-
41 ligo [1]
1. ligo, āvi, ātum, āre, I) binden, zusammenbinden, anbinden, festbinden, alqm vinculo, Tac.: se cum marito, Plin. ep.: manus post terga, Ov. – cornu ad crus, Plin.: alqm ad rotam aquariam, Lampr.: sudarium circum collum, Suet.: funem litoribus, Lucan.: catenis ligatus, Liv.: pisces in glacie ligati, festgefroren, Ov. – II) prägn.: 1) eig.: a) anschirren, mulam, Hor. sat. 1, 5, 13. – b) verbinden, zubinden, vulnera veste, Ov.: guttura laqueo, zuziehen, zusammenschnüren, Ov.: digitos ligat iunctura, Ov.: caementa in tectis ligantur, werden gebunden (= vereinigen sich), Plin.: nimbi ligati, Eis, Petron. poët. – c) binden = bindend knüpfen, nodos, Sen. Hipp. (Phaedr.) 1087 (1096). – d) umwinden, umgeben, balteus loricam ligat, umgibt, Val. Flacc.: ligat Poenorum terga corona, Sil. – 2) übtr.: a) verbinden, vereinigen, argumenta in catenas, Quint.: dissociata locis concordi pace ligavit, Ov.: vinculo tecum propiore ligari, Ov. – b) (poet.) durch Vereinigung zustande bringen, knüpfen, schließen, coniugia, Sen. Herc. Oet. 457: pacta, Prop. 4, 4, 82.
-
42 noegeum
-
43 obtendo
ob-tendo, tendī, tentum, ere, I) vor etwas vorspannen, vorziehen, vormachen, vorhalten, A) eig.: coria munientibus, Curt.: nebulam pro viro, Verg.: sudarium ante faciem, Suet.: quamvis obtenta nox denset tenebras, Solin.: obtentā densantur nocte tenebrae, unter dem Zelte der Nacht, Verg. – medial, obtendi alci rei, übtr., von Örtlichkeiten = sich vor etw. hinziehen, Britannia Germaniae obtenditur, Tac.: huic (Libano) par interveniente valle mons adversus Antilibanus obtenditur, Plin. – B) übtr.: 1) im allg.: curis luxum obtendebat, er ließ die Regierungssorgen vor der Schwelgerei in den Hintergrund treten, Tac. hist. 3, 36. – 2) insbes., vorschützen (s. Bünem. Lact. 4, 24, 10), rationem turpitudini, Plin. ep.: preces matris, Tac. – II) wie mit einem Vorhange verhüllen, limina silvis, Stat.: diem nube, Tac.: pulvere, Sil. – im Bilde, multis simulationum involucris tegitur et quasi velis quibusdam obtenditur unius cuiusque natura, eines jeden Charakter ist gleichsam wie mit einem Schleier verhüllt, Cic. ad Q. fr. 1, 1, 5. § 15.
-
44 Saetabis
Saetabis, is, f., Stadt im tarrak. Hispanien, berühmt durch Flachs u. feine Gewebe, j. Jativa, Plin. 19, 9. Sil. 3, 374. Gratt. cyn. 41. Corp. inscr. Lat. 2, 3625. – Dav.: A) Saetabitānus, a, um, sätabitanisch, aus Sätabis, Corp. inscr. Lat. 6, 16247: Plur. subst., Saetabitāni, ōrum, m., die Einw. von Sätabis, die Sätabitaner, Plin. 3, 25. – B) Saetabus, a, um, sätabisch, Saetabum sudarium, Catull. 25, 7: Saetaba sudaria, Catull. 12, 14; u. bl. Saetaba, Plin. nat. hist. praef. § 1.
-
45 sudariolum
sūdāriolum, ī, n. (Demin. v. sudarium), das kleine Schweißtuch, Hieron. epist. 52, 5. Apul. apol. 53 u.a.
-
46 binden
binden, I) um etwas durch Verschlingen und Knüpfen zu befestigen: a) umbinden: ligare (z. B. sudarium circum collum). – b) vermittelst eines Bandes an od. auf etw. befestigen, s. anbinden. – jmdm. die Hände auf den Rücken b., manus illigare od. religare post tergum. – II) einzelne Dinge durch Bindemittel zu einem Ganzen vereinigen: colligare. – vincire (mit einem Band umgeben, z. B. mit einem eisernen Band, ferro). – nectere (aneinanderreihen, z. B. flores). – das Haar in einen Knoten (Wulst) b., crines in nodum cogere; crines nodo substringere od. vincire: ein Buch b., librum conglutinare. – III) mit Banden belegen etc.: colligare (z. B. vinculis). – vincire (fesseln, z. B. catenis). – constringere (festbinden, zusammenschnüren, z. B. vinculis od. catenis). – jmdm. die Hände b., manus alcis colligare (eig.); circumscribere od. coërcere alqm (uneig., beschränken etc.): jmdm. Hände u. Füße b., quadrupedem alqm constringere (Komik). – IV) die freie Bewegung eines Körpers hemmen; dah. a) übh. den Gebrauch von etwas hindern, wie des Armes, der Zunge, vom Weine, von der Zauberei etc.: ligare; vincire. – b) einschränken, in gewisse Grenzen bringen, in der Redensart: die gebundene Rede, oratio numeris astricta oder vincta (Ggstz. oratio soluta, d. i. Prosa). – c) die Freiheit des Willens hemmen, beschränken: alligare (z. B. iureiurando). – stärker astringere; obstringere (z. B. iureiurando). – durch etwas gebunden sein, alligatum, constrictum, obstrictum, implicatum esse, teneri od. contineri alqā re: durch Geschäfte gebunden sein, negotiis astrictum od. distentum esse: sich durch nichts b. lassen, omnium rerum libertatem tenere; omnia sibi libera servare. – d) abhängig machen etc.: alligare; astringere. [484] – an etwas gebunden sein, d. i. verpflichtet, es zu beobachten etc., alligatum, illigatum, astrictum esse alqā re: an ein bestimmtes Versmaß gebunden sein, alligatum esse ad certam pedum necessitatem: an einen Vertrag gebunden sein, foedere alligatum od. illigatum esse: an die Gesetze, legibus astrictum esse: in allen Stücken an einen Befehl gebunden sein, omnia agere ad praescriptum debere: an sein Wort, fide datā astrictum (od. obstrictum) esse. – sich an das Haus b., continere se domi: sich an die Zeit b., tempus servare: sich an die Worte b., verba premere (beim Erklären etc.); ad verbum reddere od. vertere (beim Übersetzen); se alligare ad verba (übh. beim Reden): sich an Vorschriften, Gesetze b., se alligare ad praecepta, ad leges.
-
47 Schnupftuch
Schnupftuch, sudarium (Schweißtuch).
-
48 Schweißtuch
Schweißtuch, sudarium.
-
49 Taschentuch
Taschentuch, sudarium (das Schweißtuch).
-
50 Tuch
Tuch, a) als ganzes Gewebe: opus textile. textilia, ium,n. pl. (im allg.). – lintea, ōrum,n. pl. (leinenes Zeug). – b) als Stück Zeug, Lappen: pannus. – pannus linteus. linteum (Stück Leinwand). – sudarium (Schweißtuch). – Tüchelchen, pannulus. – linteolum (linnenes). – sudariolum (Schweißtüchelchen).
-
51 umbinden
umbinden, I) umbinden: ligare alqd circum alqd (z.B. sudarium circum collum). – II) umbinden:circumligare alqd alqā re.
-
52 vorhalten
vorhalten, praetendere, vor etwas, alci rei (vor etw. ausdehnen, ausgespannt etc. halten, z.B. ramum olivae: u. scutum: u. vestem ocellis). – obtendere, vor etwas, alci rei od. ante alqd (vor etwas vorziehen, vorhalten, um es zu bedecken, z.B. manus oculis: u. sudarium ante faciem). – obicere, vor etwas, alci rei (einer Sache entgegenhalten, um etw. auf -od. abzuhalten, z.B. scutum). – proicere (vor sich hin entgegenhalten, z.B. hastam: u. scutum laevā). – Bildl., jmdm. etwas v., obicere od. exprobrare alci alqd.
-
53 σουδάριον
σουδάριον, τό, das lat. sudarium, Sp.
-
54 Спас Нерукотворный
Religion: Holy Mandylion of Edessa, Sudarium (An image of Christ's face said to have been impressed on the cloth that St. Veronica gave him to wipe his face with on the way to his crucifixion), Vernicle (An image of Christ's face said to have been impressed on the cloth that St. Veronica gave him to wipe his face with on the way to his crucifixion)Универсальный русско-английский словарь > Спас Нерукотворный
-
55 Спас нерукотворный
Religion: Holy Mandylion of Edessa, Sudarium (An image of Christ's face said to have been impressed on the cloth that St. Veronica gave him to wipe his face with on the way to his crucifixion), Vernicle (An image of Christ's face said to have been impressed on the cloth that St. Veronica gave him to wipe his face with on the way to his crucifixion)Универсальный русско-английский словарь > Спас нерукотворный
-
56 изображение головы Христа на куске ткани
General subject: sudariumУниверсальный русско-английский словарь > изображение головы Христа на куске ткани
-
57 парильня
1) General subject: steam bath, steam room, sudatorium (в бане), sweat house, sweat-house (у североамериканских индейцев), vaporarium, vapour bath3) Architecture: sweating-room -
58 салфетка
1) General subject: doily, mat, mat (под блюдо, лампу и т.п.), napkin, overlay, overlay (и т.п.), sudarium, table-napkin, washrag (bath linen consisting of a piece of cloth used to wash the face and body)2) Medicine: drape (хирургическая)3) French: serviette4) Engineering: blanket (фильтра-пресса), table napkin5) Textile: diaper6) Gynecology: sponge7) Advertising: towel8) Polymers: cloth9) Makarov: cloth (для обёртывания мясных туш), doily (из полотна или бумаги), drape -
59 салфетка для вытирания пота
Latin: sudariumУниверсальный русско-английский словарь > салфетка для вытирания пота
-
60 спас нерукотворный
Religion: Holy Mandylion of Edessa, Sudarium (An image of Christ's face said to have been impressed on the cloth that St. Veronica gave him to wipe his face with on the way to his crucifixion), Vernicle (An image of Christ's face said to have been impressed on the cloth that St. Veronica gave him to wipe his face with on the way to his crucifixion)Универсальный русско-английский словарь > спас нерукотворный
См. также в других словарях:
SUDARIUM — linteum operimentum, apud Antiquos, capitis hominis demortui; memoratur Ioh. c. 11. v. 44. ubi de Lazaro a CHRISTO resuscitato, Tum qui fuer at mortuus, prodiit pedes et manus vinctus fasciis, vultus autem eius Sudariô erat obvinctus. Et Ioh. c.… … Hofmann J. Lexicon universale
Sudarium — is a Latin word, literally meaning sweat cloth , used for wiping clean.In Christian liturgy, the term has been used as a synonym for several textile objects: * The original maniple, a cloth of fine quality to wipe away perspiration, or an… … Wikipedia
Sudarium — Su*da ri*um, n. [L., a handkerchief.] (Eccl.) The handkerchief upon which the Savior is said to have impressed his own portrait miraculously, when wiping his face with it, as he passed to the crucifixion. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sudarĭum — (lat.), 1) s. Schweißtuch; 2) so v.w. Manipulum … Pierer's Universal-Lexikon
Sudarĭum — (lat.), s. Schweißtuch und Fanon … Meyers Großes Konversations-Lexikon
sudarium — [so͞o′də rē] n. pl. sudaries [so͞o der′ē əm] n. sudaria [so͞o der′ēə] [L < sudor,SWEAT] in ancient Rome, a cloth for wiping sweat from the face: also sudary [so͞o′də rē] n. sudaries … English World dictionary
Sudarium — Als Sudarium oder Schweißtuch bezeichnet man das in der römisch katholischen Kirche als kostbare Reliquie verehrte Tuch, welches der Legende zufolge Veronika dem Heiland bei seinem Gang nach der Richtstätte zum Abtrocknen des Schweißes reichte,… … Deutsch Wikipedia
Sudarium — Suaire Le mot suaire provient du latin sudarium, qui signifie « linge pour essuyer la sueur ». Le plus célèbre est le suaire de Turin, que certains identifient au Saint Suaire, le tissu qui aurait enveloppé le corps du Christ et en… … Wikipédia en Français
sudarium — /sooh dair ee euhm/, n., pl. sudaria / dair ee euh/. 1. (in ancient Rome) a cloth, usually of linen, for wiping the face; handkerchief. 2. (sometimes cap.) veronica1 (def. 3). [1595 1605; < L sudarium, equiv. to sud(are) to SWEAT + arium ARY] * * … Universalium
Sudarium of Oviedo — The Sudarium of Oviedo, or Shroud of Oviedo, is a bloodstained cloth, measuring c. 84 x 53 cm, kept in the Camara Santa of the Cathedral of San Salvador, Oviedo, Spain. This small chapel was built specifically for the cloth by King Alfonso II of… … Wikipedia
Sudarium Christi — Hans Memling: Hl. Veronika, um 1470 Das Schweißtuch der Veronika (Sudarium) ist ein Gegenstand der christlichen Legende. Nach der christlichen Überlieferung hat Veronika ihr Tuch Jesus von Nazaret auf dessen Weg nach Golgota gereicht, um Schweiß… … Deutsch Wikipedia