Cui primum mentem iniecit, vt, etc. Cic. Il fut le premier qui luy mist en fantasie et en teste de, etc.\Metum alicui. Cic. Faire paour à aucun, Donner crainte.\Pauorem. Liu. Faire paour, Espovanter, Faire belles affres.\Periculum mortis. Cic. Mettre en danger de mort.\Plagam. Cic. Faire une playe, Navrer.\Pontem. Liuius. Jecter un pont legierement sur un fossé, ou petite riviere.\Religionem. Liu. Cic. Mettre en scrupule de conscience.\Scrupulum homini iniicere. Terent. Le mettre en doubte, Luy faire belles affres.\Spem. Cic. Bailler ou donner esperance.\Iniecta mihi spes quaedam est velle mecum, etc. Cic. J'ay quelque esperance, que, etc.\Studium alicui. Sueton. Enflamber, Donner courage, Encourager.\Suspicionem. Cic. Mettre en souspecon.\Terrorem alicui. Cicero. L'espovanter, Luy faire belles affres, L'effrayer.\Timorem alicui. Liu. Luy bailler crainte.\Tumultum ciuitati. Cic. Faire esmeute en la cité.\Vincula alicui. Liu. Le lier.\Vincula animo alicuius. Cic. Vaincre le courage d'iceluy, et faire changer de vouloir.\Voluptatem. Varr. Donner plaisir. -
17 insolenter
insolentĕr, adv. [st2]1 [-] rarement. [st2]2 [-] beaucoup, extrêmement, immodérément. [st2]3 [-] fièrement, insolemment. [st2]4 [-] avec prodigalité.* * *insolentĕr, adv. [st2]1 [-] rarement. [st2]2 [-] beaucoup, extrêmement, immodérément. [st2]3 [-] fièrement, insolemment. [st2]4 [-] avec prodigalité.* * *Insolenter, Aduerbium. Cic. Peu souvent.\Insolenter, Arroganter et superbe: vt Insolenter se efferre. Cic. Fierement, Arrogamment, Insolentement. -
18 opinio
ŏpīnĭo, ōnis, f. [opinor] [st2]1 [-] opinion, idée préconçue, préjugé, conjecture, croyance, illusion. [st2]2 [-] attente, espérance. [st2]3 [-] bonne opinion, haute idée, estime, réputation. [st2]4 [-] bruit, rumeur publique. [st2]5 [-] opinion, avis. - opinione celerius: plus vite qu'on ne s'y attendait. - opinione major: plus grand qu’on ne le pense (pensait). - contra (praeter) opinionem: contrairement à l'attente. - ut opinio mea est (ut opinio mea fert): comme je le suppose, à mon sens, à mon avis. - mea fert opinio ut: mon opinion est que. - adducere aliquem in eam opinionem ut putet + prop. inf.: amener qqn à croire que, faire croire à qqn que. - in eam opinionem Caesenniam adducebat ut nihil putaret agi callide posse, ubi non adesset Aebutius, Cic.: il faisait croire à Césennia que rien ne pouvait se faire de bien sans Ebutius. - habere opinionem + prop. inf.: croire que. - in opinione esse + prop. inf.: croire que. - vincere opinionem meam: dépasser mon attente. - ea opinio erat edita in vulgus: cette opinion était répandue dans le public. - magna opinio de illo est, Cic.: on fait grand cas de lui.* * *ŏpīnĭo, ōnis, f. [opinor] [st2]1 [-] opinion, idée préconçue, préjugé, conjecture, croyance, illusion. [st2]2 [-] attente, espérance. [st2]3 [-] bonne opinion, haute idée, estime, réputation. [st2]4 [-] bruit, rumeur publique. [st2]5 [-] opinion, avis. - opinione celerius: plus vite qu'on ne s'y attendait. - opinione major: plus grand qu’on ne le pense (pensait). - contra (praeter) opinionem: contrairement à l'attente. - ut opinio mea est (ut opinio mea fert): comme je le suppose, à mon sens, à mon avis. - mea fert opinio ut: mon opinion est que. - adducere aliquem in eam opinionem ut putet + prop. inf.: amener qqn à croire que, faire croire à qqn que. - in eam opinionem Caesenniam adducebat ut nihil putaret agi callide posse, ubi non adesset Aebutius, Cic.: il faisait croire à Césennia que rien ne pouvait se faire de bien sans Ebutius. - habere opinionem + prop. inf.: croire que. - in opinione esse + prop. inf.: croire que. - vincere opinionem meam: dépasser mon attente. - ea opinio erat edita in vulgus: cette opinion était répandue dans le public. - magna opinio de illo est, Cic.: on fait grand cas de lui.* * *Opinio, huius opinionis, f. g. Cic. Bruit et renommee.\Magna est hominum opinio de te, magna commendatio liberalitatis. Cic. Les gents ont grande opinion et estime de toy.\Virtutis opinio. Cic. L'estime qu'on ha de vertu.\Opinio. Plaut. Souspecon.\Vincam opinionem tuam. Cic. Je vaincray ton esperance, Je seray plus soigneux que tu ne penses.\Celeriter, contraque omnium opinionem confecto itinere. Caesar. Plus viste que personne ne pourroit estimer.\Homini praeter opinionem improuiso incidi. Cic. Sans qu'il y pensast, Sans qu'il s'en doubtast.\Contra opiniones omnium. Cic. Contre les opinions de touts.\Homo vita, atque factis omnium iam opinione damnatus. Cic. Au jugement de touts.\Opinione tua mihi gratius est. Pollio ad Ciceronem. Cela m'est plus aggreable que tu ne cuides.\Prius tua opinione hic adero, bonum animum habe. Plaut. Je seray ici plus tost que tu ne penses.\Opinio. Cic. Opinion et jugement.\Aduersa opinio. Plin. Opinion contraire.\Adducere in opinionem rem aliquam. Cicero. Mettre en souspecon.\Afferre opinionem. Cic. Mettre les gents en fantasie.\Opinio de te multum me fefellit. Cic. J'ay esté deceu et abusé de l'estime et reputation que j'avoye de toy, Tu n'es pas tel que je t'estimoye estre.\Vt opinio mea fert. Cic. Selon mon jugement et opinion.\Habere opinionem. Cic. Estre d'opinion.\Opinionem habere de aliquo. Cic. L'estimer, L'avoir en reputation et estime, Avoir bonne opinion de luy.\Hic de vobis malam opinionem animo imbibit. Cic. Il a conceu en son esprit une mauvaise estime et reputation de vous.\Laborare opinione arrogantiae. Quintil. Estre reputé et estimé arrogant et superbe.\Summam in scholis opinionem obtinet. Quintil. Il est fort estimé.\Oppleuit opinio haec totam Graeciam. Cic. Toute la Grece est de ceste opinion, et le croit ainsi, Ce bruit a esté espandu par toute la Grece.\In his locis opinio est, Caesarem Formiis ad XI. Calend. April. fore. Cic. Le bruit est en ces quartiers, que Cesar, etc.\Est eius opinionis. Colum. Il est de ceste opinion.\Opinionem vicit omnium, quae de virtute eius erat. Cic. Il est plus vertueux que touts ne le jugeoyent. -
19 proiicio
Proiicio, proiicis, pe. corr. proieci, pen. prod. proiectum, proiicere. Virgil. Jecter au loing.\Ampullas proiicere et sesquipedalia verba. Horat. Parler en superbe gravité et en raminagrobis.\Animas proiicere. Virgil. Se tuer.\Strato proiecerat artus. Val. Flac. Il s'estoit couché tout estendu.\Diem proiicere. Stat. Mourir.\In exilium proiici. Cic. Estre banni.\Fructus amoris proiicere. Catul. Rejecter.\Lachrymas proiicere. Hirt. Jecter force larmes, Plourer abondamment.\Libertatem suam proiicere. Cic. N'en tenir compte, et la laisser perdre.\Se proiicere. Cic. Perdre courage.\Diogenes proiici se iussit inhumatum. Cic. Qu'on le jectast aux champs, ou à la voyrie.\Se ad pedes proiicere. Caesar. Se jecter aux pieds d'aucun pour le supplier.\Se ex vrbe proiicere. Cic. Saillir de la ville à grand haste.\Se in forum proiicere. Liu. Se ruer et entrer de grande force et violence.\Se in muliebres fletus proiicere. Liu. S'abandonner à pleurs comme une femme.\Quae libido se non proripiet ac proiiciet, aut occultatione proposita, aut impunitate, aut licentia? Cicero. Ne se mettra en avant.\Tectum proiicitur. Cic. Se jecte hors et s'avance oultre le mur.\Virtutem patriam proiicere. Caes. Delaisser et oublier la vertu de ses ancestres, Degenerer de la vertu, etc. -
20 superbiloquentia
sŭperbĭlŏquentĭa, ae, f. langage arrogant.* * *sŭperbĭlŏquentĭa, ae, f. langage arrogant.* * *Superbiloquentia, superbiloquentiae. Cic. Un fier et superbe parler.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
superbe — 1. (su pèr b ) adj. 1° Qui est orgueilleux, d un orgueil qui apparaît dans l air et l extérieur. • En accordant à un homme qu il est savant, on ne laissera pas de le convaincre qu il a tort d être superbe, PASC. Pens. XXV, 181, éd. HAVET..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
superbe — Superbe, Superbus, {{t=g}}hupérbios.{{/t}} Superbe, com. Proprement est celuy et celle qui sont hautains, l Italien dit Superbo, l Espagnol Sobervio, le tout vient du Latin, Superbus, qui vient de cet autre Latin Super, en haut, par où est… … Thresor de la langue françoyse
Superbe — bezeichnet einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss der Aube, siehe Superbe (Fluss) ein französisches Schiff, siehe Superbe (Schiff) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
superbe — 1. superbe [ sypɛrb ] n. f. • 1120; lat. superbia « orgueil » 1 ♦ Vx « Vanité qui rend orgueilleux » (Furetière). ⇒ orgueil. « Si l on ne se connaît plein de superbe, d ambition » (Pascal). ⇒ 2. superbe. 2 ♦ (repris XIXe) Littér. Assurance… … Encyclopédie Universelle
SUPERBE — adj.des deux genres Orgueilleux, arrogant, qui s estime trop, qui présume trop de lui. C est un homme fort superbe. Un vainqueur superbe. Dieu se plaît à abaisser les esprits superbes. Il affecte des airs superbes. Tarquin le Superbe. Il s… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
superbe — I. SUPERBE. s. f. Orguëil, vaine gloire, présomption, arrogance. L esprit de superbe. la superbe precipita Lucifer & ses Anges dans les enfers. Il n a guere d usage que dans les matieres de devotion. II. Superbe. adj. de tout genre. Orguëilleux,… … Dictionnaire de l'Académie française
SUPERBE — s. f. Orgueil, vaine gloire, présomption, arrogance. L esprit de superbe. La superbe précipita le démon dans les enfers. La superbe est le premier des sept péchés capitaux. Il n est guère usité que dans les matières de dévotion, et il a vieilli… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SUPERBE — n. f. Orgueil, arrogance. L’esprit de superbe. La superbe précipita le démon dans les enfers. Il n’est guère usité qu’en termes de Dévotion, et il a vieilli dans l’usage ordinaire … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Superbe (riviere) — Superbe (rivière) la Superbe Photo souhaitée Merci Caractéristiques Longueur 39,5 km Bassin 320 km2 Bassin collecteur la Seine … Wikipédia en Français
Superbe Studio — (Канны,Франция) Категория отеля: Адрес: 14 Bd Vallombrosa , 06400 Канны, Франция … Каталог отелей
Superbe (rivière) — la Superbe Photo souhaitée Merci Caractéristiques Longueur 39,5 km Bassin 320 km2 Bassin collecteur la Seine Débit moyen 1,63 m … Wikipédia en Français