Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sunrise

  • 121 Charleston

    I
    1) Город на юго-востоке штата Южная Каролина. Расположен на узком полуострове между эстуариями рек Эшли [ Ashley River] (первоначально находился только на ее западном берегу) и Купер [Cooper River] у входа в залив Атлантического океана. 96,6 тыс. жителей (2000). В МСА Чарлстон - Норт-Чарлстон [Charleston - North Charleston MSA (MSA)] 549 тыс. человек (2000). Административный центр [ county seat] округа Чарлстон [Charleston County]. Второй по величине город штата. Крупный порт на Атлантическом побережье; глубоководная гавань. Транспортный узел. Химическая промышленность (производство удобрений, красителей, синтетического волокна, нефтехимия), производство бумаги, сигар, судостроение, приборостроение. Курорт. Чарлстонский колледж [College of Charleston] (1770) - старейший муниципальный колледж США, Цитадель [ Citadel, The] (1842), Мединский университет Южной Каролины [Medical University of South Carolina] (1824), Чарлстонский университет Юга [Charleston Southern University] (1964), Технический колледж Трайдент [Trident Technical College] (1964). Основан в 1670 на западном берегу р. Эшли и назван Чарлз-Таун [Charles Towne] в честь английского короля Карла II. В 1680 поселение перенесено на полуостров и вскоре получило развитие как торговый центр и транспортный узел для продукции плантаций региона (хлопок, рис, индиго), став также крупным портом ввоза рабов. В 1722 назывался "Город и порт Чарльза" [Charles City and Port]. Уже к середине XVIII в. город был важным культурным центром; здесь была крупнейшая в колониях еврейская община, жили французские гугеноты. В 1775 здесь собирался провинциальный конгресс, провозгласивший создание штата Южная Каролина. Во время Войны за независимость [ War of Independence] горожане дважды отражали нападения англичан (в 1776 и в 1779), но в 1780 Чарлстон был захвачен и удерживался ими до 1782. Статус города и современное название с 1783. До 1790 был столицей штата. На город не распространялись ограничения, наложенные британскими властями на торговлю с США, и Чарлстон был главным зимним портом страны вплоть до начала англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. Позднее усилилась зависимость экономики от монокультуры хлопка [ King Cotton], в финансовой сфере и торговле господствовали северяне. 20 декабря 1860 в городе был принят Ордонанс о сецесии Южной Каролины [ ordinance of secession]. В феврале 1865 после 19-месячной осады город был захвачен армией Союза [ Union Army]. Открытие фосфатных залежей (1867) стало важным источником промышленного развития Чарлстона. В 1886 город серьезно пострадал от землетрясения. Возрождение экономики было связано с созданием военно-морской верфи (1901) и развитием военной промышленности во время второй мировой войны. В 1989 ураган "Хьюго" [Hurricane Hugo] нанес серьезный ущерб Чарлстону. Закрытие военной судоверфи и военно-морской базы [ Charleston Naval Base] в апреле 1996 также негативно сказалось на городской экономике. Среди достопримечательностей - историческая часть города с разнообразной архитектурой, в том числе колониального периода, живописными двориками и садами (особенно в кварталах к югу от Маркет-стрит [Market Street]); фортификационные сооружения у Чарлстонской бухты [Charleston Harbor] форт Самтер [ Fort Sumter] (примерно в 5,5 км к юго-востоку от города), нападение на который 12 апреля 1861 стало первым сражением Гражданской войны [ Civil War], крепость Пинкни [Castle Pinckney] (1797), а также Форт Моултри [Fort Moultrie] на острове Салливана [Sullivans Island]; Художественный музей Гиббса [Gibbes Museum of Art], Чарлстонское библиотечное общество [Charleston Library Society] (1748), одна из первых библиотек в стране, Каролинская ассоциация искусств [Carolina Art Association] (1858). Чарлстонский музей [Charleston Museum] (1773) является старейшим в США. Много исторических памятников в пригороде. Место проведения известного ежегодного фестиваля искусств.
    2) Город в центральной части штата Западная Вирджиния. Расположен у слияния рек Канова [ Kanawha River] и Элк [Elk River], в Аллеганах [ Allegheny Mountains]. Столица штата Западная Вирджиния, административный центр округа Канова [Kanawha County]. 53,4 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата. В МСА Чарлстон [Charleston MSA] 251,6 тыс. человек (2000). Крупный центр угольной и химической промышленности (производство пластмасс, минеральных удобрений), металлообрабатывающая промышленность, деревообработка. Торгово-промышленный центр района добычи битуминозного угля, нефти, газа. Аэропорт Йегера [Yeager Airport] в северо-восточном пригороде (назван в честь уроженца этих мест летчика-испытателя Ч. Йегера [ Yeager, Charles Elwood (Chuck)]). Чарлстонский университет [Charleston, University of] (1888; ранее назывался колледж Морриса Харви [Morris Harvey College]). Среди достопримечательностей - парк Кунскин [Coonskin Park], реставрированный особняк "Рассвет" [Sunrise] с планетарием и художественным музеем, здание Капитолия штата [State Capitol] (строительство завершено в 1932; архитектор К. Джилберт [ Gilbert, Cass]), особняк губернатора. Новый центр искусств и наук Западной Вирджинии [Center for the Arts and Sciences of West Virginia] включает музей штата, архивы, библиотеку, театр. Основан в 1788 как форт Ли [Fort Lee], построенный полковником Дж. Кленденином [Clendenin, George] по разрешению Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Позднее район был заселен иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и выходцами из Германии. Поселение было названо Чарльз-Таун [Charles Town] в честь отца Кленденина (1794), а в 1819 получило современное название. Город лежал на пути миграции в долину р. Огайо [ Ohio River]. В начале 90-х годов XVIII в. интересы его жителей в законодательной ассамблее Вирджинии представлял знаменитый Д. Бун [ Boone, Daniel]. В первые десятилетия XIX в. был важным центром производства соли. В результате сражения за Чарлстон [Charleston, Battle of] во время Гражданской войны [ Civil War] 13 сентября 1862 город был оккупирован северянами. Получив статус города в 1870, Чарлстон был временной столицей штата в 1870-75; в 1885 был окончательно утвержден в качестве столицы.
    3) Город на востоке штата Иллинойс, на р. Эмбаррас [Embarrass River]. 21 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Коулс [Coles County] (с 1830). Центр сельскохозяйственного района. Производство обуви. Основан в 1826 неким Б. Паркером [Parker, Benjamin] и назван в честь первого почтмейстера Чарлза Мортона [Morton, Charles]. Статус поселка [ village] с 1835, статус города [ city] с 1865. Городок служил местом адвокатской практики будущего президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], здесь же в сентябре 1858 прошли его четвертые по счету дебаты с А. Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates]. Университет Восточного Иллинойса [Eastern Illinois University] (1895). В пригороде парк к реконструкцией хижины семьи Линкольнов [Lincoln Log State Historic Site], парк штата Фокс-Ридж [Fox Ridge State Park], озеро Чарлстон [Lake Charleston].
    II
    Бальный танец, популярный в 1925-27, зародившийся среди негров г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, где они составляют примерно одну треть населения. Музыкальный размер 4/4 с синкопированным ритмом. Вторая волна популярности - в 1960-70-х годах

    English-Russian dictionary of regional studies > Charleston

  • 122 Gibson, Mel

    (р. 1956) Гибсон, Мел
    Актер, по происхождению австралиец. Наибольшую популярность приобрел после исполнения главных ролей в серии футуристических фильмов о "безумном Максе": "Безумный Макс" ["Mad Max"] (1979), "Воин дорог" ["The Road Warrior"] (1981), "Безумный Макс за куполом грома" ["Mad Max Beyond Thunderdome"] (1985). Среди других работ - роли в фильмах "Год опасной жизни" ["The Year of Living Dangerously"] (1983), "Смертельное оружие" ["Lethal Weapon"] (1987), "Смертельное оружие - 2" (1989) и "Смертельное оружие-3" (1992), "Текиловый восход" ["Tequila Sunrise"] (1988), "Гамлет" ["Hamlet"] (1990), "Эр-Америка" ["Air America"] (1990)

    English-Russian dictionary of regional studies > Gibson, Mel

  • 123 Hollywood Bowl

    "Холливуд-Боул" ("Голливудская чаша")
    Голливудский летний театр: природный амфитеатр в г. Лос-Анджелесе на склоне Голливудских холмов [Hollywood Hills], по форме напоминает огромную раковину, встроен в дно каньона. Звук оркестра отражается от стены каньона и распространяется на склоны холмов, где расположены скамьи для публики. Здесь проходят концерты классической и популярной музыки и балетные спектакли, постоянная сцена Лос-Анджелесского филармонического оркестра [Los Angeles Philharmonic Orchestra]. В пасхальное воскресенье на восходе солнца [Easter sunrise service] и 4 июля [ Fourth of July, the] проводятся богослужения. Трибуны на 20 тыс. человек и помещения построены в 20-е годы; первоначально назывался "Дэйзи Делл" [Daisy Dell]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hollywood Bowl

  • 124 Isleta Reservation

    Находится в штате Нью-Мексико, имеет площадь 854 кв. км. В 1990 ее населяли около 3,4 тыс. человек племени тива [ Tiwa]. Поддерживается роль древней религии и бережно сохраняется язык тива; у резервации существуют тесные связи с индейцами из пуэбло Акома [ Acoma], Лагуна [ Laguna] и с хопи [ Hopi]. Хорошо известны гончарные изделия и ткани. Ведется добыча вулканического пепла, песка и гравия. В резервации есть месторождения меди, серебра, свинца, цинка, вольфрама, кварцита и болотной железной руды. Ежегодно в летние месяцы, а также в сентябре и декабре проводятся пляски, открытые для посетителей. Популярным местом для туризма и рыбной ловли является оз. Санрайз [Sunrise Lake]

    English-Russian dictionary of regional studies > Isleta Reservation

  • 125 Pfeiffer, Michelle

    (р. 1959) Пфайфер, Мишель
    Актриса, снялась в фильмах: "Бриолин 2" ["Grease 2"] (1982), "Лицо со шрамом" ["Scarface"] (1983), "Ястребица" ["Ladyhawke"] (1985), "Сладкая свобода" ["Sweet Liberty"] (1986), "Опасные связи" ["Dangerous Liaisons"] (1988), "Текиловый восход" ["Tequila Sunrise"] (1988), "Знаменитые братья Бейкер" ["The Fabulous Baker Boys"] (1989), "Русский отдел" ["Russia House"] (1990), "Бегство президента" ["President Elopes"] (1991), "Фрэнки и Джонни" ["Frankie and Johnny"] (1991), "Возвращение Бэтмена" ["Batman Returns"] (1992) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Pfeiffer, Michelle

  • 126 Russell, Kurt

    (р. 1951) Расселл, Курт
    Актер, снимался в фильмах: "Бегство из Нью-Йорка" ["Escape from New York"] (1981), "Тварь" ["The Thing"] (1982), "Силквуд" ["Silkwood"] (1983), "Вторая смена" ["Swing Shift"] (1984), "Жестокий сезон" ["The Mean Season"] (1985), "Большие неприятности в "Маленьком Китае"" ["Big Trouble in Little China"] (1986), "Текиловый восход" ["Tequila Sunrise"] (1988), "Человек за бортом" ["Overboard"] (1987), "Обратная тяга" ["Backdraft"] (1991), "Незаконное вторжение" ["Unlawful Entry"] (1992) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Russell, Kurt

  • 127 Stone, Robert (Anthony)

    (р. 1937) Стоун, Роберт (Энтони)
    Писатель. Известен романами о войне во Вьетнаме [ Vietnam War] и о современной американской жизни. Среди них: "В зеркалах" ["A Hall of Mirrors"] (1967) - премия Фонда Уильяма Фолкнера [William Faulkner Foundation Award] 1968 за "первый роман, ставший заметным событием" ["notable first novel"]; "Пехтура" ["Dog Soldiers"] - Национальная книжная премия 1974; "Флаг на рассвете" ["A Flag for Sunrise"] (1981); "Дети света" ["Children of the Light"] (1986) и др. В 1982 Стоун получил премию Джона Дос Пассоса по литературе [John Dos Passos prize], а также премию по литературе Американской академии [ American Academy of Arts and Letters]. После службы на флоте преподавал в Гарвардском [ Harvard University] и Принстонском университетах [ Princeton University]

    English-Russian dictionary of regional studies > Stone, Robert (Anthony)

  • 128 industry

    1) промышленность, индустрия
    2) стат. отрасль промышленности; отрасль экономической деятельности; отрасль экономики

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > industry

См. также в других словарях:

  • Sunrise — (engl. für Sonnenaufgang) bezeichnet: Sunrise (Apfel), eine Apfelsorte Tequila Sunrise, einen Longdrink Sunrise (Teleskop), ein ballongetragenes Teleskop zur Sonnenbeobachtung Sunrise Adams, eine US amerikanische Pornodarstellerin Orte: Sunrise… …   Deutsch Wikipedia

  • Sunrise — Sunrise, AK U.S. Census Designated Place in Alaska Population (2000): 18 Housing Units (2000): 25 Land area (2000): 13.018750 sq. miles (33.718407 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 13.018750 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • sunrise — sun‧rise [ˈsʌnraɪz] adjective [only before a noun] ECONOMICS sunrise industries, companies etc are new and growing very quickly, working in new Technologies. Sunrise industries are often found in areas where there was little industry in the past …   Financial and business terms

  • Sunrise — (Феодосия,Крым) Категория отеля: Адрес: Kerchenskoe Shosse 117, 98186 Феодосия, Крым …   Каталог отелей

  • Sunrise — (Никиана,Греция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Nikiana, Никиана, 31100, Греция …   Каталог отелей

  • Sunrise — (Феодосия,Крым) Категория отеля: Адрес: Kerchenskoe Shosse 117, 98186 Феодосия, Крым …   Каталог отелей

  • Sunrise — Sun rise , Sunrising Sun ris ing, n. 1. The first appearance of the sun above the horizon in the morning; more generally, the time of such appearance, whether in fair or cloudy weather; as, to begin work at sunrise. The tide of sunrise swells.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sunrise B&B — (Марсала,Италия) Категория отеля: Адрес: Contrada Spagnola 28, 91025 Марсала, Италия …   Каталог отелей

  • Sunrise — (Санур,Индонезия) Категория отеля: Адрес: Jl. Sekar Waru 10E F, 80228 Санур, Индонезия …   Каталог отелей

  • Sunrise — (Франгокастелло,Греция) Категория отеля: Адрес: Frangokástellon, Франгокастелло, 73011, Гре …   Каталог отелей

  • Sunrise — (Lascari,Италия) Категория отеля: Адрес: Viale Salinelle, 23, 90010 Lascari, Италия …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»