-
1 sufficiente
sufficiente I. agg.m./f. 1. suffisant: avere viveri sufficienti per due giorni ancora avoir assez de vivres pour deux jours encore, avoir suffisamment de vivres pour deux jours encore; è sufficiente c'est suffisant, ça suffit. 2. ( adatto allo scopo) assez avv., suffisant: queste non sono scuse sufficienti ce ne sont pas des excuses valables; la sala non è sufficiente a contenere tanta gente la salle n'est pas assez grande pour accueillir autant de monde; non trovo parole sufficienti a esprimerti la mia riconoscenza je ne trouve pas les mots pour t'exprimer toute ma reconnaissance. 3. ( soddisfacente) acceptable, satisfaisant: condizioni sufficienti conditions acceptables. 4. ( presuntuoso) suffisant, arrogant, présomptueux: tono sufficiente ton suffisant. 5. ( Scol) passable. II. s.m. minimum, quoi pron.: ha appena il sufficiente per vivere il a à peine de quoi vivre. III. s.m./f. personne f. suffisante, personne f. arrogante. -
2 compenso
compenso s.m. 1. ( ricompensa) récompense f.: anche un semplice grazie sarà un compenso sufficiente al mio lavoro un simple merci suffira en guise de récompense pour mon travail; offrire un compenso offrir une récompense. 2. ( retribuzione) rémunération f., rétribution f.; ( onorario) honoraires pl.: il lavoro è faticoso e il compenso è scarso le travail est fatigant et la rémunération est faible. 3. ( risarcimento) compensation f., dédommagement, indemnité f.: ha ricevuto una somma di denaro come compenso delle perdite subite il a reçu une somme d'argent en dédommagement des pertes qu'il a subies. -
3 discreto
discreto agg. 1. (non importuno, riservato) discret: un ospite discreto un invité discret; contegno discreto des manières discrètes. 2. ( abbastanza buono) assez bon, ( colloq) pas mal: questo quadro è discreto ce tableau est assez bon; un vino discreto un assez bon vin; il tempo è stato discreto le temps a été assez beau. 3. ( sufficiente) honnête, raisonnable, bon: ha in banca un discreto capitale il a un capital raisonnable à la banque; ho un appetito discreto il a un bon appétit. 4. ( moderato) raisonnable, modéré: è stato molto discreto nelle sue richieste il a été très raisonnable en faisant ses demandes. 5. ( Mat) discret. 6. ( Scol) assez bien. -
4 mancare
mancare v. ( mànco, mànchi) I. intr. 1. (aus. essere) ( non essere sufficiente) manquer (aus. avoir): mancare di buon senso manquer de bon sens; è il tempo che ci manca c'est le temps qui nous manque, c'est de temps que nous manquons; mi manca il coraggio di farlo je n'ai pas le courage de le faire; non gli manca nulla il ne manque de rien. 2. (aus. essere) ( non esserci) manquer (costr.impers.; aus. avoir), faire défaut (aus. avoir): manca la data il manque la date; manca il vino il manque le vin, le vin fait défaut. 3. (aus. essere) ( venir meno) manquer (aus. avoir): si è sentita mancare le forze ed è svenuta les forces lui ont manqué et elle s'est évanouie; mancare al proprio dovere manquer à son devoir; mi mancano le parole les mots me manquent. 4. (aus. essere) ( essere assente) manquer intr. (aus. avoir), être absent: chi manca? qui manque?, qui est absent?; mancare alla lezione manquer la classe; ti prego di non mancare alla festa je te demande de ne pas manquer la fête. 5. (aus. essere) ( essere lontano) être absent, être loin: manca da questa città da due anni il est loin de cette ville depuis deux ans, il a quitté la ville il y a deux ans. 6. (aus. essere) ( sentire la mancanza) manquer (aus. avoir): ci manca molto il nous manque beaucoup; quanto mi sei mancato! comme tu m'as manqué! 7. (aus. essere) (rif. a spazio, a tempo) rester (a avant; costr.impers.): mancano dieci giorni a Natale il reste dix jours avant Noël, Noël est dans dix jours; mancano due chilometri all'arrivo il reste deux kilomètres avant l'arrivée, l'arrivée est dans deux kilomètres; quanto manca al tuo compleanno? dans combien de temps est ton anniversaire?; manca un giro alla fine il reste un tour (avant la fin). 8. (aus. essere) ( nelle indicazioni dell'ora) il est... moins...: mancano dieci minuti alle tre il est trois heures moins dix; manca poco alle cinque il est presque cinq heures. 9. (aus. avere) ( essere privo) manquer, ne pas avoir: manca di intelligenza il manque d'intelligence; gli mancano i denti il n'a pas de dents. 10. (aus. essere) ( essere sprovvisto) ne pas avoir de: mi manca un vestito da sera je n'ai pas de robe de soirée. 11. (aus. essere) ( richiedere come completamento) manquer (costr.impers.; aus. avoir): mancano ancora cinquanta euro per completare la somma il manque encore cinquante euros pour compléter la somme. 12. (aus. avere) (non mantenere, tradire) manquer (a qcs. à qqch.), ne pas tenir tr. (a qcs. qqch.): mancare alla parola ( data) manquer à sa parole, ne pas tenir sa parole. 13. (aus. avere) ( commettere un errore) commettre une faute, pécher, mal agir. 14. (aus. avere) (trascurare, omettere) manquer, oublier: salutami la tua famiglia - non mancherò salue ta famille de ma part - je n'y manquerai pas. 15. (aus. essere) ( lett) ( morire) mourir. II. tr. 1. (fallire, sbagliare) manquer, rater: l'attaccante ha mancato il gol l'attaquant a manqué un but; mancare il colpo rater son coup; mancare il bersaglio manquer la cible, rater la cible. 2. ( perdere) manquer, rater, perdre: mancare una buona occasione manquer une bonne occasion. 3. ( non incontrare) manquer, rater: hai visto Paolo? - no, l'ho mancato per un pelo as-tu vu Paolo? - non, je l'ai manqué de peu. -
5 metratura
metratura s.f. 1. ( lunghezza in metri) métrage m.: la metratura è sufficiente solo per un abito le métrage est suffisant pour une seule robe. 2. ( misurazione in metri) métrage m. 3. ( area in metri quadri) surface, superficie: appartamenti di varie metrature appartements de différentes superficies, appartements de surfaces différentes. -
6 necessario
necessario I. agg. 1. nécessaire (a à; per pour): gli strumenti necessari al chirurgo les instruments nécessaires au chirurgien; ritengo necessario fare qcs. j'estime qu'il est nécessaire de faire qqch.; ha tutti i requisiti necessari per quell'impiego il a toutes les qualités nécessaires pour cet emploi. 2. ( sufficiente) nécessaire: non c'è lo spazio necessario il n'y a pas l'espace nécessaire. II. s.m. 1. nécessaire: non fare più del necessario (o non fare più di quanto non sia necessario) ne pas faire plus qu'il n'est nécessaire, ne pas faire plus qu'il n'en faut. 2. ( equipaggiamento) nécessaire, matériel: il necessario per il campeggio le matériel de camping; il necessario per scrivere le nécessaire pour écrire, ce qu'il faut pour écrire. 3. ( Filos) nécessaire.
См. также в других словарях:
sufficiente — /suf:i tʃɛnte/ [dal lat. sufficiens entis, part. pres. di sufficĕre bastare ; nel sign. 2 ricalca il fr. suffisant ]. ■ agg. 1. a. [che è adeguato a una determinata necessità, utilizzazione o finalità espressa con un compl. o una prop. introdotti … Enciclopedia Italiana
sufficiente — suf·fi·cièn·te agg. FO 1. che basta al fabbisogno, che risponde alla necessità: denaro sufficiente; anche s.m.: non avere il sufficiente per vivere | nel linguaggio scolastico, voto o giudizio mediocre, corrispondente al sei: tema sufficiente;… … Dizionario italiano
sufficiente — {{hw}}{{sufficiente}}{{/hw}}A agg. 1 Che basta alla necessità, che vale a soddisfare un bisogno: questa carne non è sufficiente per due | Che è adatto allo scopo: quanto dici non è sufficiente a scusarti; CONTR. Insufficiente. 2 Detto di… … Enciclopedia di italiano
sufficiente — pl.m. e f. sufficienti … Dizionario dei sinonimi e contrari
sufficiente — A agg. 1. bastante, bastevole, necessario, occorrente □ adatto, atto, idoneo, adeguato, capace CONTR. insufficiente, manchevole, scarso, carente, deficiente □ inadatto, inadeguato, inidoneo 2. (valutazione scolastica) soddisfacente, sei 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
abbastònz — sufficiente, che basta al bisogno, sufficientemente, abbastanza … Dizionario Materano
suficient — SUFICIÉNT, Ă, suficienţi, te, adj. 1. (Adesea adverbial) Care este în cantitate satisfăcătoare, atât cât trebuie; destul, de ajuns, satisfăcător. ♦ (Substantivat, m.) Calificativ între insuficient şi bine , cu care se notează uneori probele la… … Dicționar Român
Academic grading in Italy — There are several grading systems used in Italy:Primary SchoolIn Italian primary school, a 5 point grading scale is used:* Ottimo (excellent) * Distinto (good) * Buono (average) * Sufficiente (pass) * Non Sufficiente (non pass)High SchoolIn high… … Wikipedia
bastare — [prob. lat. bastare servire di sostegno , di origine incerta]. ■ v. intr. 1. [essere adeguato, sufficiente per una determinata necessità] ▶◀ essere sufficiente. ◀▶ difettare, mancare, scarseggiare. ● Espressioni: quanto basta [spesso abbrev. in q … Enciclopedia Italiana
insufficiente — /insuf:i tʃɛnte/ agg. [dal lat. tardo insufficiens entis, der. di sufficiens entis, part. pres. di sufficĕre bastare , col pref. in in 2 ]. 1. [inferiore al necessario, che non basta a raggiungere un certo fine, anche con le prep. a, per : aule i … Enciclopedia Italiana
bastare — A v. intr. 1. essere sufficiente, occorrere CONTR. mancare, bisognare 2. durare, valere CONTR. finire, esaurirsi B v. intr. impers. essere sufficiente FRASEOLOGIA quanto basta … Sinonimi e Contrari. Terza edizione