Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

suffering

  • 1 συναλγήσει

    συναλγέω
    share in suffering: aor subj act 3rd sg (epic)
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind mid 2nd sg
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind act 3rd sg
    συναλγέω
    share in suffering: aor subj act 3rd sg (epic)
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind mid 2nd sg
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind act 3rd sg
    συνᾱλγήσει, συναλγέω
    share in suffering: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    συνᾱλγήσει, συναλγέω
    share in suffering: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συναλγήσει

  • 2 συναλγήσουσιν

    συναλγέω
    share in suffering: aor subj act 3rd pl (epic)
    συναλγέω
    share in suffering: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: aor subj act 3rd pl (epic)
    συναλγέω
    share in suffering: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    συνᾱλγήσουσιν, συναλγέω
    share in suffering: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    συνᾱλγήσουσιν, συναλγέω
    share in suffering: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > συναλγήσουσιν

  • 3 συναλγήσω

    συναλγέω
    share in suffering: aor subj act 1st sg
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind act 1st sg
    συνᾱλγήσω, συναλγέω
    share in suffering: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: aor subj act 1st sg
    συναλγέω
    share in suffering: fut ind act 1st sg
    συνᾱλγήσω, συναλγέω
    share in suffering: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συναλγήσω

  • 4 ανεξικακήσει

    ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: fut ind mid 2nd sg
    ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱νεξικακήσει, ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱νεξικακήσει, ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ανεξικακήσει

  • 5 ἀνεξικακήσει

    ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: fut ind mid 2nd sg
    ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱νεξικακήσει, ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱νεξικακήσει, ἀνεξικακέω
    to be long-suffering: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀνεξικακήσει

  • 6 μοχθήρ'

    μοχθηρά, μοχθηρός
    suffering hardship: neut nom /voc /acc pl
    μοχθηρά̱, μοχθηρός
    suffering hardship: fem nom /voc /acc dual
    μοχθηρά̱, μοχθηρός
    suffering hardship: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    μοχθηρέ, μοχθηρός
    suffering hardship: masc voc sg
    μοχθηραί, μοχθηρός
    suffering hardship: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > μοχθήρ'

  • 7 συναλγούμεν

    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 1st pl (attic epic doric)
    συνᾱλγοῦμεν, συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγούμεν

  • 8 συναλγοῦμεν

    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 1st pl (attic epic doric)
    συνᾱλγοῦμεν, συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγοῦμεν

  • 9 συναλγήσατε

    συναλγέω
    share in suffering: aor imperat act 2nd pl
    συναλγέω
    share in suffering: aor imperat act 2nd pl
    συνᾱλγήσατε, συναλγέω
    share in suffering: aor ind act 2nd pl (doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συναλγήσατε

  • 10 συνάλγει

    συναλγέω
    share in suffering: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    συνά̱λγει, συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 3rd sg (attic epic)
    συναλγέω
    share in suffering: imperf ind act 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > συνάλγει

  • 11 πάθημα

    πάθημα, ατος, τό (πάσχω; Soph., Hdt. et al.; Philo, Joseph.; Just., A II, 2, 16 [v.l.]; Ath. 28, 4)
    that which is suffered or endured, suffering, misfortune, in our lit. almost always in pl. (Orig., C. Cels. 8, 599, 10. The pl. is also predom. in non-biblical wr.: Plut., Mor. 360d; Appian, Bell. Civ. 2, 64 §269; 4, 1 §2; Jos., Ant. 2, 299) τὰ π. τοῦ νῦν καιροῦ what we suffer at the present time Ro 8:18.—2 Cor 1:6f (on παθ. … πάσχειν cp. Lamellae Aur. Orphicae ed. AOlivieri 1915 p. 16, 4 [IV/III B.C.]). τὰ παθήματα ὑπὲρ ὑμῶν the sufferings (that I, Paul, am enduring) for you (the Colossians) Col 1:24 (JSchneider [s. below] 54–61; JSchmid, BZ 21, ’33, 330–44; GKittel, ZST 18, ’41, 186–91; SHanson, The Unity of the Church, ’46, 119f). W. διωγμοί 2 Ti 3:11. ἄθλησις παθημάτων a struggle w. suffering Hb 10:32. Of the sufferings of persecuted Christians gener. 1 Pt 5:9; ISm 5:1.—Of the sufferings of Christ Hb 2:10. They are ever before the eyes of Christians 1 Cl 2:1. τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ Christ’s sufferings 2 Cor 1:5; 1 Pt 4:13; 5:1 (θεοῦ P72). παθήματα αὐτοῦ (=τοῦ Χρ.) Phil 3:10. τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα the sufferings of Christ 1 Pt 1:11 (s. εἰς 4cβ; CScott, Exp. 6th ser., 12, 1905, 234–40). Suffering Christians stand in close relation to the suffering Christ. They suffer as Christ did, or for Christ’s sake, or in mystic unity w. Christ. Cp. ASteubing, Der paul. Begriff ‘Christusleiden’, diss. Heidelb. 1905; TSchmidt, Der Leib Christi 1919, 210ff; RPaulus, Das Christusproblem der Gegenwart 1922, 24f; RLiechtenhan, ZTK 32, 1922, 368–99; OSchmitz, Das Lebensgefühl d. Pls, 1922, 50ff, 105ff; J Schneider, D. Passionsmystik des Pls 1929; ASchweitzer, D. Mystik des Ap. Pls 1930, 141–58 (The Mysticism of Paul the Ap., tr. WMontgomery ’31, 141–59); BAhern, CBQ 22, ’60, 1–32, al.—The sing. (Arrian, Anab. 4, 22, 2=suffering, misfortune; 6, 11, 2; 3 of the wounding of Alexander) only Hb 2:9 of Christ διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου (epexegetic gen.) because of the death he suffered.
    an inward experience of an affective nature, feeling, interest (like πάθος, but less frequent than the latter. Pla., Phd. 79d [of the state of the soul when engaged in purest inquiry] al.; Aristot. [HBonitz, Index Aristot. 1870, 554]; Plut., Pomp. 622 [8, 6]) in a bad sense (Plut., Mor. 1128e) in our lit. only in Paul and only in the pl. interests, desires τὰ π. τῶν ἁμαρτιῶν (the) sinful desires (not limited to sexual interest) Ro 7:5. W. ἐπιθυμίαι Gal 5:24.—B. 1089f. DELG s.v. πάσχω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάθημα

  • 12 μακροθυμείτε

    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: pres opt act 2nd pl
    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > μακροθυμείτε

  • 13 μακροθυμεῖτε

    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: pres opt act 2nd pl
    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    μακροθῡμεῖτε, μακροθυμέω
    to be long-suffering: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > μακροθυμεῖτε

  • 14 συναλγεί

    συναλγέω
    share in suffering: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > συναλγεί

  • 15 συναλγεῖ

    συναλγέω
    share in suffering: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > συναλγεῖ

  • 16 συναλγούν

    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγούν

  • 17 συναλγοῦν

    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγοῦν

  • 18 συναλγούντα

    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγούντα

  • 19 συναλγοῦντα

    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγοῦντα

  • 20 συναλγούσι

    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συναλγούσι

См. также в других словарях:

  • suffering — index adversity, discipline (punishment), distress (anguish), hardship, misfortune, pain, prostra …   Law dictionary

  • Suffering — Suf fer*ing, n. The bearing of pain, inconvenience, or loss; pain endured; distress, loss, or injury incurred; as, sufferings by pain or sorrow; sufferings by want or by wrongs. Souls in sufferings tried. Keble. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Suffering — Suf fer*ing, a. Being in pain or grief; having loss, injury, distress, etc. {Suf fer*ing*ly}, adv. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • suffering — patient enduring of hardship, mid 14c.; undergoing of punishment, affliction, etc., late 14c., from prp. of SUFFER (Cf. suffer) (v.) …   Etymology dictionary

  • suffering — *distress, misery, agony, dolor, passion Analogous words: affliction, tribulation, *trial, visitation: adversity, *misfortune: *sorrow, grief, anguish, woe, heartache, heartbreak …   New Dictionary of Synonyms

  • suffering — [n] pain, agony adversity, affliction, anguish, difficulty, discomfort, distress, dolor, hardship, martyrdom, misery, misfortune, ordeal, passion, torment, torture; concept 728 Ant. happiness, health, joy …   New thesaurus

  • suffering — [suf′ər iŋ, suf′riŋ] n. 1. the bearing or undergoing of pain, distress, or injury 2. something suffered; pain, distress, or injury SYN. DISTRESS …   English World dictionary

  • Suffering — This article is about suffering or pain in the broadest sense. For physical pain, see Pain. For other uses, see The Suffering. Tragic mask on the façade of the Royal Dramatic Theatre in Stockholm Suffering, or pain in a broad sense,[1] is …   Wikipedia

  • SUFFERING — The presence of suffering in the world poses a problem for religion insofar as it seems to contradict the notion of an all powerful benevolent God. It would seem that if God were good, He would not want His creatures to suffer, and if, all… …   Encyclopedia of Judaism

  • suffering — noun ADJECTIVE ▪ enormous, great, immense, intense, massive, real, terrible, unbearable, unimaginable, untold ▪ …   Collocations dictionary

  • suffering — For both Judaism and Christianity belief in the goodness of God has made the universal experience of suffering the supreme problem for theology. Broadly, two kinds of suffering are recognized in the Bible: that which comes upon us because of our… …   Dictionary of the Bible

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»